|
NancyDrew
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 29
|
NancyDrew ·
27-Дек-08 16:02
(16 лет 9 месяцев назад)
А вчем дело? почему не кочает?
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
27-Дек-08 18:58
(спустя 2 часа 55 мин., ред. 27-Дек-08 18:58)
Цитата:
ибо они самые правильные на мой взгляд)
Ошибок целая куча... ну как знаешь
brain201 писал(а):
но один серьезный косяк, который был у Джека в скрипте, не исправлен, во время шоу Макка и Микки, когда Ханна говорит, что была знакома с друзьями ранее до карьеры...
А что за косяк? Я вроде ваш перевод брал.
Цитата:
к примеру про усы... дословно ответом Майли звучало бы как "персиковый пушок", но в русском это сложно отобразить... ну или когда Майли Рассказывает Лили про свой сон и говорит про два варианта ответа, второй вариант похож именно на "дрожать", т.к. Майли именно дрожала)
Напиши номера сабов,я посмотрю.
А насчёт "дрожать" - я смотрел, это не поддаётся нормальному переводу. По-русски "или повторяй или дрожи" звучит, мягко говоря, тупо=(
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
27-Дек-08 19:09
(спустя 11 мин.)
1. ошибки есть, да, но содержание мне там больше по душе)
2.
212
00:16:11,074 --> 00:16:16,374
Ну, я думаю, секрет в том, что мы были знакомы, еще до того как я стала известной и
у всех нас есть другая сторона. перевод тут исключительно по скрипту, потом было лень исправлять)
3.
фрагмент с "пушком" из моей версии, первую фразу еще можно замять, но вторую, когда она прикладывает руку к лицу, нельзя изменять...)
99
00:07:56,568 --> 00:08:00,368
Ну знаешь, навроде тебя, с усами, и без намека, что ты девушка.
100
00:08:02,468 --> 00:08:07,068
Это маленький пушок, это мило и мы говорим не об этом.
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
27-Дек-08 19:12
(спустя 3 мин.)
более половины фраз Майли вообще не переводимы) тут нада отталкиваться от оригинальной серии, а не от русского языка, и тогда будет нормально, пусть даже и не литературно....
СТС потом сами литературно продублируют
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
27-Дек-08 19:30
(спустя 17 мин.)
Цитата:
212
00:16:11,074 --> 00:16:16,374
Ну, я думаю, секрет в том, что мы были знакомы, еще до того как я стала известной и
у всех нас есть другая сторона. перевод тут исключительно по скрипту, потом было лень исправлять)
а что исправить-то надо?
Дальше... Насчёт "пушка".
Вторую фразу я исправил, а насчёт первой - спрошу знакомого, которые в инсте на инязе учится:) Уж очень она сомнительная, затрудняюсь её перевести...
ENG СКРИПТ писал(а):
Y’know, sort of like you, except without the enormous ego and no hint of a girl stach.
===
Цитата:
СТС потом сами литературно продублируют
По-моему, они дублировали не то что литературно, а пытались переделать её шутки на русский манер. Получилось туповато.
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
27-Дек-08 19:36
(спустя 5 мин.)
Цитата:
а что исправить-то надо?
вторая половина фразы явно не та...(
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
27-Дек-08 19:38
(спустя 2 мин.)
скоро будет новогодний подарок, вот только скодируется
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
27-Дек-08 19:46
(спустя 7 мин., ред. 27-Дек-08 19:46)
Сейчас в английском скрипте всё в порядке. Исправил перевод,получилось так:
Цитата:
212
00:16:11,074 --> 00:16:16,374
Ну, думаю, всё дело в том, что мы дружили еще до того, как я стала известной, но и сейчас мы продолжаем дружить.
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
27-Дек-08 19:46
(спустя 30 сек.)
brain201, кстати, как тебе моя редакция 2-ой серии?
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
27-Дек-08 20:03
(спустя 16 мин., ред. 27-Дек-08 20:03)
212 блок поправил у себя, спасиб)
svardoff писал(а):
brain201, кстати, как тебе моя редакция 2-ой серии?
пока не смотрел) как посмотрю отпишусь)
|
|
Anyapa
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 13
|
Anyapa ·
28-Дек-08 10:35
(спустя 14 часов)
А когда будет следующая серия? 30 я уже посмотрела, большое спасибо!
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
28-Дек-08 12:14
(спустя 1 час 39 мин.)
Anyapa, следующая будет уже в новом году:)
NancyDrew, давай, пока вот сидую...
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
28-Дек-08 22:21
(спустя 10 часов)
заменены субтитры в первой серии
добавлена редакция субтитров 1-2 серии от kernel32
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
29-Дек-08 00:08
(спустя 1 час 46 мин.)
Цитата:
СТС потом сами литературно продублируют
Еще насчёт этого: этот дубляж (который осень был по СТС) заказывал не СТС, а Дисней:) Озвучку делала студия "Пифагор". Скорее всего, Дисней и заказал песни тоже перевести...
|
|
Anyapa
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 13
|
Anyapa ·
29-Дек-08 12:44
(спустя 12 часов)
А чем новые субтитры первой серии отличаются от предыдущей? А то я не знаю стоит качать или нет?
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
29-Дек-08 18:58
(спустя 6 часов)
Anyapa, там исправлены кое-какие ошибки.
Ну там несколько килобайт, это ж немного:)
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
30-Дек-08 13:09
(спустя 18 часов)
Третья серия под моей редакцией:
http://serge.invisiblezone.net/files/kernel32_Hannah.Montana.S03E03.PDTV.Ivan_PSP.srt
Исправлены замеченные орфографические,пунктуационные,грамматические ошибки. Во многих местах исправлен тайминг. Кое-где перевод.
|
|
NancyDrew
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 29
|
NancyDrew ·
30-Дек-08 19:22
(спустя 6 часов)
Ребята - вы молодцы!
Жду новых серий ))
И все-таки, может выложите сюда серию про диабет Оливера. Знаю, вконтакте есть но я там не могу смотреть.
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
30-Дек-08 19:28
(спустя 6 мин.)
|
|
Basik85
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 161
|
Basik85 ·
31-Дек-08 16:38
(спустя 21 час)
круто
спасибо за перевод
каналы которые делают перевод
да мож они и литературно её выдают но иногда скрывает пот таким переводом
смысл, неких персонажей
особенно это видно в аниме
(видимо сказывается ограничение канала по возрасту зрителей)
лучше всего смотреть в оригалене если не получается то сабы сабы тут грамотные
когда ждать еще 2 серии?
6 серия видимо после праздников, как и остальные сериалы
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
31-Дек-08 16:45
(спустя 7 мин.)
Basik85,спасибо:) 4-я серия пока в процессе перевода, думаю, через 4-5 дней появится здесь. Если мы будем трезвые после сегодняшней ночи:)
5-я, соответственно, потом.
|
|
Гость
|
Гость ·
04-Янв-09 04:06
(спустя 3 дня)
Подскажите пожалуйста, вот я скачала этот файл, а как я могу его посмотреть? Он не открывается(((((
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
04-Янв-09 12:35
(спустя 8 часов)
Скорозамеченная, https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=101298
Установи себе uTorrent и открой в нём.
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
05-Янв-09 17:24
(спустя 1 день 4 часа)
добавлена редакция субтитров на третью серию от kernel32
добавлена 4 серия в финальной редакции от kernel32
|
|
Гость
|
Гость ·
14-Янв-09 13:10
(спустя 8 дней)
присоеденияюсь к преведущему вопросу.
ну, или с какой переодичностью выходят серии?
|
|
Potapy4
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 59
|
Potapy4 ·
15-Янв-09 00:55
(спустя 11 часов)
есть 6 серия - без перевода. надо кому? ежели да - пишите в личку - оформлю.
|
|
Dimontula
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
Dimontula ·
18-Янв-09 21:57
(спустя 3 дня)
А английские субтитры существуют?
|
|
brain201
 Стаж: 18 лет Сообщений: 318
|
brain201 ·
18-Янв-09 22:04
(спустя 6 мин.)
Dimontula писал(а):
А английские субтитры существуют?
нет
|
|
Mikebit1008
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 44
|
Mikebit1008 ·
18-Янв-09 23:59
(спустя 1 час 55 мин.)
|
|
svardoff
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 101
|
svardoff ·
19-Янв-09 00:48
(спустя 49 мин.)
...и появился Я!
Цитата:
5 серия когда ожидается?
Если повезёт, до выходных:)
|
|
|