|
darknazgullll
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
darknazgullll ·
11-Июл-12 22:10
(13 лет 2 месяца назад)
Только положительные эмоции вызвал данный релиз,браво!Единственное что напрягает качество картинки,хотя бы BD-rip!
|
|
Dj.Sator
Стаж: 13 лет Сообщений: 2
|
Dj.Sator ·
27-Фев-13 19:16
(спустя 7 месяцев)
Скачал, посмотрел... Не знаю сколько времени автор положил на создание, но вышел ИМХО шлак
|
|
badboy36
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 262
|
badboy36 ·
03-Мар-13 18:34
(спустя 3 дня)
Шутка про потомков изнасилованных Советскими солдатами невинных фашисток просто пипец. Говорит о нормальном "европейском" воспитании ублюдка-автора.
|
|
Jarek82
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 70
|
Jarek82 ·
23-Мар-13 12:23
(спустя 19 дней)
антимусульманский строй - свинья, зачет)))
|
|
teeeel
 Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 112
|
teeeel ·
02-Июл-13 13:41
(спустя 3 месяца 10 дней)
Весьма здраво и тонко,брависсимо! Как-то даже слишком неожиданно умно для смешного перевода. Гоблин сосёт
|
|
РусланТарантино
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 8
|
РусланТарантино ·
11-Окт-13 20:25
(спустя 3 месяца 9 дней)
Смотреть такое невозможно. Разве что без звука... и то, качество нижайшее.
|
|
Инженер Брунс
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 16
|
Инженер Брунс ·
23-Мар-14 08:06
(спустя 5 месяцев 11 дней)
Ждем перевод "300 спартанцев 2". Фильм исторически полная ахинея, один из кратких отзывов тут , вся надежда на адекватный смешной перевод.
|
|
Sуphre
 Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 59
|
Sуphre ·
16-Апр-14 21:45
(спустя 24 дня, ред. 23-Апр-14 22:58)
Инженер Брунс писал(а):
63381863Ждем перевод "300 спартанцев 2". Фильм исторически полная ахинея, один из кратких отзывов тут , вся надежда на адекватный смешной перевод.
Ты не правильно определяешь основную суть в данном случае. Как фильм "300 спартанцев", так и фильм "300 спартанцев - 2" в общем и целом отнюдь не являются полной ахинеей исторически, другое дело, что оба этих фильма изобилуют некоторыми историческими неточностями, и образ Ксеркса с пирсингом конечно весьма смехотворен, но что касается данной тобою ссылки, то тот комментирующий тоже кое в чём излишне придирчив, - и в частности это касается его сомнений насчёт наличия у всех греков мечей и того, как именно ими (мечами) нужно пользоваться...  Что касается одежды греков, то опять же излишнии придирки со стороны автора того комментария, - а какая же по его мнению должна была быть одежда на греках? Штаны и рубашки с длинным рукавом??  Обрати внимание на то, как греческие воины изображены где-либо на барельефах и амфорах, - там они вообще все голые, а из одежды только шлём и щит.
А вообще, что касается смешного перевода, то пародию и сатиру я тоже уважаю, и поэтому надеюсь, что автор данного смешного перевода Майкл Нойман сделает смешной перевод и для "300: Rise of Empire" тоже.
|
|
DMITRY-B2007
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 19
|
DMITRY-B2007 ·
20-Сен-14 16:29
(спустя 5 месяцев 3 дня)
офигенный перевод!! Огромное спасибо! С товарищами под пивко идёт збс!)
|
|
valhallah1488
Стаж: 11 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
valhallah1488 ·
25-Фев-15 19:06
(спустя 5 месяцев 5 дней)
К сожалению почему то когда впервые узнал об этом переводе (лет пять назад) - не пользовался торрентами и скачал фильм уже не помню откуда, и как то не было возможности высказать свои впечатления.
А вот сейчас такая возможность появилась, не знаю читают ли тут кто либо камменты еще или нет, но вобщем вот моя "рецензия", какое впечатление произвел на меня фильм в данном переводе:
Это тот случай, когда "смешной перевод" лучше какого то ни было другого перевода, да и лучше "оригинала" вообще.
Он и комический, тонко и толсто высмеивающий кинематографические штампы голливудского кино, и в то же время передает саму суть фильма, многократно усиливая и акцентируя и без того сочный сюжет и мораль этого безусловно одного из ярчайших фильмов прошлого десятилетия и пожалуй одного из лучших фильмов на милитаристскую тематику в Истории Человечества евар.
Фильм, от которого мурашки по коже, член встает и кровь в венах закипает, а правая рука самопроизвольно выкидывает зиги.
Это "300 Арийцев".
Автору - браво и плотных зиг
|
|
shipitsn
Стаж: 10 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
shipitsn ·
09-Дек-15 05:32
(спустя 9 месяцев)
В ответ на критику восемьдесят второго варуса.
Смешались в кучу кони люди, кино, пропаганда, Голливуд, СССР германия, этот перевод не предназначен кого-то насмешить поднятым «пальцем» (читать геком), это острая сатира на современное общество или просто общество не важно какого времени, важнее степень разврата этого общества, и все эти кони\люди это Вавилонское СтолпаТворение, смешение языков, конечная степень деградации.
|
|
McServik
 Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 235
|
McServik ·
28-Авг-17 10:41
(спустя 1 год 8 месяцев)
badboy36 писал(а):
58174706Шутка про потомков изнасилованных Советскими солдатами невинных фашисток просто пипец. Говорит о нормальном "европейском" воспитании ублюдка-автора.
таки да. автор был укушен во младенчестве навальным, сванидзе, новодворской с боровым, и самим соЛЖЕнициным, в жопу. теперь его либероидное дерьмо прёт из всех дырок.
будем знать кого из альянса обходить стороной.
|
|
елфф
 Стаж: 7 лет 11 месяцев Сообщений: 7494
|
елфф ·
02-Июл-19 20:33
(спустя 1 год 10 месяцев)
Многовато про голубизну, слишком уж толерантно из-за этого получилось. Но в целом неплохо, смешнее оригинала)
|
|
Блейз 2012
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1423
|
Блейз 2012 ·
30-Апр-21 11:35
(спустя 1 год 9 месяцев)
Авторский стиль Нойманна отличается выбором самых скучных исходников и насыщением их политическими гадостями. Нойманн ведёт примитивнейшие уроки политинформации с очень прямолинейными узколобыми лозунговыми кричалками. Что-то типа: кто болеет за «Иртыш», тот законченная мышь. Нойманн не умеет разговаривать на политическом языке и создавать самоценные произведения, завязанные на своём внутреннем содержании, а не на объекте критики. Его сочинения, плетясь в хвосте устоявшихся риторик, не достигают никаких сатирических целей, поскольку автор придерживается ещё более людоедских взглядов чем те что он сам ненавидит. Переводы Нойманна оказываются запредельно перенасыщены негативной энергетикой и совокупностью отрицательных смыслов. Рассказывая как будто историю древней Спарты, нам всё время суют под нос портреты Хитлера и воспоминания про Сталинград. Это невозможно обосновать сюжетно, и Нойманн нисколько не заботится о дикости таких временных сочетаний, т.к. для него пропихнуть Сталинград всего дороже. Пусть вся конструкция истории посыплется и обратится в пыль, зато герой вспомнит про холодный Сталинград. Логика у Нойманна такая, что товарищ Сталин некогда вошёл с красной армией в Спарту, жёг всё на своём пути, праздновал там свои великие победы и портил местный генофонд. Дальше нам не пояснили, но наверное поэтому там все до сих под ходят в лохмотьях и нацизм исповедуют. Нацистская тема в псевдосмешных переводах всегда была максимально убогой и к ней крайне беспомощно прибегали импотентные авторы, не способные ничего придумать и потому дёргающие цитатки из советских фильмов, или, как здесь у Нойманна, кричащие зиг хайль. Это тоже такая типичная тоталитарная цитатка, с ней удобно охватить широкую аудиторию в отличие от ссылки на что-либо менее заезженное и напропагандированное всюду. Нойманн напрудил целое болото таких тоскливых заимствований и прыгает с кочки на кочку: то у него унтерменш в каждом предложении, то чёрножопые нигеры. Шаблон нацистской лексики иногда сползает на шаблон уголовно-тюремной, про парашу и понятия. В общем, это неизлечимая гоблинщина съеденного информационным сифилисом мозга. Одно антихудожественное решение следует за другим. Нойманн наверняка убеждён, что если на протяжении целого фильма почаще произносить одинаковые фразы о настоящей мужской дружбе, она всякий раз будет сопровождаться хохотом в любом кинозале. Омерзительная стилистика Зака Снайдера как будто создана специально для испражнений Нойманна.
|
|
|