|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
04-Ноя-08 22:08
(16 лет 11 месяцев назад)
chistokino
Не знаю, чем тебе фильм не угодил! Очень качественное муви!!!!!!!
|
|
grafinchik
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1254
|
grafinchik ·
18-Ноя-08 05:10
(спустя 13 дней)
Фильм прекрасный, настоящая жемчужина. Недаром Мартин Скорсезе считает его одним из наиболее замечательных итальянских фильмов 90-х.
|
|
Brenjak
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 76
|
Brenjak ·
18-Ноя-08 22:12
(спустя 17 часов)
Короче люди, не знаю у кого как, но через НЕРО 8 нарезал Абсолютно нормально, без каких-либо деффектов.
|
|
Brenjak
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 76
|
Brenjak ·
18-Ноя-08 22:22
(спустя 9 мин.)
chistokino писал(а):
М-м-м....Да...Ужосы я люблю)) но это просто УЖОС, а не кино)) Аффтару пасиба!!)) Но таки не мешает указать, шо эти 7 наград были за самый аццтойный сюжэт, самые аццтойные спецефекты, самых аццтойных актеров и т.д. и т.п.... Давненько не видел фильма хуже!!)))) Ура, таварисчи!!))
Без обид конечно, но подобные заявления звучат, мягко говоря, по дилетантски. И вообще, где заявлено что это - фильм ужасов???
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
23-Ноя-08 02:21
(спустя 4 дня)
Brenjak
Абсолютно согласен с тобой! Фильм 100 пудово в коллекцию!
|
|
Гость
|
Гость ·
30-Июн-09 14:31
(спустя 7 месяцев)
а чем отличается от "нережиссерской" версии?
фильм великолепный но хотелось бы знать стоит ли качать 9 гб еще раз?
|
|
Горки-10
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 163
|
Горки-10 ·
30-Июн-09 18:08
(спустя 3 часа, ред. 26-Июл-09 14:55)
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
17-Июл-09 01:03
(спустя 16 дней)
z00mbie5
Я так понял тем, что показывают сиськи:)
|
|
punkyjet
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 23
|
punkyjet ·
25-Июл-09 09:00
(спустя 8 дней)
Куда делось меню, допы и субтитры? Зачем было выкладывать фильм без всего на DVD9. Для желающих посмотреть именно фильм на трекере есть рип, качество изображения не хуже. Следующий раз пожалуйста ложите свои релизы в раздел "Сборники на DVD и Сиквелы", тут раздел предназначенный для DVD дисков, а не для фильмов записанных в виде vob файлов.
|
|
grinderrrmind
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 60
|
grinderrrmind ·
28-Авг-09 21:29
(спустя 1 месяц 3 дня)
Меню, допы и субтитры ампутированы!
Вдобавок звуковая дорожка кастрирована из 5.1 в 5.0...
|
|
perilousis
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 65
|
perilousis ·
28-Апр-10 21:55
(спустя 8 месяцев)
Спасибо большое! Меню, допы...я рад и этому варианту. Главное, что качество картинки отличное.
|
|
Weltfremd
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 8
|
Weltfremd ·
12-Июн-10 08:03
(спустя 1 месяц 13 дней)
blackmaled81:
А можете выложить полную версию диска, то есть с допами и меню?
|
|
1iquid
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 310
|
1iquid ·
16-Июн-10 20:05
(спустя 4 дня)
Weltfremd писал(а):
blackmaled81:
А можете выложить полную версию диска, то есть с допами и меню?
Присоединюсь, а так же интересует оригинальная дорожка.
|
|
AnaTo1iy
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 876
|
AnaTo1iy ·
16-Сен-10 15:30
(спустя 2 месяца 29 дней)
Небольшая ошибка:
Цитата:
Год выпуска: 1996
Я думаю, что год выхода фильма лучше исправить на 1994.
Вот информация с IMDB - Cemetery Man (1994)
Цитата:
Release Date: Italy, 25 March 1994
В титрах указано - © 1993 Audifilm - Urania Film ***
Кому надо обложка (оригинальная), её можго найти здесь.
|
|
Андрей Кузнецов
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 28
|
Андрей Кузнецов ·
04-Окт-10 08:55
(спустя 17 дней, ред. 04-Окт-10 08:55)
Перевод на три с минусом Недостатки перевода:
неточности и ошибки (вероятно из за исходника, а так же из-за незнания правила перевода
имён собственных (Gnaghi [n'yagi] - это Няги (Наги+Ньяги,гортанное "а") но уж никак не Гнеги) да-да, та самая сцена расчёта с проститутками (к сожалению это было последней каплей,
прервал просмотр, но характер ошибки перевода демонстрирует общее качество): [01:26:00] Оригинал: Английский: Как должно быть: - E poi sono solo 100.000 lire. [Besides it's only 100,000 lira.] [И это всего лишь сто тысяч лир.]
- Ma lei mi ha detto che mi ama. [She told me she loved me.] [Она (же) сказала, что любит (меня).]
- Allora 150.000. [That's 150.] [(О,) тогда сто пятьдесят.]
- Mi vuole con lei tutta la notte. [She wants me to stay the night.] [Она попросила остаться (на ночь).]
- Allora 200.000. [200.] [Двести] Бог с ним, что переводчик заменил лиры на доллары.
Но скажите мне, как можно, настаивая на звании профессионала перевести в данном контексте
фразу "That's 150", как "Десять центов", "Two hundred", как "Пятнадцать центов"? Недостатки технические:
Звук фильма, музыка, шумы, голоса актёров просто убиты, другого слова не подобрать.
Слышимость оригинал/голос переводчика я бы оценил как 30%/100%
Временами уровень записи микрофона зашкаливает и голос "дребезжит"
Дополнительные четыре минуты "сисек" сводят на нет всю работу переводчика субтитров. Недостатки дикторские:
[00:19:57]
- Я никогда от него ничего не скрывала. М-мз, м-мы безоговорочно друг другу доверяли.
(Russianguy27 утверждает, что переводит не синхронно, тогда зачем оставлять эти заикания?) Игра голосом - если нет актёрского мастерства, то по-моему лучше не пытаться передать
интонации актёров. И это в двойне ни к чему, если перевод закадровый. Хотя если учесть, что
голоса актёров можно услышать только на спец. оборудовании, эти попытки обьяснимы. Резюме:
Учитывая настойчивость, с которой Russianguy27 называет и указывает себя как
профессионального переводчика фильмов, на месте профессиональных переводчиков я бы
отсудил у него всё и ещё половину. На своём месте я иронически ухмыляюсь. P.S.: Изначально хотел сказать спасибо за эту, не совсем удачную работу, но после того как увидел, что все поисковики засраны (простите) этим "Профессиональный (Russianguy27)", раздумал. Помня, какую полемику развели модераторы в отношении к серьёзным переводам Гоблина (они до сих пор указаны, как любительские), хочу выразить своё негодование. To: Russianguy27
За камень в адрес Михалёва и Гаврилова - вот тебе мой луч ненависти.
За понты дипломом и соотвествующей практикой - волна презрения. Благодаря таким "профессионалам" форумы полны заявлениями в стиле: "Не понимаю, что вы в этом фильме нашли?"
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
04-Окт-10 13:11
(спустя 4 часа)
Андрей Кузнецов
Вы в каждой раздаче решили писать один и тот же пост?
Е-мое, прямо как ребенок малый.
Про Михалева, Гаврилова, Володарского, Алексеева, Кузнецова у меня свое мнение. А Алексеевым и Кузнецовым вообще многие недовольны, особенно почитатели арт-хауса и азиатского кино.
|
|
jur2002
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 56
|
jur2002 ·
09-Окт-10 23:33
(спустя 5 дней)
grinderrrmind писал(а):
Вдобавок звуковая дорожка кастрирована из 5.1 в 5.0...
Это слишком оптимистичное заявление  Там не 5.0, а простое стерео, к которому приклеены еще три канала с тишиной. Вот:
А оригинальная дорожка нормальная, честные 5.1 просматриваются. RussianGuy27
А нельзя ли выложить отдельно только дорожку с переводом? Тогда ее можно было бы, как полагается, нормально вставить в оригинал и получить качественный звук с русским закадровым переводом. Ведь перевод в простом моно MP3 должен весить примерно 45-47 МБ всего.
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
10-Окт-10 00:38
(спустя 1 час 4 мин.)
jur2002
Дело в том, что чистого голоса, к сожалению, не осталось.
|
|
jur2002
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 56
|
jur2002 ·
10-Окт-10 11:17
(спустя 10 часов)
RussianGuy27 писал(а):
Дело в том, что чистого голоса, к сожалению, не осталось.
Черт, вот это на самом деле жалко... Вы уж на будущее запомните, пожалуйста, что оригиналы нужно хранить всегда! Ведь имея оригинал, всегда можно повторить работу, а когда его нет - вот и получай убитый в хлам звук...
P.S. Еще одно существенное замечание. В этом топике и на сайте russianguy27_ru в описании этого фильма встречается режущая глаз фраза:
"Работая сторожем, нужно быть ко всему готовым, когда мертвецы вылазиют из своих могил каждую ночь."
"Я тебя умоляю!" (С) Пожалуйста исправьте этот кошмар! Ведь человек, присвоивший себе звание "российский профессианальный интерпретер-переводчик", как ни крути, а должен знать русский язык!
Ну и помните, файлы оригиналов нужно обязательно сохранять. Это же ваш собственный труд!
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
10-Окт-10 15:10
(спустя 3 часа)
jur2002
Просто звуковые дорожки стал сохранять после апреля 2009 с релизом Sex drive, да и технология озвучания тогда стала другой, т.е. без всяких дефектов озвучки, все вымерено, обработано хорошо... и вот последние несколько релизов вообще пишутся уже на досстаточно качественную аппаратуру...
Да "вылазиют"  Безусловно нужно исправить. На моем сайте там заведует админ, т.е. все ролики и прочую хрень он вывешивает, а не я... он - знаток всяких программ
|
|
jur2002
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 56
|
jur2002 ·
10-Окт-10 16:38
(спустя 1 час 28 мин., ред. 10-Окт-10 19:11)
Я немножко не о том. Я о том, что следует иметь в архиве исходный монофонический MP3 файл только с озвучивающим голосом (голосами). Думаю, что было бы очень здорово, если бы вы выложили на своем сайте архив с такими файлами (как это сделано у Гланца и в других местах). В этом случае любитель видео смог бы скачать заинтересовавший его перевод и самостоятельно наложить его на имеющийся у него исходный материал (DVD, BD да хоть и старая приглянувшаяся VHS). Тут ведь важно иметь именно отдельный файл озвучки потому, что исходник может быть довольно разным: моно, стерео, 5.1 или даже 7.1. Методика наложения озвучки довольно существенно различается, так же как и навыки видеолюбителя в этой области.
Спасибо за вашу работу! Удачи! Буду рад, если вы прислушаетесь к моим словам 
P.S. Пожалуйста, не используйте в своих озвучках мат! Ведь если вместо ".баный" вы скажете "грёбаный" смысл будет передан абсолютно адекватно, но у зрителя не возникнет чувства отвращения. Не следует прислушиваться к более чем сомнительным разглагольствованиям Гоблина... Вполне достаточно нормальных слов, чтобы передать любой смысл сколь угодно точно и без мата.
|
|
КириллВП
 Стаж: 18 лет Сообщений: 159
|
КириллВП ·
11-Дек-10 21:58
(спустя 2 месяца 1 день)
Если вас так смущают, вплоть до отвращения, матерные выражения произнесенные в оригинале то зачем вы смотрите подобные фильмы?
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
11-Дек-10 22:16
(спустя 18 мин.)
Ну вот недавно выложил эксклюзив 2008 года Two fists one heart и там все fuck'и зацензурил, т.к. есть понимания для чего так говорят. Ведь не каждый fuck должен звучать матом. И наоборот, готовлю трилогию Пир (Feast), то там мата по колено. Кстати, семпл онного можно глянуть, тыкнув на мой баннер.
|
|
ya_roman
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 31
|
ya_roman ·
02-Мар-11 08:28
(спустя 2 месяца 21 день)
Все просто скачиваем прогу DVD Shrink 3.2 Rus и все пережимаем и записываем
|
|
Count Raum
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 45
|
Count Raum ·
10-Июл-11 16:11
(спустя 4 месяца 8 дней)
Нда уж, мало того что диск кастрированный, так еще и перевод одного из худших переводчиков нашего времени, мимо меня, возможно найду с нормальным переводом.
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
10-Июл-11 17:08
(спустя 56 мин.)
Count Raum
А можно узнать чем это он худший из худших?!
|
|
Skytower
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 10321
|
Skytower ·
25-Сен-11 03:31
(спустя 2 месяца 14 дней)
Мы все про фильм-то знаем. А тем кто корячится от него, скажу так. Вряд ли на дрянь уже две страницы было бы писулек!
СПАСИБО!
|
|
Skytower
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 10321
|
Skytower ·
03-Дек-11 21:54
(спустя 2 месяца 8 дней)
Раздаем по просьбе в личку со ссылкой на релиз
|
|
sergioran
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 75
|
sergioran ·
19-Дек-11 22:57
(спустя 16 дней)
Если здесь такой же превод как и в фильме "Burning"-Сожжение,то лучше не смотреть.Так материться нельзя!В 81 году так не выражались в фильмах.
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 11024
|
RussianGuy27 ·
20-Дек-11 00:42
(спустя 1 час 44 мин.)
sergioran
Ну это как сказать и ругани всегда хватало...
В "Сожжении" ругались и даже на рейтинговом сайте указано, что у фильма рейтинг R в том числе из-за выбора слов.
Some strong language.
http://www.imdb.com/title/tt0082118/parentalguide
Так что это ваше мнение, что так не выражались в фильмах тех лет 
Типа He is burnt like a fucking Hamburger!
Ну а если говорить про могильщика, то вот бегло по субтитрам сейчас пробежался
The gun! I forgot the fucking gun!
give me the spade! Gnaghi! give me the fucking spade!
The man whose dick's so small he pees with tweezers.
Quick, get the fuck over here! Quick!
Some fucking maniac killed 7 people in town. jur2002
В оригинале также могли бы заменить всякие fuck'и на эквиваленты, коих в английском языке будет, наверное, побольше, чем в русском. Все же, данный фильм - не для семейного просмотра. Это ведь не "Любовь и голуби" 
Теперь чистый голос всегда сохраняю
|
|
|