Архив: Стивен Кинг / Stephen King - Собрание сочинений [1965-2022, FB2, RTF, RUS] [3933210]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 85, 86, 87 ... 99, 100, 101  След.
Тема закрыта
 

titaniumman

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 23-Сен-20 03:55 (5 лет назад, ред. 23-Сен-20 03:55)

Mordovian God писал(а):
80106476
titaniumman писал(а):
80106467Щас не заходят
Прям... Я и в 14 не читал что-попало/всё подряд...
Уникум. Светоч. Гений нашего времени. И просто хороший человек.
[Профиль]  [ЛС] 

Supergreat

Старожил

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 1451

Supergreat · 23-Сен-20 05:34 (спустя 1 час 38 мин.)

titaniumman писал(а):
80105711
Supergreat писал(а):
80104510
titaniumman писал(а):
Я слышал, что Эрлихман худший переводчик Кинга. Выкидывал текст целыми кусками и также целыми кусками додумывал.
Не соглашусь. Перевод "кладбища дом жив" в его трактовке считаю каноничным
Тот же вопрос: вы сравнивали построчно или это ваше личное ощущение? Во сколько лет вы первый раз прочитали "Кладбище" и перечитывали ли после этого? Это важно.
Я к тому, что, например, в 14 лет всё заходит на ура, любые переводы, любые книги. Я прочитал большую часть Кинга в 14-16 лет и тогда всё было офигенно. Но с годами
глаз стал цепляться за слова и предложения в старых переводах. В новых переводах такого почти нет, ну или очень мало.
Я читал его в серии «Библиотека "Огонёк" в переводе Багрова. Честно сказать меня в детстве не особо пугала эта книга. Но потом с возрастом я понял, насколько она страшна!
Вот тут https://rutr.life/forum/posting.php?mode=quote&p=77624326 я написал примерные ощущения
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 19-Окт-20 19:03 (спустя 26 дней, ред. 05-Ноя-20 06:16)

Прочитал "Если оно кровоточит", его сейчас переводит Вебер (он дал этой повести название "Если хлещет кровь").
Очередная история про Холли Гибни и понятно кого. Кинг решил копать, пока будут брать, качество повести среднее, хотя написано в остросюжетном ключе. Т.е. можно и не читать. Вполне возможно, что он так еще про эту Холли, или ее друзей напишет несколько повестей, а то и романов.
Сериальщина какая-то мыльная, как и "Мистер Мерседес".
Самое забавное и хорошее для русского читателя: эта повесть будет в Вебере, что может и хорошо, т.к. остальные произведения в книге, вроде не он переводит, т.е. они сильнее, а ему досталась самая слабая.
Прочитать и забыть.
И не читать больше про Холли, как и про Гведни, про нее сейчас Чизмар очередную повесть пишет.
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 20-Окт-20 15:09 (спустя 20 часов)

Сериал про "Мистера Мерседеса" самый тухлый и унылый в карьере Кинга.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 20-Окт-20 23:41 (спустя 8 часов)

titaniumman
Да.
И ответвления про Холли Гибни такие же.
И... Кинг в послесловии к "Если это кровоточит" сказал, что вот, ну, прям запала она ему.
Т.е. еще понапишет...
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 21-Окт-20 15:10 (спустя 15 часов)

"Институт" хоть и штамп на штампе, повтор на повторе, но всё равно как глоток свежего воздуха среди этого холли-гибнивского засилья.
[Профиль]  [ЛС] 

dizzy128

Стаж: 17 лет

Сообщений: 282


dizzy128 · 26-Окт-20 14:11 (спустя 4 дня)

titaniumman писал(а):
80255098Сериал про "Мистера Мерседеса" самый тухлый и унылый в карьере Кинга.
А мне понравился. Я вот, например, Историю Лиззи не осилил.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 26-Окт-20 14:30 (спустя 19 мин.)

dizzy128
А ее и нельзя в переводе осилить, он номинировался на худший перевод года.
Переводчик Вебер...
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 02-Ноя-20 02:16 (спустя 6 дней, ред. 02-Ноя-20 02:16)

Вебер определился с названием.
Повесть и сборник в "АСТе" назвали "Будет кровь".
Что вообще не передает того, что в оригинале, но им до этого дела нет.
Выйдет книга в серии "ТБ" (корявые золотые буквы), примерная дата: декабрь.

Обложка, как всегда, в стиле тяп-ляп, да еще зонт с "Мерседеса" утащили, но могла быть и намного хуже.
[Профиль]  [ЛС] 

Lado_Racha

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 548


Lado_Racha · 02-Ноя-20 18:53 (спустя 16 часов, ред. 02-Ноя-20 18:53)


2 марта выходин новый роман Стивена Кинга - "Later"
Сюжет:
Главного героя книги зовут Джейми Конклин. Это мальчик, обладающий сверхъестественными способностями и помогающий полиции; в частности, ему придётся бороться с убийцей, который уже мёртв, но хочет нанести по живым новый удар. Параллельно Джейми борется с внутренними демонами и драматично переживает собственное взросление.
[Профиль]  [ЛС] 

Panf2

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 832

Panf2 · 02-Ноя-20 21:43 (спустя 2 часа 49 мин.)

Опять Стиви пользуется своими заезженными сюжетами
[Профиль]  [ЛС] 

Camerado

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 3491

Camerado · 02-Ноя-20 23:10 (спустя 1 час 26 мин., ред. 02-Ноя-20 23:10)

Чот реально самоповторы одни. Даже короткое описание нового романа навевает скуку. Не знаю, выпускал бы раз в 5 лет роман, раз уж возраст и здоровье не позволяют стимулировать мысль бухлом и коксом. Хотя и такой срок между книгами - не 100% показатель того, что будет хорошо.
А вообще, мысль покойничка Джобса "Stay hungry, stay foolish" будет актуальной всегда. Ибо где появляются деньги и успех - там заканчивается творчество.
Хотя всё вышесказанное нисколько не умаляет Кинга как великолепного писателя. Прошлого века.
[Профиль]  [ЛС] 

Panf2

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 832

Panf2 · 02-Ноя-20 23:11 (спустя 1 мин.)

Списался чувак, списался. О чем я и говорил несколько страниц назад.
Ну что же, спасибо ему за творения 70-х, 80-х и частично 90-х. Кристину перечитываю каждый год
[Профиль]  [ЛС] 

nicktar123

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 59

nicktar123 · 03-Ноя-20 22:39 (спустя 23 часа)

Синта Рурони писал(а):
80290934А ее и нельзя в переводе осилить, он номинировался на худший перевод года.
Переводчик Вебер...
Дело не только в переводе, но и в качестве самого произведения. Например, в детстве я читал "Томминокеров" (под обложкой "Проклятье подземных призраков") с просто омерзительным переводом на одном дыхании. То же самое было в начале 2000-х с "Ловцом снов" в переводе Вебера. Если книга интересная, ее не испортит даже плохой перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

Supergreat

Старожил

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 1451

Supergreat · 04-Ноя-20 05:42 (спустя 7 часов)

Томминокеров не осилил и с пятого дубля. Ловец снов - просто ужасен, свою лепту внес и Вебер. Фильм интересней, но тоже не айс
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 04-Ноя-20 06:09 (спустя 27 мин.)

nicktar123
Supergreat
Вебер не переводил "Ловца снов".
Вообще.
У этого романа только один перевод, отличный, Татьяны Перцевой.
Сам роман средний.
[Профиль]  [ЛС] 

nicktar123

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 59

nicktar123 · 04-Ноя-20 11:09 (спустя 4 часа)

Синта Рурони, пардон. Похоже, я какой-то другой роман в переводе Вебера читал, не отрываясь.
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 04-Ноя-20 17:40 (спустя 6 часов)

Синта Рурони писал(а):
Сам роман средний.
Много воды. Я вот спустя десяток лет решил перечитать и не осилил. Также и с расширенным изданием "Противостояния". Ну вода водой. Также с ТБ. Еле-еле осилил "Извлечение троих", а дальше читать не смог.
Кинг всё-таки мастер короткой формы.
[Профиль]  [ЛС] 

Laency2988

Стаж: 10 лет 8 месяцев

Сообщений: 522


Laency2988 · 05-Ноя-20 21:23 (спустя 1 день 3 часа)

Camerado писал(а):
80335140Чот реально самоповторы одни. Даже короткое описание нового романа навевает скуку. Не знаю, выпускал бы раз в 5 лет роман, раз уж возраст и здоровье не позволяют стимулировать мысль бухлом и коксом. Хотя и такой срок между книгами - не 100% показатель того, что будет хорошо.
А вообще, мысль покойничка Джобса "Stay hungry, stay foolish" будет актуальной всегда. Ибо где появляются деньги и успех - там заканчивается творчество.
Хотя всё вышесказанное нисколько не умаляет Кинга как великолепного писателя. Прошлого века.
Меня больше поражает, ну как же, блин, он столько может писать! Я читать не успеваю. Он пишет быстрее . И ведь нельзя все равно сказать, что Кинг пишет халтуру, уровень все равно держит.
[Профиль]  [ЛС] 

zabadazh

Стаж: 6 лет 11 месяцев

Сообщений: 176

zabadazh · 05-Ноя-20 22:10 (спустя 47 мин.)

Laency2988 писал(а):
как же, блин, он столько может писать!
Там еще и сыну черновиков хватает
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 06-Ноя-20 10:30 (спустя 12 часов)

Laency2988
Можно сказать.
Легко.
Главное - не стесняться и быть вежливым.
Кинг гонит тоннами халтуру, между которой выходит один хороший и сильный роман.
Так как давно не было, то надежда, что скоро напишет.
Через год-другой.
А пока будет и дальше гнать халтуру, "на покушать".
И ее купят и прочитают.
[Профиль]  [ЛС] 

Panf2

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 832

Panf2 · 14-Ноя-20 19:27 (спустя 8 дней, ред. 14-Ноя-20 19:27)

Синта Рурони писал(а):
80352727Laency2988
А пока будет и дальше гнать халтуру, "на покушать"
Бедненький, видать, не доедает
А вообще Кинг - просто маньяк-трудоголик
[Профиль]  [ЛС] 

wolff76

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 318

wolff76 · 21-Ноя-20 11:05 (спустя 6 дней)

Цитата:
xxx:
Зануда моде он.
Ну так должно быть тогда "Хлатбисче", ибо в оригинале "Sematary", то есть имеем 3 ошибки (правильно "Cemetery")
Зануда моде офф.
yyy:
Был у меня один такой заказчик. Кричал, что я перевела текст не полностью и добавила отсебятины, потому что в английском оригинале слов больше, чем в русском переводе, а в переводе зато больше букв. Вы с ним не родственники?
(ц) баш


Сообщения из этой темы [20 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Стивен Кинг / Stephen King - Собрание сочинений [1965-2020, FB2, RTF, RUS] [3933210]
filolya
[Профиль]  [ЛС] 

Panf2

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 832

Panf2 · 23-Ноя-20 21:16 (спустя 2 дня 10 часов)

titaniumman писал(а):
80343863
Синта Рурони писал(а):
Сам роман средний.
Много воды. Я вот спустя десяток лет решил перечитать и не осилил. Также и с расширенным изданием "Противостояния". Ну вода водой. Также с ТБ. Еле-еле осилил "Извлечение троих", а дальше читать не смог.
Кинг всё-таки мастер короткой формы.
А мне "Извлечение троих" очень понравился, особенно пребывание Стрелка в Нью-Йорке 80-х.
"Извлечение" был закончен в 1986-м году, наверное, это был пик творчества Кинга.
[Профиль]  [ЛС] 

titaniumman

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 285

titaniumman · 23-Ноя-20 23:40 (спустя 2 часа 23 мин.)

Panf2 писал(а):
80451821
titaniumman писал(а):
80343863
Синта Рурони писал(а):
Сам роман средний.
Много воды. Я вот спустя десяток лет решил перечитать и не осилил. Также и с расширенным изданием "Противостояния". Ну вода водой. Также с ТБ. Еле-еле осилил "Извлечение троих", а дальше читать не смог.
Кинг всё-таки мастер короткой формы.
А мне "Извлечение троих" очень понравился, особенно пребывание Стрелка в Нью-Йорке 80-х.
"Извлечение" был закончен в 1986-м году, наверное, это был пик творчества Кинга.
Так мне тоже понравился в первый раз. Прочитал ТБ запоем. Через десять лет решил перечитать и совсем не пошло. Только "Стрелок" по-прежнему хорош, ибо там нет воды, а только приключения.
[Профиль]  [ЛС] 

Panf2

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 832

Panf2 · 24-Ноя-20 15:12 (спустя 15 часов)

titaniumman писал(а):
80452664
Panf2 писал(а):
80451821
titaniumman писал(а):
80343863
Синта Рурони писал(а):
Сам роман средний.
Много воды. Я вот спустя десяток лет решил перечитать и не осилил. Также и с расширенным изданием "Противостояния". Ну вода водой. Также с ТБ. Еле-еле осилил "Извлечение троих", а дальше читать не смог.
Кинг всё-таки мастер короткой формы.
А мне "Извлечение троих" очень понравился, особенно пребывание Стрелка в Нью-Йорке 80-х.
"Извлечение" был закончен в 1986-м году, наверное, это был пик творчества Кинга.
Так мне тоже понравился в первый раз. Прочитал ТБ запоем. Через десять лет решил перечитать и совсем не пошло. Только "Стрелок" по-прежнему хорош, ибо там нет воды, а только приключения.
да, первая часть великолепна
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 26-Ноя-20 00:56 (спустя 1 день 9 часов, ред. 26-Ноя-20 00:56)

LAA608891
Возник вопрос по раздаче.
Нет книг:
"Проклятие" ("Худеющий") - перевод Харитоновой
/издавался в серии с Дали/
"Лангольеры" перевод Харитоновой - та же книга с Дали, также издавалась в "ИМА-Пресс"
"Потаённое окно, потаённый сад" - перевод Харитоновой, издавалась в "ИМА-Пресс" и в "Мастерах" "Сигмы"
"Кристина" - новый перевод Егоровой, "АСТ"
"Самое необходимое" - перевод Сарнова, "МИР" и "АСТ"
"Кошмары и фантазии" - серия с Дали
И другие.
Будут ли они?
И ты сам сканируешь, или просто из Сети берешь?
Так как тут уже несколько повторов есть, т.е. будто одно и тоже...
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 8750

LAA608891 · 26-Ноя-20 02:33 (спустя 1 час 37 мин.)

Синта Рурони писал(а):
80462220LAA608891
..."Кристина" - новый перевод Егоровой, "АСТ"
...
У меня есть "Кристина" (Романова Екатерина) и ряд других вещей. Выложу, когда когда появится в сети оф.издание "Будет кровь".
Может объяснишь идентичность текстов:
Глаза дракона (2018, isbn: 978-5-17-109274-0)) - Б. Самарханов = Глаза дракона (2004, isbn: 5-17-003622-1) - В. Эрлихман.
Текст 18г. соответствует ознакомительному фрагменту с Фантлаб.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7647

Синта Рурони · 26-Ноя-20 03:12 (спустя 38 мин., ред. 26-Ноя-20 03:12)

LAA608891
С "Глазами дракона" - самая банальная ситуация, всё та же, что и раньше.
А именно - взяли старый перевод Эрлихмана, подредактировали, написали, что это перевод Самарханова и напечатали.
/кто такой этот Самарханов - никто не знает, но в его переводе печатали еще и "Побег из Шоушенка", возможно тоже был не его, скорее всего, очередной псевдоним издательства для переиздания/
Та же история была с книгами:
"Тёмная половина" - взяли перевод Сарнова, чуть изменили и написали, что это перевод Покидаевой,
"Кладбеще дамашних жывотных" - взяли перевод Эрлихмана, чуть изменили и написали, что это перевод Покидаевой,
"Бессонница" - взяли перевод Сарнова, чуть изменили и написали, что это перевод Покидаевой и К.,
"Пляска смерти" - перевод Грузберга, который раньше писали, что Колесникова, а тут написали, что его, и т.д.
Так что - всё просто.
Под видом новых переводов "АСТ" продаёт старые.
NB
Из того, чего пока нет, меня больше интересуют "Проклятие" и "Кошмары и фантазии" с Дали.
[Профиль]  [ЛС] 

Supergreat

Старожил

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 1451

Supergreat · 26-Ноя-20 05:06 (спустя 1 час 54 мин.)

Синта Рурони писал(а):
80464212LAA608891
/кто такой этот Самарханов - никто не знает, но в его переводе печатали еще и "Побег из Шоушенка", возможно тоже был не его, скорее всего, очередной псевдоним издательства для переиздания/
Может, взяли и соединили фамилию Сарнова и Эрлихмана? )))
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error