MegaPavel1988 ·
11-Ноя-12 22:49
(спустя 2 дня 21 час)
Перевод плохой. Полностью потеряно несколько важных юмористических моментов. В финальной сцене вообще 2 прокола сразу - с голосом младшего сына и одеждами людей за бортом. В результате вместо уморительной ситуации получилась унылость. Ранее бусы из макарон превратили зачем-то в бусы из желудей. Тактичное "бум-бум" переводят "трах-трах", что режет уши. А вот фразу "making love" выворачивают наоборот на "любят друг друга". Было еще несколько мелких косяков, которые не давали погрузиться в фильм и напоминали, что есть перевод получше.