|
MaggotVadia2
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 102
|
MaggotVadia2 ·
25-Фев-09 23:58
(16 лет 6 месяцев назад)
Камрады, может у кого есть заметка http://oper.ru/torture/read.php?t=934302349 полностью?
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
25-Фев-09 23:58
(спустя 14 сек.)
Можно писать название фильма от ДЮ, а рядом в скобках прокатное.
Пример: Погоня (Схватка) .  Ну или наоборот- для удобства поиска.:)
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
26-Фев-09 00:05
(спустя 7 мин.)
MaggotVadia2
Наверно ето в книге "разговоры за жизнь"? Больше вроде книг таких нет
arvideo
Сделаю как нить позжей
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
26-Фев-09 00:19
(спустя 14 мин.)
MАDHEAD писал(а):
arvideo
Сделаю как нить позжей
Я как идею, мне всё равно, я и так любой фильм найду.:)
|
|
So_What
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 438
|
So_What ·
26-Фев-09 04:07
(спустя 3 часа)
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
26-Фев-09 05:46
(спустя 1 час 38 мин., ред. 26-Фев-09 05:46)
So_What
Опередил  MADHEAD
Я тоже думаю что нужно оставить названия такими какие они есть на oper.ru. Дим Юрич ведь не с проста обозначил их в списке так, а не иначе - чтоб люди не задавали вопросов в стиле "а чо это за кино такое, прощайте псы?". Если сюда зайдёт человек не знакомый с переводами Гоблина, то есть мнение что он будет искать фильм по общеизвестному названию, поэтому нужно оставить как есть.
Не совсем понятно зачем было создавать раздел "Предположительно переведены", Дмитрий явно не просто так упомянул эти фильмы, значит они действительно переведены. "Старикам здесь не место" точно переведён. Vendigo1987
В списке переводов отсутствуют многие фильмы и Дмитрий об этом не раз говорил.
|
|
MaggotVadia2
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 102
|
MaggotVadia2 ·
26-Фев-09 08:40
(спустя 2 часа 54 мин.)
So_What, Спасибо БОЛЬШУЩЕЕ! )
|
|
lumen2006
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 30
|
lumen2006 ·
26-Фев-09 10:16
(спустя 1 час 35 мин.)
MАDHEAD писал(а):
Наверно ето в книге "разговоры за жизнь"? Больше вроде книг таких нет
Не камрад. В этой книге такой заметки нет
|
|
Бешеный Математик
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 2227
|
Бешеный Математик ·
26-Фев-09 10:52
(спустя 36 мин.)
Блин, сколько разговоров...
Напишите все 3 названия.
А Гоблин человек - он тоже мог ошибиться в списке.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
26-Фев-09 10:58
(спустя 6 мин.)
Бешеный Математик писал(а):
А Гоблин человек - он тоже мог ошибиться в списке.
Эээ... А где он там ошибся?
|
|
Бешеный Математик
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 2227
|
Бешеный Математик ·
26-Фев-09 11:04
(спустя 5 мин.)
мда......
Я не сказал, что он ошибся, я сказал
Бешеный Математик писал(а):
он тоже мог ошибиться в списке.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
26-Фев-09 11:08
(спустя 4 мин.)
Чорд. Точно. Однако всё равно непонятно в чём могла бы состоять ошибка.
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
26-Фев-09 14:38
(спустя 3 часа, ред. 26-Фев-09 14:38)
So_What
Спасибо))) Как я сам не додумался. Очень ништяковый сайт а я про него и забыл d0ber.maNN
Дело в том, что перечитав ети комментсы у меня не возникло уверенности в том, что такие фильмы переведены. В прошлых коментсах, вроде к тёмному рыцарю Гоблин отвечал, что привёл список етих фильмов, общаясь с дураками, а нормальные люди и так всё поймут и не нада всё что написано в комментсах воспринимать за истину (с). Короче говоря, так и осталось непонятным, поетому я и сделал отдельный список. Стариков сейчас перенесу из него. Да и остальные по мере подтверждения буду переносить? Или ты думаешь стоит сделать всё вместе? Я тоже читал коментсы где говориться что список длиннее. Но всё равно непонятно. lumen2006
А ты уже читал? Где скачал?
Про ПРАВИЛЬНЫЕ названия думаю в разделе оставить всё как есть, птому что на сайте так, да и действительно, если кто зайдёт не зная о том, что ещё и названия другие, то не найдёт нужный фильм. Сделаю отдельный список типа "Бешеные псы = Прощайте псы".
Вот только незнаю как я ето буду делать, птому что если про "Прощайте псы" все знают т.к. ето было в док. фильме., то про название "Даешь апокалипсис" я узнал только тут в комментсах. Короче если и буду делать, то довольно долго. Надо будет каждый фильм брать и лезть в тупик и рыскать там на предмет правильного названия. Может кто-нить приведёт тут правильные названия, которые он помнит? d0ber.maNN
lumen2006
Спасибо что вставили подписи))) d0ber.maNN
Можно сделать, как у меня: слева текст, в центре Переводография Гоблина, справа юзербар
|
|
pathology
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 78
|
pathology ·
26-Фев-09 14:43
(спустя 4 мин., ред. 26-Фев-09 14:43)
MАDHEAD писал(а):
Может кто-нить приведёт тут правильные названия, которые он помнит?
Если кто-нибудь ещё не отпишется по этому поводу, к вечеру накатаю что смогу. Ну а пока: про Даешь апокалипсис! читай последние абзацы вот в этой заметке.
|
|
lumen2006
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 30
|
lumen2006 ·
26-Фев-09 15:05
(спустя 22 мин.)
MАDHEAD
Купил по почте в издательстве Крылов
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
26-Фев-09 16:58
(спустя 1 час 53 мин., ред. 26-Фев-09 16:58)
lumen2006
ааааа. Хочу, холу, хочу... Кинь сслыку плиз где заказ делать!!!
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
26-Фев-09 17:36
(спустя 37 мин.)
MАDHEAD писал(а):
Надо будет каждый фильм брать и лезть в тупик и рыскать там на предмет правильного названия. Может кто-нить приведёт тут правильные названия, которые он помнит?
Я не понЯл, ты их не смотрел чтоли или у тебя их нет? 
Запускаешь фильм и слышишь как он перевёл название.
|
|
roman-sun
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 251
|
roman-sun ·
26-Фев-09 18:22
(спустя 45 мин.)
MАDHEAD
По памяти...
Кровавый Четверг = Четверг
Криминальное Чтиво = Бульварное Чтиво
Святые из Бундока = Святые из Трущоб
Во Имя Справедливости = За справедливостью
Про Псов тут писали уже...
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
26-Фев-09 18:28
(спустя 6 мин., ред. 26-Фев-09 18:28)
arvideo
Конечно смотрел  обижаешь
Но, во первых некоторые фильмы я смотрел очень давно и просто не помню какое у них правильное название, фильмы все есть, но они на болванках. Особенно старые ещё на cd-r, поетому я быстрей найду на тупике правильное название, чем найду фильмы у себя, и кроме того, вот апокалипсис смотрел относительно недавно, где пол-года назад. И хоть тресни, не могу вспомнить чтоб фильм Гоблин там произнёс как даешь апокалипсис. Не могу вспомнить и всё. Только в коментсах первый раз услышал про такое название. Вот так.
Прочитал заметку про Fight Club. Очень мощно написано. И опять таки очень сильно захотелось посмотреть в правильном переводе. И опять таки зло берёт от такой политики, что если кто-то купил, то другой уже не может. Именно на етот фильм можно было бы и накопить денег. Даже в коментах на тупике етот вопрос переодически всплывает. А вот поди ж ты, купил какой "хороший" человек первым. И всё теперь. Понятно, что он деньги заплатил и ни с кем делиться не обязан, но если другие хотят тоже заплатить, а не могут. Несправедливость, в рот мне ноги! roman-sun
Спасибо, камрад! И за подпись респект!
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
26-Фев-09 18:46
(спустя 17 мин., ред. 26-Фев-09 18:46)
MАDHEAD
А он там про Апокалипсис и не говорит, то есть он вообще названия не произносит. Я это хорошо помню потому что когда первый раз смотрел думал как он название перевёл, дык вот название было в самом конце и он его отчего назвать не стал.
Я кстати уже смирился с тем что Бойцовский клуб в правильном переводе не увижу - буду ждать другого перевода, к тому же этот человек на мой взгляд из всех 5 переводов книги Бойцовский клуб сделал самый удачный хотя и достаточно своеобразный.
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
26-Фев-09 18:49
(спустя 3 мин.)
MАDHEAD писал(а):
Понятно, что он деньги заплатил и ни с кем делиться не обязан, но если другие хотят тоже заплатить, а не могут. Несправедливость, в рот мне ноги!
Раз выбран путь эксклюзивности переводов, то только один путь- заказать перевод повторно. Иначе никак.
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
26-Фев-09 18:56
(спустя 7 мин., ред. 26-Фев-09 18:56)
arvideo
Ыыыыы. То есть заказать посторно, но чтоб там было в каком нибудь месте другое слово, и тогда ето уже будет совсем другой перевод, который можно заказать)))) Ловко придумано... Надо будет над етим подумать, тока лаве 1му всё равно не собрать( d0ber.maNN
Вово! А я та думал толи склероз уже начался толи я название провтыкал)
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
26-Фев-09 19:05
(спустя 8 мин.)
d0ber.maNN писал(а):
буду ждать другого перевода, к тому же этот человек на мой взгляд из всех 5 переводов книги Бойцовский клуб сделал самый удачный хотя и достаточно своеобразный.
Хоть это и оффтоп, но...:)
Мне переводы этого Завгороднего что-то не понравились, хотя со мной такое очень редко бывает.
MАDHEAD писал(а):
Ыыыыы. То есть заказать посторно, но чтоб там было в каком нибудь месте другое слово, и тогда ето уже будет совсем другой перевод, который можно заказать)))) Ловко придумано...
Это скорее сложившаяся практика. Это у всех переводчиков так.:) Да и, наверное, по другому момент оплаты заказчиком конкретной работы(перевода) не разрулить.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
26-Фев-09 19:19
(спустя 14 мин., ред. 26-Фев-09 19:19)
arvideo писал(а):
Мне переводы этого Завгороднего что-то не понравились, хотя со мной такое очень редко бывает. 
Продолжая оффтопить спрошу - а что именно не понравилось? Чисто академический интерес.
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
26-Фев-09 19:30
(спустя 10 мин.)
Кажется я смотрел "Взять живым или мёртвым" и было это года два назад.:)
Ни подача, ни сам перевод. Подробностей не вспомню, но не зацепило. Скорей всего это что-то личное, поэтому спорить не буду.
|
|
Sergeuschka
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Sergeuschka ·
27-Фев-09 01:46
(спустя 6 часов)
arvideo писал(а):
Кажется я смотрел "Взять живым или мёртвым" Недели три назад в палатке возле рынка в Тушино на сборнике "переводы Гоблина" 6в1 видел фильм "Живым или мёртвым", но тогда я не знал, что Гоблин перевёл этот фильм и, терзаемый сомнениями, диск не купил. Теперь понимаю, что зря.
В Москве буду только в марте, если у кого-нибудь есть возможность совершить покупку раньше, дерзайте.
|
|
arvideo
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 3534
|
arvideo ·
27-Фев-09 01:58
(спустя 11 мин.)
Научись цитировать.;) У нас разговор про Завгороднего зашёл. А с чего ты решил что Пучков переводил "Взять живым"?
|
|
KotyaraSPb
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 448
|
KotyaraSPb ·
27-Фев-09 08:52
(спустя 6 часов)
мне переводы Завгороднего очень нравятся, знакомство началось с "Летающего цирка Монти Пайтона" - это просто песня
к слову, перевод на "Взять живым или мёртвым" был недоделанной черновой версией
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
27-Фев-09 09:58
(спустя 1 час 5 мин.)
KotyaraSPb писал(а):
к слову, перевод на "Взять живым или мёртвым" был недоделанной черновой версией
Ну та версия перевода что сейчас лежит у него на сайте выполнена на слух.
|
|
KotyaraSPb
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 448
|
KotyaraSPb ·
27-Фев-09 10:19
(спустя 21 мин.)
d0ber.maNN писал(а):
KotyaraSPb писал(а):
к слову, перевод на "Взять живым или мёртвым" был недоделанной черновой версией
Ну та версия перевода что сейчас лежит у него на сайте выполнена на слух.
да, потому что субтитров у него не было
но это новая версия
|
|
|