|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
25-Фев-24 01:29
(9 месяцев назад)
В 20-ой серии три с половиной минуты почти сплошной информационки. И по количеству её там больше чем в любой из предыдущих серий (если не во всех предыдущих вместе взятых). Раскрыли пару-тройку секретов Полишинеля... Но в русском переводе почему-то выкинули существенную деталь:
для не смотревших 20-ую серию является спойлером
То есть, в оригинале упоминается, что нынешний император пришёл к власти 5 лет назад ("go-nen mae ni"), но в русском переводе это почему-то опустили. (Небрежный перевод, прямо скажем.)
Мне вот интересно... Ну ладно ещё 19-летний косит под 24-летнего... Но как 14-летний сумел закосить под 19-летнего? Если только этот "Жэньши" не появился во Внутреннем дворе не сильно раньше главной героини...
Kasion писал(а):
85928213Если вы до сих пор верите
Опять цепляетесь. Есть масса игровых фильмов (причём сразу в нескольких жанрах) - в том числе и не японских - в которых герои получают удары по голове, способные как минимум надолго отправить в больницу, а то и на тот свет, но через некоторое время приходят в себя и как ни в чём не бывало продолжают бегать, прыгать и делать другие вещи, требующие хорошей координации движений.
Kasion писал(а):
85928213даже кровотечение не остановил.
А может он не умеет.
Kasion писал(а):
85928213Ну зато зрелищно кровавую дорожку начертил.
Я ведь предупреждал насчёт основной целевой аудитории сериала.
Kasion писал(а):
85928213Все наши догадки по родителям неверны. А то иначе толковать превью трудно.
Вы о чём вообще?
|
|
Kasion
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 737
|
Kasion ·
25-Фев-24 15:23
(спустя 13 часов)
Цитата:
Есть масса игровых фильмов
Я просто уточнил, что это волшебно. Вот будь я там и получи такой удар дубиной, хоть и мужик но думаю бы вообще не встал.
Цитата:
А может он не умеет
Воина не учат оказанию первой помощи? ну, быть может.
В следующей серии превьюшкой сразу показывают как бодро некто действует. Нет чтобы заинтриговать, показать как некий мачо рубит головы или выносит наказание виновным, как заботливый папанька гневается - и действующее лицо в бинтах и на кроватке. Такое ощущение что денёк отлежаться и снова "в бой" после такого удара это просто и легко.
|
|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
25-Фев-24 16:41
(спустя 1 час 18 мин.)
Kasion писал(а):
85931559Такое ощущение что денёк отлежаться и снова "в бой" после такого удара это просто и легко.
И это вы пишете в ответ на:
Almustafa писал(а):
85929300Есть масса игровых фильмов (причём сразу в нескольких жанрах) - в том числе и не японских - в которых герои получают удары по голове, способные как минимум надолго отправить в больницу, а то и на тот свет, но через некоторое время приходят в себя и как ни в чём не бывало продолжают бегать, прыгать и делать другие вещи, требующие хорошей координации движений.
Риторический вопрос: в подобных случаях в ветках игровых фильмов вы тоже всегда пишете про нереалистичность происходящего?
Ну и главное, с чего вы взяли, что героиня отлёживалась всего денёк? Ведь просто с потолка, да? Даже по превью можно заподозрить, что это не так: на одном кадре у героини пол-лица замотано, на других - только на щеке "пластырь". Но вы, похоже, как обычно: видите то, что хотите видеть. А не то, что на самом деле есть в сериале.
|
|
Kasion
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 737
|
Kasion ·
25-Фев-24 23:49
(спустя 7 часов)
Цитата:
в подобных случаях в ветках игровых фильмов вы тоже всегда пишете про нереалистичность происходящего?
Просто не устаю напоминать, насколько волшебный мир там. Если в следующей серии снизойдут бессмертные культиваторы, заберут их в разные школы(причём Маомао с "уникальным телосложением инь" в престижную женскую, где запрещены браки само собой), а паренька в какую-то задрипанную школу культивации, и он 5000 глав будет её добиваться, я уже не удивлюсь.
Цитата:
по превью можно заподозрить, что это не так: на одном кадре у героини пол-лица замотано, на других - только на щеке "пластырь"
Она будто за день опухоль с лица согнала, а на третий день обходится всего-то пластырем. Ведь, если она в сознании и действует, это подразумевает отсутствие таймскпов(!) и наличие каких-то действий.
Не ну для культиватора норм, там и руку отрастить само собой, пока даньтянь цел можно даже тело потерять.
|
|
Dreadushka
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 69
|
Dreadushka ·
26-Фев-24 01:33
(спустя 1 час 43 мин.)
Kasion писал(а):
Она будто за день опухоль с лица согнала, а на третий день обходится всего-то пластырем. Ведь, если она в сознании и действует, это подразумевает отсутствие таймскпов(!) и наличие каких-то действий.
Не ну для культиватора норм, там и руку отрастить само собой, пока даньтянь цел можно даже тело потерять.
Это не сериал "24".
|
|
MJane5588
Стаж: 11 лет 3 месяца Сообщений: 110
|
MJane5588 ·
27-Фев-24 16:08
(спустя 1 день 14 часов)
strivan2000 писал(а):
85928127KonanWarwara
Цитата:
85216348Монолог фармацевта / Kusuriya no Hitorigoto / The Apothecary Diaries / Записки аптекаря [TV] [1-19 из 24] [JAP+Sub] & [1-19 из 24] [RUS(int)] [2023, драма, детектив, исторический, мистика, WEB-DL] [1080p]
Цитата:
85216348Аудио 1: AAC LC, 192 kbps, 48.0 kHz, 2 ch Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка (дубляж многоголосый): Студийная Банда [эп. 01-19]
Смотрите внимательнее
Сможете обновить раздачу? Вроде вышла 20 серия
|
|
KonanWarwara
Стаж: 1 год 1 месяц Сообщений: 73
|
KonanWarwara ·
28-Фев-24 22:21
(спустя 1 день 6 часов)
strivan2000 писал(а):
85940740MJane5588
Звука на 20ю еще нет. Сижу жду
Да вот и я проверяю нет ли еще
|
|
strivan2000
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 1039
|
strivan2000 ·
29-Фев-24 18:52
(спустя 20 часов)
Быстрый апдэйт:
Добавлена 20я серия.
- 20. Белый дурман
|
|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
03-Мар-24 01:29
(спустя 2 дня 6 часов, ред. 03-Мар-24 01:29)
Можно сказать, что большая часть 21-ой серии про любовь. Ну почти... Ну... в каком-то смысле. Однако русский перевод временами озадачивает. Помогает переключение на английский. Но всё равно остаётся некоторое недоумение, откуда такой русский взялся. Например, в 21-ой серии: "Небось родился с серебряной ложкой во рту." Это же явная калька с английского "born with a silver spoon in his mouth", но разве по-русски так говорят? Может, я отстал от жизни, и это выражение было недавно заимствовано? При том что в английском переводе: "This guy must be from a rich family". То есть, никаких идиом. А в оригинале употреблено заимствованное из французского слово "бомбон", то есть, "конфета". Простым поиском в Интернете находится и такое его значение для японского: "green young man from a well-to-do family". То есть, английский перевод верен - ведь по контексту прекрасно подходит. Да и русский, в общем-то, тоже - но только если знать значение соответствующей английской идиомы.
|
|
-Haruhi-
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 7
|
-Haruhi- ·
03-Мар-24 13:00
(спустя 11 часов)
Almustafa писал(а):
85960818Можно сказать, что большая часть 21-ой серии про любовь. Ну почти... Ну... в каком-то смысле. Например, в 21-ой серии: "Небось родился с серебряной ложкой во рту." Это же явная калька с английского "born with a silver spoon in his mouth", но разве по-русски так говорят?
по-русски говорят "с золотой ложкой во рту"
|
|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
03-Мар-24 15:57
(спустя 2 часа 56 мин.)
-Haruhi- писал(а):
85962560по-русски говорят "с золотой ложкой во рту"
Никогда не слышал.
|
|
Sanzo
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 246
|
Sanzo ·
03-Мар-24 18:03
(спустя 2 часа 5 мин.)
Посмотрел 20 серий залпом, одно из лучших аниме за последний год! очень понравилось!
|
|
avangard.msk
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 1162
|
avangard.msk ·
03-Мар-24 22:28
(спустя 4 часа, ред. 11-Мар-24 22:34)
|
|
shurshunchan
Стаж: 9 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
shurshunchan ·
07-Мар-24 22:48
(спустя 4 дня, ред. 07-Мар-24 22:48)
avangard.msk писал(а):
85359917Приятная графика и необычный (для японских аниме) антураж - дворец китайских императоров. Главная героиня - грустное бревно и это, пожалуй, главная проблема. Может, раскроется по мере развития сюжета.
Фактологические ошибки:
скрытый текст
- служанки во дворце - это сворованные девушки - в чью голову пришла эта "гениальная" идея? Сюда же: главной героине пофиг что её похитили, лишь бы кормили. То что её отец будет переживать её не сильно беспокоит.
- квалификация придворного лекаря ниже, чем у недоученной сельской травницы - вы серьёзно?????
- главная героиня спасает жизнь принцессы ценой жизни принца - ей бы очень повезло если бы её просто казнили.
- поведение главной героини - это поведение современных подростков, но никак не служанок. Глава гарема положил руку ей на плечо, а она его оттолкнула - её бы выпороли! Можно включить любой китайский телесериал про ту эпоху чтобы понять уровень раболепского преклонения перед руководством, особенно если перед тобой руководитель на 3+ ранга выше твоего. Перед императором так вообще... Послы иностранных держав вынуждены были 9-кратно целовать землю перед его портретом чтобы получить подтверждение своего статуса (обряд коутоу).
- "любимая жена императора": все наложницы в гареме - это его жёны, разница между ними лишь в их уровне. В аниме показана династия Цин, так что у императора могло быть максимум: императрица (= мать наследника) + главная супруга + 2 важные супруги + 4 просто супруги + 6 наложниц = 14 женщин, которые имели официальный статус и пользовались привилегиями (отдельные покои, прислуга согласно рангу, ..) + все остальные женщины гарема (до 2000), которые были просто женщинами для утех.
- все служанки - карлицы. Особенно видно когда их приводят к главе гарема. Видимо, у режиссёра какой-то комплекс по этому поводу.
- "Дерево" 木 внутри "Ограды" 口 = "Нищета" 困, поэтому в императорском дворце не было деревьев, за исключением трёх небольших дворов на задворках, положение которых определили по фэншую: императорский сад 御花园, сад дворца доброты и спокойствия 慈宁宫花园, сад дворца спокойного долголетия 宁寿宫花园 (он же сад императора Цяньлуна 乾隆花园).
- плюс много по мелочи
В целом неплохо , но чем больше знаешь, тем больше бросается в глаза.
Местами есть небрежности в переводе, из того что запомнилось наиболее сильно - "Медяный дом". Может "медный"? В любом случае это очень странное название для борделя, так что, полагаю, переводчик что-то напутал.
Разобрали по фактам, конечно, но есть нюанс. Вернее два. Первый - это вымышленная страна, похожая на Китай. И второй - прообразом была империя Тан, а не Цин. На 1000 лет раньше.
Медяной дом меня тоже смутил. В английском варианте это the brothel of Verdigris House. На русском это Ярь-Медянка.)
|
|
avangard.msk
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 1162
|
avangard.msk ·
07-Мар-24 23:55
(спустя 1 час 6 мин., ред. 11-Мар-24 22:33)
|
|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
08-Мар-24 02:10
(спустя 2 часа 14 мин., ред. 09-Мар-24 15:52)
shurshunchan писал(а):
85982019И второй - прообразом была империя Тан, а не Цин.
Что касается императорского дворца в ранобэ, да. (Так же как одежды и причёсок.) Но в целом это не совсем так:
Подробнее
Цитата:
モデルは唐代、楊貴妃の時代を中心に衣服や花街、後宮はイメージ。
文化レベルは、十六世紀ごろにしておりますが、話のネタ的に、紙不足にさせたりすることもあれば、科学的知識は十九世紀ごろくらいまでなら使うようにしています。
То есть, сама автор объясняла, что уровень культуры соответствует примерно веку XVI, а уровень научных знаний иногда вплоть до XIX.(*)
Но всё это справедливо - по мнению автора - для ранобэ. С сериалом сложнее, ведь там нужно нарисовать многое из того, что в ранобэ упоминается лишь вскользь. В частности, здания комплекса императорского дворца. Как известно, столицей империи Тан был не Пекин, а Чанъань. На месте которого стоит нынешний Сиань. Насколько мне известно, среди достопримечательностей Сианя ничего похожего на остатки императорского дворца не числится. Насколько понимаю, от дворца эпохи Тан ничего не сохранилось. Но для anime-то нужно было взять что-нибудь за образец. Что взяли, догадаться нетрудно. Например, посмотрите на храм, в котором Жэньши проводит церемонию в 19-ой серии:
В русском переводе его назвали Храмом лазоревых небес, и на нём действительно написано: 蒼穹檀. Это строение подозрительно похоже на Храм молитвы за богатый урожай в комплексе храма Неба в Пекине.
(Для наглядности можно сравнить его с Большой пагодой диких гусей в Сиане - одним из немногих сохранившихся культовых сооружений древнего Чанъаня эпохи династии Тан. На которую храм в anime совсем не похож.) (*) Своего рода "анахронизмы" уже встречались в сериале. Например, сифилис - он не был известен в Китае до начала XVI века. Кроме того, помнится, в одной из серий Маомао упоминала, что потребление сладкого вызывает диабет. Это вообще уже какие-то современные представления. Хотя диабет был известен ещё во времена античности (считается, что термин "диабет" укоренился благодаря Аретею из Каппадокии), но термин "сахарный" был добавлен только в XVII веке британским врачом Томасом Уиллисом. Монокль без ручки стал использоваться где-то с XVI века, да и вообще очки в Китае появились не ранее конца XIV века. А дальше по сюжету там вообще встретится
скрытый текст
пистолет.
И насколько понимаю, как минимум в манге нарисован пистолет с ударно-кремнёвым замком, а это где-то не ранее XVII века.
shurshunchan писал(а):
85982019И персонаж Ли Бо на это чуть-чуть намекает.)
Вот только исторический Ли Бо был знаменитым поэтом. А здесь так зовут не очень смышлёного, но простодушного и добросовестного офицера крепкого телосложения. (Как я уже предположил в ветке альтернативной раздачи, возможно, у автора юмор такой.)
shurshunchan писал(а):
85982019Медяной дом меня тоже смутил. В английском варианте это the brothel of Verdigris House. На русском это Ярь-Медянка.)
Подробнее
"Ярь-медянка" это перевод английского "verdigris". Вот только оригинал не на английском, а на японском. И в нём: 緑青館. 緑青 (rokushou) это медная окись. Причём имеется в виду не чёрный оксид меди, а зеленоватая медная патина. Скорее всего, под 緑青館 имеется в виду что-то вроде "Дворец [цвета] медной патины". (Сравните, например, с Нефритовым и Гранатовым дворами (в русском переводе "залами") в императорском дворце.) Звучит благороднее чем просто "Голубой терем".
Теперь почему именно голубой - ну или зелёный - терем. Но в начале пояснение по цветам. Иероглифом 青 китайцы и японцы традиционно обозначали как зелёный, так и синий цвет. Не то чтобы они их не различали. Скорее, воспринимали как разные оттенки одного цвета, что ли. Так или иначе, из-за этого в таких языках как русский и английский бывает путаница в переводах; пусть вас не смущает "взаимозаменяемость" зелёного и голубого в таком контексте. Традиционно публичные дома в Китае назывались "цинлоу" (буквально "зелёные дома" или "голубоватые башни"). (Кстати, японцы заимствовали это слово в форме "seirou".) Скорее всего, именно поэтому для названия борделя, в котором родилась и выросла главная героиня, автор выбрала нечто зеленоватое (или, если угодно, бирюзовое). А поскольку бордель престижный, нужно было придумать что-нибудь посолиднее. Повторюсь, предполагаю, что по-японски "медно-патиновый" звучит изысканней чем просто "голубой".
Возвращаясь к русскому переводу Crunchyroll. Что "медно-патиновый", что "ярь-медяночный" по-русски звучит слишком тяжеловесно, чтобы использовать его в качестве названия. Вероятно, переводчик или редактор не придумал ничего лучше чем сократить его до "медный". Но чтобы не звучало совсем уж странно, слегка "облагородил" слово "медный", использовав его устаревшую форму "медяной". (Не исключено, что имели в виду "цвета меди", а не "сделанный из меди". Но это уже чистой воды гадания.) Так или иначе, получилось явно не то, что подразумевалось в оригинале. Уж лучше бы назвали дом "Патиновым", что ли. (Хотя, мне кажется, по-русски и это плохо звучит.)
|
|
avangard.msk
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 1162
|
avangard.msk ·
08-Мар-24 03:56
(спустя 1 час 45 мин., ред. 11-Мар-24 22:33)
|
|
sasa_tg
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
sasa_tg ·
08-Мар-24 10:45
(спустя 6 часов)
Цитата:
"терем" отдаёт древней Русью, что ни к месту.
дадада, "Сон в Красном Тереме" это известный фанфик про Владимира Красно Солнышко
Фильма абсолютно не имеет отношения к реальности и реализьму, там просто парад тараканов всех, кто принимал участие в создании истории и визуального ряда. Тараканы веселые, смотреть прикольно. Тем более что одна капля реализьма убьет эту лошадь нафиг.
|
|
avangard.msk
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 1162
|
avangard.msk ·
08-Мар-24 12:11
(спустя 1 час 26 мин., ред. 11-Мар-24 22:33)
|
|
Haru
Стаж: 12 лет 4 месяца Сообщений: 4326
|
Haru ·
10-Мар-24 02:18
(спустя 1 день 14 часов, ред. 10-Мар-24 02:25)
Уважаемые товарищи, а в частности: avangard.msk, Almustafa, Kasion. Прошу, пожалуйста, попробуйте чаще использовать кнопку «Спойлер».
В будущем, весь флуд будет отправлен в соответствующие темы. Свои личные рассуждения, которые тесно связаны с происходящим в аниме, очень желательно прятать под спойлер — не все смотрят онгоингом и сразу. Для выяснения отношений существует «ЛС». Все десять страниц обработаны.
Сообщения из этой темы [1 шт.] были перенесены в Связь с модераторами. Горячая линия. Haru
|
|
MyLoveIsCinema
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 33
|
MyLoveIsCinema ·
10-Мар-24 19:51
(спустя 17 часов)
strivan2000 писал(а):
85949605Быстрый апдэйт:
Добавлена 20я серия.
- 20. Белый дурман
Брат, жестко сижу на игле этого сериала, там уже две серии вышли, ты можешь их выложить хотя бы с сабами, а озвучку потом докинуть?
На сайтах "смотреть онлайн" не могу находиться, у меня аллергия.
|
|
Almustafa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2011
|
Almustafa ·
10-Мар-24 20:11
(спустя 20 мин.)
MyLoveIsCinema писал(а):
85995782Брат, жестко сижу на игле этого сериала, там уже две серии вышли, ты можешь их выложить хотя бы с сабами,
Если вам так не терпится, то может быть, имеет смысл скачать эти серии с русскими субтитрами Crunchyroll на другом ресурсе? А после обновления этой раздачи уже пересмотреть с озвучкой. На случай если вдруг не знаете, откуда, я об этом уже писал выше: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=85424420#85424420
|
|
strivan2000
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 1039
|
strivan2000 ·
10-Мар-24 20:37
(спустя 26 мин.)
Быстрый апдэйт:
Добавлены 21я и 22я серии.
- 21. Операция «Выкуп»
- 22. Синие розы
Дубляжа от Студийной Банды на 21ю серию пока нет. Как появится - добавлю в раздачу.
|
|
MyLoveIsCinema
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 33
|
MyLoveIsCinema ·
10-Мар-24 21:51
(спустя 1 час 13 мин.)
strivan2000 писал(а):
85995981Быстрый апдэйт:
Добавлены 21я и 22я серии.
- 21. Операция «Выкуп»
- 22. Синие розы
Дубляжа от Студийной Банды на 21ю серию пока нет. Как появится - добавлю в раздачу.
В человеческих языках нет таких слов, которые бы выразили тебе мою благодарность, брат!
|
|
Mikhalyich
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 4
|
Mikhalyich ·
12-Мар-24 21:19
(спустя 1 день 23 часа)
да когда же уже.. сил терпеть никаких нету
|
|
strivan2000
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 1039
|
strivan2000 ·
12-Мар-24 23:36
(спустя 2 часа 16 мин.)
Быстрый апдэйт: К 21ой серии добавлен дубляж от Студийной Банды.
|
|
Mit825
Стаж: 11 лет 5 месяцев Сообщений: 1
|
Mit825 ·
14-Мар-24 10:39
(спустя 1 день 11 часов, ред. 14-Мар-24 10:39)
Опенинг на дубляжной дорожке слушать просто невозможно, если честно. Звук идет неровно, пиками. В частности вокал жестко проседает. Это ввиду того, что 128 кбит превратили в 192?
Теперь интересно, что происходит на остальных озвучках
|
|
MyLoveIsCinema
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 33
|
MyLoveIsCinema ·
16-Мар-24 00:47
(спустя 1 день 14 часов)
Mikhalyich писал(а):
86004774да когда же уже.. сил терпеть никаких нету
Ничто так красноречиво не подтверждает твои слова, как первое за 12 лет сообщение о том, что сил терпеть уже нет
Как я тебя понимаю.
|
|
strivan2000
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 1039
|
strivan2000 ·
16-Мар-24 02:00
(спустя 1 час 13 мин.)
Быстрый апдэйт: К 22ой серии добавлен дубляж от Студийной Банды.
|
|
VitaliyAkhrem
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 92
|
VitaliyAkhrem ·
16-Мар-24 11:46
(спустя 9 часов)
strivan2000, родненький, озвучка это хорошо (для не умеющих читать), но ты же понимаешь, чего мы жаждем!
|
|
|