antiplayer писал(а):
смотреть в дубляже
были б ие дубляжи, да еще удачные...
Оптимум - это качественно сделанные субтитры, чтоб были точные но лаконичные, не отвлекали много внимания, передавали суть разговора, а экспрессию и интонации - слышно из оригинала...
Но такие субтитры делать - надо постараться, подавляющее большинство этому не соответствует...