Архив: Стивен Кинг / Stephen King - Собрание сочинений [1965-2022, FB2, RTF, RUS] [3933210]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 89, 90, 91 ... 99, 100, 101  След.
Тема закрыта
 

AleXXXRos

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 144

AleXXXRos · 09-Фев-21 01:14 (4 года 7 месяцев назад, ред. 09-Фев-21 01:14)

Хороший кстати. Рассказ из эсквайра. Неплохой как минимум. В принципе начиная с 2000ных мне его краткая проза как-то даже больше нравится. Не прям всё подряд - мне почему-то нравится тот роман про электричество, забыл как называется - но в целом рассказы и повестушки как-то покрепче будут. По крайней мере удивляют. А то в романах как-то уже по схеме всё: 1. Происходит нечто, 2. Набирают добровольцев в команды за свет и тьму, 3. Финальная битва. Как по копирке ей богу. В рассказах удивляешься. Пока что
Короче - рекомендуется
[Профиль]  [ЛС] 

Delan12345

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 202

Delan12345 · 13-Фев-21 11:49 (спустя 4 дня)

Может кто подскажет - где скачать Лори на английском? в epub или fb2. В pdf на официальном сайте не очень удобно читать.
[Профиль]  [ЛС] 

Titaniumman-2

Стаж: 4 года 9 месяцев

Сообщений: 17

Titaniumman-2 · 13-Фев-21 13:47 (спустя 1 час 58 мин.)

В чем проблема скачать pdf и читать через приложение на телефоне или планшете?
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 13-Фев-21 13:54 (спустя 7 мин.)

Titaniumman-2
Как и переконвертировать из пдф в Ворд, епаб и фб2.
[Профиль]  [ЛС] 

Delan12345

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 202

Delan12345 · 14-Фев-21 08:54 (спустя 18 часов)

Синта Рурони писал(а):
80924682Titaniumman-2
Как и переконвертировать из пдф в Ворд, епаб и фб2.
Тот что на сайте - он защищен для конвертирования и сканирования паролем. Печать также запрещена
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 14-Фев-21 09:53 (спустя 59 мин.)

Delan12345
При чем тут на сайте? О_о
Скачать никто с другого места не запрещает.
Да и с сайта тоже можно, при желании и умении, но зачем, когда см. выше.
[Профиль]  [ЛС] 

retew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 134

retew · 16-Фев-21 18:43 (спустя 2 дня 8 часов)

]подскажите плиз,в переводе кого лучше читать Противостояние ?
[Профиль]  [ЛС] 

retew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 134

retew · 16-Фев-21 19:20 (спустя 36 мин.)

Синта Рурони писал(а):
80943089retew
в переводе Cарнова.
Благодарю
[Профиль]  [ЛС] 

nicktar123

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 59

nicktar123 · 01-Мар-21 21:02 (спустя 13 дней)

Каких переводов еще не хватает в раздаче? Сейчас на барахолке стали частенько попадаться книги Кинга. Глядишь, найду недостающие.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 01-Мар-21 22:28 (спустя 1 час 25 мин.)

nicktar123
Синта Рурони писал(а):
"Проклятие" ("Худеющий") - перевод Харитоновой
/издавался в серии с Дали/
"Лангольеры" перевод Харитоновой - та же книга с Дали, также издавалась в "ИМА-Пресс"
"Потаённое окно, потаённый сад" - перевод Харитоновой, издавалась в "ИМА-Пресс" и в "Мастерах" "Сигмы"
"Кристина" - новый перевод Егоровой, "АСТ"
"Кошмары и фантазии" - серия с Дали
Сомнительные:
07. Долгая прогулка / В. Вадимов (2000)
12. Труп / В. Филипенко (1998)
22. Тёмная половина / В. Сухоруков (2000)
23. Потаённое окно, потаённый сад / Филологическое общество "Слово" (2004)
27. Нужные вещи / Л. Курляндская (2004)
[Профиль]  [ЛС] 

nicktar123

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 59

nicktar123 · 01-Мар-21 23:38 (спустя 1 час 10 мин., ред. 01-Мар-21 23:38)

LAA608891 писал(а):
8102095807. Долгая прогулка / В. Вадимов (2000
Есть в переводе Вадимова под названием "Длинный путь" изд. 1995 года
UPD: И этот перевод есть на либрусеке под этим же названием.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 02-Мар-21 02:58 (спустя 3 часа, ред. 02-Мар-21 02:58)

nicktar123
Этот вариант есть и в раздаче, но, как я указал, он - сомнительный: несоответствие обложки, титула и содержания -https://fantlab.ru/edition15294 .
В. Эрлихман (Вадимов) (Длинный путь), 1995
ООО «СЛК» (Длинный путь), 1996 - отсутствует
А. Георгиев (Долгая прогулка), 1998
Э. Шумов (Долгая прогулка), 2017 - отсутствует
[Профиль]  [ЛС] 

mister55555

Победитель конкурса

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 1680

mister55555 · 02-Мар-21 10:40 (спустя 7 часов, ред. 02-Мар-21 10:40)

Стивен Кинг «Странствующий дьявол» (Сияние) https://fantlab.ru/edition34991
Этого перевода ещё нет.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 02-Мар-21 11:11 (спустя 31 мин., ред. 02-Мар-21 11:11)

mister55555
Этот перевод в раздаче есть. Екатерина Юрьевна Александрова, издание 2013г. - https://fantlab.ru/edition114812
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 02-Мар-21 18:01 (спустя 6 часов, ред. 03-Мар-21 00:01)

mister55555
Когда тексты совпадают слово в слово, то они идентичны, а не похожи.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 02-Мар-21 18:47 (спустя 45 мин.)

mister55555
Это перевод Александровой, он в раздаче есть.
[Профиль]  [ЛС] 

malkivan

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 7


malkivan · 07-Мар-21 11:36 (спустя 4 дня, ред. 07-Мар-21 11:36)

Доброго дня. В данном сборнике есть роман Институт 2019 г?
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 07-Мар-21 11:42 (спустя 6 мин., ред. 07-Мар-21 11:42)

malkivan
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=51184535#51184535
[Профиль]  [ЛС] 

neo99915

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 466

neo99915 · 07-Апр-21 15:27 (спустя 1 месяц)

а когда будет его последняя книга позже на русском?
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 07-Апр-21 16:57 (спустя 1 час 29 мин., ред. 07-Апр-21 16:57)

neo99915 писал(а):
81234085а когда будет его последняя книга позже на русском?
А ее кто-то переводит?
Если как в последнем рассказе, гуляющем по сети, будет перевод выражения "easy-peasy-japanese" - "проще пареной репы", то не удивителен перевод "на Лиз Даттон была парка с нашивкой департамента полиции Нью Йорка" - "она была одета в зипун с шевроном ракетно-стратегических войск нью-йоркской полиции, а так как мама запретила ей ношение оружия в моем присутствии, то за спиной та носила балалайку вкупе с пустой наплечной кобурой". И, вообще, за нашим старичком замечено употребление жаргонов, сленга и идиом середины 20-го века: одних только ссылок на 20% переведенного мною текста - 38 штук. Роман позиционирован жанром "крутого детектива", однако никакого "экшна" в 14 главах не выявлено. Ну, как-то так)
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 16-Апр-21 09:29 (спустя 8 дней)

Уже есть перевод романа Later на сайте allking.club.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 16-Апр-21 09:54 (спустя 24 мин.)

titaniumman
Там и "Плющ" есть.
Непонятно почему LAA608891 их игнорирует.
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 16-Апр-21 11:04 (спустя 1 час 10 мин.)

Синта Рурони
А у него в раздаче есть другие любительские переводы? Может, он только официальные собирает.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 16-Апр-21 11:14 (спустя 10 мин.)

titaniumman
Есть.
Думаю, что обновляет по остаточному принципу, т.е. когда уже везде и сразу несколько.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 16-Апр-21 19:29 (спустя 8 часов, ред. 17-Апр-21 02:02)

titaniumman писал(а):
81279556Уже есть перевод романа Later на сайте allking.club.
Синта Рурони писал(а):
81279623titaniumman
Там и "Плющ" есть.
Непонятно почему LAA608891 их игнорирует.
"Заценим" как гласит "машинный перевод" под редакцией "переводчега":
1) безбожно искажен перевод эпиграфа (чем-то напоминает разглагольствования в теме относительно "будет кровь")
2) пропущена первая часть вступления
3) необходима расшифровка сленга "кошачья задница" (без этого утерян весь смысл предложения)
4) "почти добрались до нашего дома. Но были все еще в трех кварталах от моей школы" - "почти добрались до нашего дома. Он находился всего в трех кварталах от школы"
5) "Миссис Беркетт хлопнула ладонями по лицу" - "отмахнулась миссис Беркетт" (дословно "махнула ладонью перед лицом")
6) "Она поцеловала его в щеку... или поцеловала сквозь нее, я не мог точно сказать" -"Она поцеловала его щеку... или в щеку, не знаю как правильно"
7) "некоторые мальчики в моем четвертом классе назвали бы «шикарнейшим телом»" - хорошо еще не "пышущее жаром тело". Вообще-то, это "горячая штучка"
8) "Я жонглирую купюрами уже два года и ни разу ни одной не уронила" - "Я плачу по счетам уже два года и ни разу не оставила непогашенным ни одного"
9) "приклеенные скотчем под маленьким выступом, куда люди могут класть сдачу(в телефонной будке?)" - "приклеенные скотчем под маленькой полочкой, используемой людьми для мелочи"
10) "Она дала мне свою визитную карточку (шестилетняя девочка?), прежде чем я сменил школу. Спереди на ней был грустный щенок, а сзади было написано: «Я БУДУ СКУЧАТЬ ПО ТЕБЕ КАЖДЫЙ ДЕНЬ». Она нарисовала маленькие сердечки над «i». А также крестики над «о»[52]" - "Она также подарила мне открытку Hallmark[38] при моей смене школы. На ее лицевой стороне был грустный щенок, а на развороте было написано: Я БУДУ СКУЧАТЬ БЕЗ ТЕБЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ. Она нарисовала маленькое сердечко вместо точки над буквой "i" в своем имени, а также подписала "X's and O's"[39]"
11)
- гуши - не "мерзкий", а конкретное определение
- Тампер - не "бомбила", водитель "таджик-такси", а "громила; топотун"
- dingleberry - не "козье дерьмо", а в просторечии "баребух"
- не "фак", а "птичка"
- Бонер - не "Дрочила", а вполне цензурное слово. И говорили "стояк" в данном предложении не родители, а "мальчики из моего окружения"
РЕЗЮМЕ.
Надоело сверять эту галиматью. Пропуски целых предложений, неправильная трактовка определений - из-за чего теряется весь смысл.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 16-Апр-21 23:52 (спустя 4 часа)

LAA608891
Это о каком романе мысли-то? ))
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 17-Апр-21 02:04 (спустя 2 часа 12 мин.)

Синта Рурони
Это замечания по переводу "Позже"
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 17-Апр-21 12:17 (спустя 10 часов)

LAA608891
Без примеров из оригинала - все эти замечания ничего не стоят.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 8750

LAA608891 · 18-Апр-21 12:34 (спустя 1 день)

Синта Рурони писал(а):
81285906LAA608891
Без примеров из оригинала - все эти замечания ничего не стоят.
1) “There are only so many tomorrows.”
4) It was only three blocks from my school.
5) Mrs. Burkett flapped a hand in front of her face.
6) She kissed his cheek… or kissed at it, I couldn’t really tell which.
7) a “smokin’ hot bod.”
8) I’ve been juggling bills for two years now and never dropped a single one.
9) Two sticks of dynamite taped under the little ledge where people can put their change.
10) She also gave me a Hallmark card before I changed schools. It had a sad-looking puppy on the front and inside it said I’LL MISS YOU EVERY DAY YOU’RE AWAY. She signed it with a little heart over the i in her name. Also x’s and o’s.
11)
- He was gooshy.
- He gave her the bird.
- My mother called him John Boner, which is what some kids of my acquaintance called a stiffy.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7618

Синта Рурони · 18-Апр-21 12:43 (спустя 9 мин., ред. 18-Апр-21 12:43)

LAA608891
Чуть яснее.
Но твой перевод
LAA608891 писал(а):
"Она также подарила мне открытку Hallmar при моей смене школы"
нисколько не лучше и с плохим русским языком.
Так что - зачем говорить про соринки у других, когда у самого тоже не все хорошо.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error