Путешествие к Центру Земли / Journey to the Center of the Earth (Эрик Бревиг / Eric Brevig) [2008, США, фантастика, боевик, фэнтези, приключения, семейный, BDRemux 1080p]

Ответить
 

HANSMER

Старожил

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 2046

HANSMER · 11-Дек-08 00:30 (16 лет 9 месяцев назад)

Mixin писал(а):
...что не получается у меня?
Пока-что ничего! Для того чтобы получилось/не получилось надо чтото сделать.
[Профиль]  [ЛС] 

DeadMan

Старожил

Стаж: 19 лет 2 месяца

Сообщений: 268

DeadMan · 11-Дек-08 00:38 (спустя 7 мин., ред. 11-Дек-08 00:41)

Mixin писал(а):
А что у вас получается такого, что не получается у меня? Раскройте же мне эту тайну или поясните, что же имелось ввиду.
то, что получается у нас - известно многим
а Вы-то, собссно, кто такой? может, чем знамениты, а мы и не знаем?
заодно просветите-ка нас про "лёгкость" записи, а мы послушаем
[Профиль]  [ЛС] 

Kravec

Стаж: 20 лет 3 месяца

Сообщений: 480


Kravec · 11-Дек-08 00:40 (спустя 2 мин.)

Mixin писал(а):
А что у вас получается такого, что не получается у меня?
Набери в Гугле: Lostfilm, потом Mixin и сравни результаты.
Разница будет на лицо.
[Профиль]  [ЛС] 

Mixin

Старожил

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 878

Mixin · 11-Дек-08 00:49 (спустя 8 мин., ред. 11-Дек-08 00:49)

HANSMER
Kravec
Какое это все имеет отношение к сути высказанной мной мысли? Я должен под тяжестью авторитета упасть и молиться?
DeadMan писал(а):
просветите-ка нас
А счет куда и на кого выставить?
[Профиль]  [ЛС] 

Kravec

Стаж: 20 лет 3 месяца

Сообщений: 480


Kravec · 11-Дек-08 00:55 (спустя 6 мин.)

Mixin писал(а):
А счет куда и на кого выставить?
Всего доброго, неудачник.
[Профиль]  [ЛС] 

Mixin

Старожил

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 878

Mixin · 11-Дек-08 01:07 (спустя 11 мин., ред. 11-Дек-08 01:07)

HANSMER
Ну вот, а ты говоришь, делать надо что-то... Как обычно, проще же отделаться стандартной фигней.
Kravec
Очень много хамите, по поводу и без. Очень много.
[Профиль]  [ЛС] 

BND

Стаж: 19 лет

Сообщений: 74

BND · 11-Дек-08 02:28 (спустя 1 час 21 мин., ред. 11-Дек-08 02:28)

nlnl
mebelrus
читайте подписи:
Не раздаю отдельно дороги!
HANSMER писал(а):
Mixin писал(а):
Zukko87
Только она никакая не профессиональная.
Не в кассу!
+1
[Профиль]  [ЛС] 

DeadMan

Старожил

Стаж: 19 лет 2 месяца

Сообщений: 268

DeadMan · 11-Дек-08 08:21 (спустя 5 часов)

Mixin писал(а):
DeadMan писал(а):
просветите-ка нас
А счет куда и на кого выставить?
Вы бы сказали по делу что-нибудь уже, уважаемый
потом, может, и подадим
[Профиль]  [ЛС] 

VolshebnikUl

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 47

VolshebnikUl · 11-Дек-08 10:09 (спустя 1 час 48 мин.)

Большое спасибо студии Kravec за отличный перевод! Большое спасибо HANSMER'у за отличный релиз.
Отдельное спасибо за то что дорожку Сербина тоже оставили
[Профиль]  [ЛС] 

d1mkaaa

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 85

d1mkaaa · 11-Дек-08 12:42 (спустя 2 часа 32 мин.)

Не дождался я таки дубляжа, спасибо за ремукс с норм переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

@lolkin@

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1362


@lolkin@ · 11-Дек-08 13:18 (спустя 35 мин.)

Mixin
сеньор не епите мозг!
[Профиль]  [ЛС] 

UltimateSlayer

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет

Сообщений: 503

UltimateSlayer · 11-Дек-08 17:06 (спустя 3 часа)

HANSMER
За релиз спасибо большое.
потом можно в марте добавить ту дорожку к релизу или нет? или просто подогнать и отдельной раздачей. Почему нет? что-то много из-за неё ругаются
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 20:11 (спустя 3 часа, ред. 11-Дек-08 20:11)

Вставлю свои пять копеек в спор про термины.
Профессиональный перевод - это перевод, выполненный профессионалом, то есть человеком, который делает перевод за деньги. Все те, которые переводят не за деньги, являются любителями.
У нас есть возможность задать вопрос напрямую у г-на Kravec, является ли он профессионалом или любителем.
Уважаемый г-н Kravec, вы готовы на него ответить?
P.S. Вопрос этот не касается качества перевода, он может быть плохим в профессиональном варианте и хорошим - в любительском. В данном случае, мне показалось, перевод вполне достойный.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 20:16 (спустя 4 мин.)

slack писал(а):
Вставлю свои пять копеек в спор про термины.
Профессиональный перевод - это перевод, выполненный профессионалом, то есть человеком, который делает перевод за деньги. Все те, которые переводят не за деньги, являются любителями.
У нас есть возможность задать вопрос напрямую у г-на Kravec, является ли он профессионалом или любителем.
Уважаемый г-н Kravec, вы готовы на него ответить?
P.S. Вопрос этот не касается качества перевода, он может быть плохим в профессиональном варианте и хорошим - в любительском. В данном случае, мне показалось, перевод вполне достойный.
Какие-то странные вопросы. Очевидно, что этот и все другие переводы, сделанные для С.Р.И. сделаны за деньги. Вот только взятие денег никоим образом не влияет на "профессионализм". Все "интерфильмовские" переводы делаются для пиратской конторы Superbit Nordisk Film, выпускающей DVD. Очевидно, что они делаются за деньги. Ну, и? Это тоже подходит под ВАШЕ определение профессионализма?
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 20:24 (спустя 7 мин., ред. 11-Дек-08 20:24)

AnryV писал(а):
slack писал(а):
Вставлю свои пять копеек в спор про термины.
Профессиональный перевод - это перевод, выполненный профессионалом, то есть человеком, который делает перевод за деньги. Все те, которые переводят не за деньги, являются любителями.
У нас есть возможность задать вопрос напрямую у г-на Kravec, является ли он профессионалом или любителем.
Уважаемый г-н Kravec, вы готовы на него ответить?
P.S. Вопрос этот не касается качества перевода, он может быть плохим в профессиональном варианте и хорошим - в любительском. В данном случае, мне показалось, перевод вполне достойный.
Какие-то странные вопросы. Очевидно, что этот и все другие переводы, сделанные для С.Р.И. сделаны за деньги. Вот только взятие денег никоим образом не влияет на "профессионализм". Все "интерфильмовские" переводы делаются для пиратской конторы Superbit Nordisk Film, выпускающей DVD. Очевидно, что они делаются за деньги. Ну, и? Это тоже подходит под ВАШЕ определение профессионализма?
Тебе очевидно, мне - нет. Хочу услышать ответ от первоисточника, так сказать. Но не из праздного любопытства, а чтобы понять, какой тип перевода (профессиональный, любительский) указывать в будущих раздачах с их дорожками...
"Взятие денег" - единственный критерий того, является ли перевод профессиональным или любительским. И это не мое определение, а общепринятое. По крайней мере, оно общепринято в деловой среде...
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 20:35 (спустя 11 мин.)

slack писал(а):
"Взятие денег" - единственный критерий того, является ли перевод профессиональным или любительским. И это не мое определение, а общепринятое. По крайней мере, оно общепринято в деловой среде...
Ну, если в деловой... Тогда пиши про интерфильмовские переводы - профессиональный.
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 20:41 (спустя 5 мин., ред. 11-Дек-08 20:43)

AnryV писал(а):
slack писал(а):
"Взятие денег" - единственный критерий того, является ли перевод профессиональным или любительским. И это не мое определение, а общепринятое. По крайней мере, оно общепринято в деловой среде...
Ну, если в деловой... Тогда пиши про интерфильмовские переводы - профессиональный.
Все наоборот. Думаю, г-н Kravec не будет отвечать на поставленный вопрос и поэтому мы с чистым сердцем можем записать его в любители со всеми вытекающими...А если решится подтвердить публично свой профессионализм, спор о терминах в его случае можно считать закрытым, нападки в его адрес возможны только по линии качества перевода. С интерфильмом та же байда. Пусть сначала объявят, хлтя бы здесь, что получают деньги за свою работу, а до этого - они любители.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 20:42 (спустя 1 мин.)

slack писал(а):
AnryV писал(а):
slack писал(а):
"Взятие денег" - единственный критерий того, является ли перевод профессиональным или любительским. И это не мое определение, а общепринятое. По крайней мере, оно общепринято в деловой среде...
Ну, если в деловой... Тогда пиши про интерфильмовские переводы - профессиональный.
Все наоборот. Думаю, г-н Kravec не будет отвечать на поставленный вопрос и поэтому мы с чистым сердцем можем записать его в любители со всеми вытекающими...А если решится подтвердить публично свой профессионализм, спор о терминах в его случае можно считать закрытым.
Думаю, что это будет правильно с его стороны. Бессмысленно отвечать на такой вопрос людям, которые считают, что нанятые за 20 баксов студенты являются профессионалами. Даже и в деловой среде.
[Профиль]  [ЛС] 

Mixin

Старожил

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 878

Mixin · 11-Дек-08 20:45 (спустя 2 мин., ред. 11-Дек-08 20:57)

slack
Причина и следствие у тебя перепутаны.
AnryV
Тогда о чем спор? Почему же не сказать, что да мол, любители мы. Но мы умеем, знаем, обладаем, стараемся и т.п. Все довольно просто, как мне кажется.
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 20:46 (спустя 53 сек.)

AnryV писал(а):
slack писал(а):
AnryV писал(а):
slack писал(а):
"Взятие денег" - единственный критерий того, является ли перевод профессиональным или любительским. И это не мое определение, а общепринятое. По крайней мере, оно общепринято в деловой среде...
Ну, если в деловой... Тогда пиши про интерфильмовские переводы - профессиональный.
Все наоборот. Думаю, г-н Kravec не будет отвечать на поставленный вопрос и поэтому мы с чистым сердцем можем записать его в любители со всеми вытекающими...А если решится подтвердить публично свой профессионализм, спор о терминах в его случае можно считать закрытым.
Думаю, что это будет правильно с его стороны. Бессмысленно отвечать на такой вопрос людям, которые считают, что нанятые за 20 баксов студенты являются профессионалами. Даже и в деловой среде.
Приведи пример таких студентов и такого заказчика.
То-то же...
В бизнесе не такие ч(м)удаки, какими ты их хочешь представить. Даже в пиратском.
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 20:52 (спустя 5 мин., ред. 11-Дек-08 20:52)

Mixin писал(а):
slack
Причина и следствие у тебя перепутаны.
Что именно перепутано? Объясни по-существу. Только не надо опять повторять, что "сделал вид?", я серьезно отношусь к выстраиванию причинно-следственных связей в своей логике.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 21:06 (спустя 14 мин.)

slack писал(а):
Приведи пример таких студентов и такого заказчика.
То-то же...
В бизнесе не такие ч(м)удаки, какими ты их хочешь представить. Даже в пиратском.
Если ты настолько не в теме... ликвидация безграмотных - дело рук самих безграмотных. Насчет "ч(м)удаков" - повеселил. Они менно такие, поскольку большинство, за исключением 2-3 приличных пиратских контор (С.Р.И., Позитив, Киномани), они расчитаны на "пипл, котрый все хавает" и вкладывать деньги в качественный перевод и озвучку им просто не надо.
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 21:15 (спустя 9 мин., ред. 11-Дек-08 21:17)

AnryV писал(а):
slack писал(а):
Приведи пример таких студентов и такого заказчика.
То-то же...
В бизнесе не такие ч(м)удаки, какими ты их хочешь представить. Даже в пиратском.
Если ты настолько не в теме... ликвидация безграмотных - дело рук самих безграмотных. Насчет "ч(м)удаков" - повеселил. Они менно такие, поскольку большинство, за исключением 2-3 приличных пиратских контор (С.Р.И., Позитив, Киномани), они расчитаны на "пипл, котрый все хавает" и вкладывать деньги в качественный перевод и озвучку им просто не надо.
Я действительно не в теме, кто и сколько денег получает за озвучку пиратских дисков. Тут ты прав. Но если бы ты поинтересовался, как вообще развивается бизнес, бизнес-пространство, каковы законы бизнеса, ты бы узнал много чего интересного. О том, что-такое бизнес-среда, о том, почему профессионалами в ТВОЕМ понимании становятся ограниченное количество людей (компаний), что нужно для того, чтобы их было больше, как появляются и куда уходят те, кто "не вкладывается в приличную озвучку", что такое предпринимательский дух, инициатива т.д. и т.п. Почитай Шумпетера, что ли, для начала...
[Профиль]  [ЛС] 

Mixin

Старожил

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 878

Mixin · 11-Дек-08 21:16 (спустя 43 сек.)

slack
Начинать лучше с вопроса авторских прав и пиратства. Если (лично) признает сей факт, то следствием является любительский перевод и вопрос денег тут не суть уже и важен. В противном случае, возникает вопрос оплаты.
Немного коряво, но суть, я думаю, ясна.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 21:24 (спустя 8 мин.)

Мда, ребята... что-то у вас с головами. Пошел я, от греха подальше, из вашего бизнес-инкубатора. Развлекайтесь дальше.
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 21:41 (спустя 17 мин., ред. 11-Дек-08 21:41)

Mixin писал(а):
slack
Начинать лучше с вопроса авторских прав и пиратства. Если (лично) признает сей факт, то следствием является любительский перевод и вопрос денег тут не суть уже и важен. В противном случае, возникает вопрос оплаты.
Немного коряво, но суть, я думаю, ясна.
Я понял твою мысль.
Объясню, в чем ты не прав. Тут юридически-правовая заморочка. Возможны абсолютно законные договорные отношения между заказчиком ("Некто") и исполнителем ("Переводчик). То есть Переводчик, не зная сути деятельности Некто, действует строго в рамках закона и поэтому может получать деньги за свои труды на законных основаниях. Однако публичное признание Переводчика в таких отношениях с признанными всеми пиратскими структурами означает его роспись в сознательном попустительстве нарушения Некто закона об авторских правах со всеми вытекающими. Это значит, что формально Переводчик вместе с Некто может быть привлечен к ответственности, в том числе и уголовной. Поэтому-то надежды в том, что Kravec признается в получении денег от пиратов почти нет. Мулька же в том, что считать публичным признанием. В случае Интернете только тогда, когда высказывание делается на сайте, имеющим статус "СМИ". У rutr.life такого статуса нет. Так что признавшись здесь, Kravec почти ничем не рискует... Тем не менее, даже косвенное признание и даже здесь сделает Kravec не лучшую славу.
То, что он сказал здесь в дискуссии, почти все верно... Перебить его доводы, на мой взгляд, можно только одним - прямо спросить готов ли он признать себя профессионалом в правильном смысле. А поскольку не признается скорее всего, вешайте на него бирку "любитель" и в путь, дискуссия окончена...
[Профиль]  [ЛС] 

HANSMER

Старожил

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 2046

HANSMER · 11-Дек-08 21:46 (спустя 4 мин.)

Mixin
slack
Заканчивайте ахинею писать! Пообщайтесь в пм!
[Профиль]  [ЛС] 

slack

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


slack · 11-Дек-08 21:46 (спустя 40 сек.)

HANSMER писал(а):
Mixin
slack
Заканчивайте ахинею писать! Пообщайтесь в пм!
Слушаюсь, товарищ Генерал!
[Профиль]  [ЛС] 

Mixin

Старожил

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 878

Mixin · 11-Дек-08 21:53 (спустя 6 мин.)

slack
slack писал(а):
его доводы
Хм, доводы... Все доводы упираются в то, что ты так длинно расписал. Пират - значит это доводы, а если нет, тогда бредни какие-то. Определиться он не хочет. А его спрашивали прямо - лично и уже дважды, как минимум.
slack писал(а):
Тем не менее, даже косвенное признание и даже здесь сделает Kravec не лучшую славу.
Грубо и некрасиво, но... стадо не может без пастуха.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3146

AnryV · 11-Дек-08 21:57 (спустя 4 мин.)

Ага, теперь я понял - под статью подвести хотите. Вообще-то это всегда называлось провокаторством и ОЧЕНЬ дурно пахло.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error