Баллада Бога смерти / Shinigami no Ballad: Momo - the Girl God of Death [12/12][JAP+Sub Rus][RAW][Япония, 2007, Кинофантазия, HDTVRip]

Ответить
 

Lifecrossing

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 209

Lifecrossing · 09-Дек-09 21:45 (15 лет 9 месяцев назад, ред. 09-Дек-09 21:45)

Fee
View -> Options
Playback->Output
#Direct Show Video -> VMR9 (renderless)
#RealMedia Video -> DirectX 9
#Quick Time Video -> DirectX 9
Subtitles->Default Style
#На кнопку шрифтра (по дефолту "Arial")
#Там ставим размер какой требуется.
#ОК
#Применить -> ОК
После настроек перезапустить player.
File -> Load Subtitle -> Выбираем нужный файл и ок.
После запуска файла и субтитров, может потребоваться сделать еще раз вот это:
Subtitles->Default Style
#На кнопку шрифтра (по дефолту "Arial")
#Там ставим размер какой требуется.
#ОК
#Применить -> ОК
Только уже перезапускать ничего не надо будет.
А вообще лучше скачать KMPlayer
[Профиль]  [ЛС] 

Nutka10

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 26

Nutka10 · 01-Фев-10 21:34 (спустя 1 месяц 22 дня)

Спасибо за эту дораму! Понравилось намного больше, чем одноименное аниме.
[Профиль]  [ЛС] 

Kai Saosin

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 93


Kai Saosin · 07-Фев-10 06:09 (спустя 5 дней)

сделал по сабам всё как написано. не помогло, только картинка хуже стала, не всё отображает. и только во второй серии такая проблема 8(
[Профиль]  [ЛС] 

Lifecrossing

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 209

Lifecrossing · 07-Фев-10 09:35 (спустя 3 часа)

Kai Saosin
Скачайте тогда KMPlayer.
[Профиль]  [ЛС] 

oresama_kowai

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1

oresama_kowai · 08-Мар-10 12:23 (спустя 1 месяц 1 день)

Отличная задумка, по сравнению с аниме...намного лучше, тут чувства более живые и ближе человеку, нежли аниме, вообщем, большое спасибо за раздачу :3
[Профиль]  [ЛС] 

JapanButterfly

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 200

JapanButterfly · 22-Янв-11 01:18 (спустя 10 месяцев)

Большое спасибо за перевод, раздачу и дораму, Очень понравилось. Актёры хорошие и история трогательная, спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

Varyg

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 318


Varyg · 09-Фев-11 00:32 (спустя 17 дней)

Есть с русской озвучкой.НАДО?
[Профиль]  [ЛС] 

D.S.Denton

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 37

D.S.Denton · 11-Мар-11 22:35 (спустя 1 месяц 2 дня, ред. 12-Мар-11 01:57)

Kai Saosin писал(а):
сделал по сабам всё как написано. не помогло, только картинка хуже стала, не всё отображает. и только во второй серии такая проблема 8(
хоть и с запозданием, но откомментирую... в сабах надо сделать две вещи (ибо они в формате SSA)
1. во всех изменить разрешение на PlayResY: 396 (эта строка указана разная в разных сабах, тогда плеер будет правильно масштабировать
1а. при желании еще увеличить шрифт, поменять все 20 на 26 размеры
2. в сабах очень много переводов строк \n, которые не обрабатываются (поскольку перевод строки это \N). для чистоты их стоит поменять на пробел, ведь такие переводы были расставлены только из-за низкого разрешения видео у переводчика в то время.
все эти замены делаются за две минуты в блокноте или notepad++ (или любом текстовом редакторе, который при замене имеет опцию "учитывать регистр символов", чтоб не заменить на пробелы действительно нужные \N
смотрю сейчас, на ходу подправляю опечатки, плюс исправлены разрешение, размер шрифта и переводы строк.
Varyg писал(а):
Есть с русской озвучкой.НАДО?
было бы приятно для полного комплекта
upd. вот...досмотрел.
линка на архив с подкорректированными сабами (47.8 кБ)
http://files-for.ru/denton.msk.ru/Shinigami_no_Ballad_2007_updated_2011-03-12_01-51-31.rar
  1. Во всех эпизодах прописано правильное разрешение PlayResY: 396, поскольку именно в нем переводчик делал субтитры и размер должен масштабироваться плеером исходя из него
  2. Дополнительно увеличил размер шрифта (20 -> 26)
  3. Переводы строк \n, которые были нужны (и корректно обрабатывались) в те времена для видео маленького разрешения, заменены на пробелы (за исключением нескольких, где действительно нужен перенос).
  4. Удалил комментарии и лишние записи в секции [Script Info], ибо практической пользы от них нет
  5. Эпизод 9 - все упоминания имени "Ая" заменил на "Айя": поскольку переводчик склоняет везде с "й" (Айи, Айе), Айя выглядит читабельнее
  6. Резюмируя: спасибо переводчику за грамотный русский язык, ошибка (точнее небольшая опечатка) была лишь одна, "я и" вместо "и я" в эпизоде с бассейном. Поправил.
[Профиль]  [ЛС] 

ерш09

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 4

ерш09 · 21-Фев-13 14:20 (спустя 1 год 11 месяцев)

JapanButterfly писал(а):
41773521Большое спасибо за перевод, раздачу и дораму, Очень понравилось. Актёры хорошие и история трогательная, спасибо
полностью согласна тут со всем и присоединяюсь с благодарностью)))
[Профиль]  [ЛС] 

Яранг

Стаж: 16 лет

Сообщений: 27


Яранг · 04-Июл-15 12:41 (спустя 2 года 4 месяца)

Хороший фильм для семейного просмотра. Понравилось очень. СПАСИБО всем, кто принимал участие в создании, раздаче, переводе, сведении и т.д. этой дорамы.
[Профиль]  [ЛС] 

u2b

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 640

u2b · 05-Июл-15 15:08 (спустя 1 день 2 часа)

Глупая игра актеров, глупый сценарий.
Самое то для семейного просмотра (барашков ведь так не хватает, ага)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error