Ганнибал / Hannibal (Ридли Скотт / Ridley Scott) [2001, США, Великобритания, триллер, криминал, детектив, BDRip-AVC] Dub + MVO + AVO + Original + Sub (Rus, Eng)

Ответить
 

stepan.b

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 21


stepan.b · 19-Мар-17 08:24 (8 лет 6 месяцев назад, ред. 07-Апр-19 18:43)

kikajan писал(а):
31155010а может кто-нибудь выложить дорожку гланц/королева отдельно???
Перевод в озвучке Гланца + Королевой и в озвучке Гаврилова оставляет желать лучшего.
Оцените:
Оригинал: I hope, for your sake, you're in the bathroom.
Что можно было бы перевести так: Надеюсь, ради твоего же блага, ты сейчас в ванной.
Но имеем перевод: Надеюсь, ты не берешь трубку потому, что рыдаешь на толчке.
[Профиль]  [ЛС] 

alcoslesar

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


alcoslesar · 12-Ноя-17 18:08 (спустя 7 месяцев)

danger86 писал(а):
30946532Блин, что за корову (простите за выражение) пригласили в 2001??? Даешь старую добрую Джоди Фостер!
Я не знал, как выглядит эта актриса до просмотра фильма. Поэтому, после ваших слов, сильно удивился, увидев такую стройную и красивую девушку в этом фильме.
[Профиль]  [ЛС] 

kate london

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2310

kate london · 28-Сен-19 22:00 (спустя 1 год 10 месяцев, ред. 28-Сен-19 22:00)

Классное кино: операторская работа, музыка, актерская игра. Ридли Скотт очень узнаваем манерой съемки. С удвольствием пересматриваю.
Отдельное спасибо за оригинальную дорожку.
[Профиль]  [ЛС] 

Aleks Punk

Призер спортивного конкурса

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 13234

Aleks Punk · 01-Апр-20 06:55 (спустя 6 месяцев, ред. 01-Апр-20 06:55)

Норм кино.
Хороший выбор перевода в раздаче. Не очень то я люблю дубляж.
[Профиль]  [ЛС] 

__@тропос__

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 119

__@тропос__ · 20-Фев-22 23:14 (спустя 1 год 10 месяцев)

Не буду говорить о качестве фильма. Тут кому что нравится.
А вот о качестве озвучки скажу пару слов:
Дубляж озвучивает какой-то другой фильм. Не перевод, а вольный пересказ на тему, такую отсебятину несут...
Гланц и Королёва - наиболее достоверный перевод из 3х , не без косяков, есть огрехи. Основная проблема с уровнем звука. Перевод наложили на английскую речь с той же громкостью , что и английский. В моменты, когда происходит действие и одновременно начинают говорить на 2х языках, разобрать слова не представляется возможным.
Гаврилов - это Гаврилов.
Кстати, титры сделаны по бубляжу, так что можно даже не пытаться с ними смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error