Детектив Конан / Meitantei Conan / Detective Conan [TV] [301-400 из XXX] [JAP+Sub] [1996, комедия, детектив, романтика, сёнэн, DVDRip]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 70, 71, 72 ... 83, 84, 85  След.
Ответить
 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 14:41 (12 лет назад, ред. 30-Авг-13 14:41)

successful hunter писал(а):
60676292С чего бы она неверная? Верная она. Пообщайтесь с японцами, что ли.
Попали пальцем в небо. Опыта общения с японцами у меня хоть отбавляй. По моему другому хобби- DXингу (приём далёких радиостанций, кто не в курсе этого термина). Плюс я внештатник Голоса Татарстана, как раз связанный с вопросами общения с радиолюбителями. Временами приходится общаться с японцами не только письменно, но и речью. С трудом понимаем друг друга. И добрая половина недопониманий растёт из поливановской системы, т.к. голова по инерции думает, не как японец, а как велел тов. Поливанов. А японцы, не всегда понимая то, что я хочу сказать, переходят на инглишь. А это вообще туши свет- знания английского у большинства японцев на уровне нашего школоло.
Цитата:
но есть система принята еще в СССР, ее действие никто не отменял. Значит, она верная.
у нас ещё до фига законодательных актов, принятых в совке. Однако же это не означает, что они до сих пор верны, хоть и не отменены. Пример- закон об образовании, вступающий в силу с 1 сентября. Почитайте, сколько совковых законов он отменяет. Во всём виновата банальная лень...
P.S.
Министерство Юстиции планирует заняться масштабной ревизией всех правовых актов, написанных во времена Советского союза и действующих до сих пор. Законы СССР будут проанализированы на предмет соответствия законам Российской Федерации. В настоящее время являются действующими около 45 тысяч правовых актов, принятых при СССР. Некоторые из них подписаны еще всесоюзным старостой Михаилом Калининым, утверждены Совнаркомом и ВЦИК. Ревизия советских законом проводится по поручению президента РФ Дмитрия Медведева, который и инициировал тотальную проверку правового наследия СССР. Устаревшие акты будут списаны в архивы, а актуальные будут инкорпорированы в российское законодательство.
Интересно, спишут ли в архив Поливанова? Вслед за РАН
_____________
Вспомнилась вертевшаяся в голове аналогия с верной системой. Есть такая группа приверженцев закаливания по системе Иванова, и многие врачи считают её верной и рекомендуют для укрепления здоровья. Однако же мало кто знает, что сам Иванов скончался от последствий этого закаливания. Пруфа в инете нет, но другие врачи, к которым потом попадают ивановцы, знают, что тот скончался от воспаления.
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 14:58 (спустя 16 мин., ред. 30-Авг-13 14:58)

shamananime2 писал(а):
Интересно, спишут ли в архив Поливанова?
Когда спишут, тогда и приходите сюда со своими предложениями по правильности записи японских имен, названий и т.д.
А сейчас ваше мнение мало на что влияет.
Кто-то, помнится, не очень лестно отзывался о Джимми и Рейчел, но вы послушайте, как американцы прекрасно перепели оригинальный оп:
https://www.youtube.com/watch?v=z3vv5w49f6w (более короткая версия с видеорядом, где к тому же можно услышать американские голоса Кудо и Конана)
https://www.youtube.com/watch?v=Gl5rJuLCV54 (более полная версия, но без видеоряда)
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 15:06 (спустя 8 мин.)

А при чём тут янки? Янки путь и слушают то, что диктует им их "система Поливанова". Вы нашу перепевку покажите У нас перепевками хорошо Nika Lenina занимается- пусть споёт
https://www.youtube.com/user/NLenina/videos
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 15:16 (спустя 10 мин., ред. 30-Авг-13 15:16)

shamananime2
Голос неплохой, но к конану не подойдет ведь там, в 1 опе, мужской вокал, но есть еще одно большое "но":
Цитата:
Перевод: Deep Kamate
Работа со звуком: AnsverITO
Вокал: Nika Lenina
Перевод песни - говно, так как этот пириводчик в русский не может совершенно. С огромной долей вероятности весь текст песни целиком взят с пололка. Пример его высера тут - http://shiftsubs.ru/?p=1388#more-1388.
Поэтому лучше я послушаю английский вариант. Или оригинал.
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 15:21 (спустя 5 мин.)

Во 2м женский.
Цитата:
Перевод песни - говно, так как этот пириводчик в русский не может совершенно. С огромной долей вероятности весь текст песни целиком взят с потолка.
А не вы ли говорили, что при переводе лирики главное, чтоб пелось.
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 15:27 (спустя 5 мин.)

shamananime2 писал(а):
А не вы ли говорили, что при переводе лирики главное, чтоб пелось.
Это не повод брать перевод с потолка. Да, отступить можно, вставить фразеологизм или метафору, поменять строки местами, но не выдумывать целиком весь текст песни.
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 15:31 (спустя 4 мин.)

Да, и кстати, перевод и минусовку там представляет сам заказчик- так что у каждой перепевки там разные переводчики.
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 15:35 (спустя 4 мин.)

shamananime2
Это еще страшнее звучит. Мало ли что там школьник гуглом напереведет еще.
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 15:46 (спустя 11 мин.)

Ну почему? Вот вполне весёленький перевод
https://www.youtube.com/watch?v=tXPloCOaihA
Вот оригинал для сравнения
https://www.youtube.com/watch?v=bC6BbDFpTpc
[Профиль]  [ЛС] 

RockManX

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 700


RockManX · 30-Авг-13 15:57 (спустя 10 мин., ред. 30-Авг-13 15:57)

successful hunter писал(а):
60676775Вы можете дальше упираться, но есть система принята еще в СССР, ее действие никто не отменял. Значит, она верная.
значит если примут систему, по которой каждые 10 лет вам должны будут отрезать по пальцу, то вы с ней согласитесь?
система принята, значит она верная
логика гумонитария
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 16:03 (спустя 6 мин.)

RockManX, не совсем уместная аналогия. Слишком толсто.
[Профиль]  [ЛС] 

wquolz

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 180

wquolz · 30-Авг-13 16:04 (спустя 45 сек.)

RockManX писал(а):
60678546каждые 10 лет вам должны будут отрезать по пальцу
Ну к 100 годам еще все ноги в пальцах будут)
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 16:07 (спустя 3 мин., ред. 30-Авг-13 16:20)

shamananime2
Ну вот, перевод взят частично с потолка, судя по этому ансабу(переводили наверняка с него, так как альтернативы ему просто нет): http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=11033&show=2
RockManX писал(а):
60678546
successful hunter писал(а):
60676775Вы можете дальше упираться, но есть система принята еще в СССР, ее действие никто не отменял. Значит, она верная.
значит если примут систему, по которой каждые 10 лет вам должны будут отрезать по пальцу, то вы с ней согласитесь?
система принята, значит она верная
логика гумонитария
Когда заканчиваются аргументы, люди начинают приводить этот довод. Слив засчитан.
Отвечать смысла не вижу.
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 16:09 (спустя 2 мин.)

successful hunter, знаю, но по иному там не споёшь, не порушив рифму.
[Профиль]  [ЛС] 

RockManX

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 700


RockManX · 30-Авг-13 17:14 (спустя 1 час 5 мин., ред. 30-Авг-13 17:14)

successful hunter писал(а):
60678631Когда заканчиваются аргументы, люди начинают приводить этот довод. Слив засчитан.
Отвечать смысла не вижу.
то что система принята государством ещё не означает что она верная
какими аргументами это объяснить упёршемуся рогами?
и при ссср и, особенно сейчас, принимают такие, порой абсурдные вещи, что глаза на лоб лезут
надо быть наивным ребёнком живущим в стране эльфов, чтобы считать всё это верным
wquolz писал(а):
60678626
RockManX писал(а):
60678546каждые 10 лет вам должны будут отрезать по пальцу
Ну к 100 годам еще все ноги в пальцах будут)
к 100 годам пришивают обратно )))
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 17:54 (спустя 39 мин., ред. 30-Авг-13 17:54)

RockManX писал(а):
60679438какими аргументами это объяснить упёршемуся рогами?
Своим альтернативным переводом сабов - по иному никак В фан-саберстве каждый сам себе толково-орфографический словарь А выбор за зрителями.
[Профиль]  [ЛС] 

RockManX

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 700


RockManX · 30-Авг-13 18:06 (спустя 12 мин.)

shamananime2 писал(а):
60679904
RockManX писал(а):
60679438какими аргументами это объяснить упёршемуся рогами?
Своим альтернативным переводом сабов - по иному никак В фан-саберстве каждый сам себе толково-орфографический словарь А выбор за зрителями.
практика показала, что я слишком ленив для перевода сабов
намного проще критиковать чужие
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 30-Авг-13 18:22 (спустя 15 мин.)

Цитата:
намного проще критиковать чужие
Пошёл за попкорном
[Профиль]  [ЛС] 

Fibricio

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1198

Fibricio · 30-Авг-13 18:44 (спустя 21 мин., ред. 30-Авг-13 18:44)

епт, насчет слова эччи/этти давайте закроем тему: Педевикия(будь она неладна)
"Слово «этти» произошло от английской буквы «H» (эйч), и часто в японском языке так и записывается, например этти на эйга (яп. Hな映画) — порнофильм. Термин «этти» является производным от слова «хентай» и когда-то являлся его синонимом, потому и записывается через букву «H», первую в слове Hentai. К середине 1960-х годов «этти», особенно в молодёжной среде, стали использовать как синоним слова «секс»."
за пруфами к той же самой педивикии - в разделе этимология приведены 2 ссыли..
алсо, давайте срач Поливанов/Хеппберн не будем здесь разводить, а? На вкус и цвет фломастеры разные.
Я лично не слишком долюбливаю Поливанова, однако и Хеппберн тож в чем-то неправ. Идеалом было бы совмещение обоих стилей написания, но где вы видели его, этот долбанный идеал...
[Профиль]  [ЛС] 

korrah

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 51

korrah · 30-Авг-13 21:14 (спустя 2 часа 30 мин.)

Fibricio
Мы вроде ее и закрыли, пока вы ее не откопали)
shamananime2
Цитата:
Нани? Мне кажется наоборот, русский язык более богат звуками, нежели японский. 99,99% японских слов можно написать по-русски так же, как мы их слышим. Исключение всякого рода твёрдости после согласных. В принципе до реформенный (до революции 1917) русский язык и с этой проблемой справился бы.
При чём тут больше-меньше? Различие качественное.
В русском есть звуки, которых в японском нет, в японском есть звуки, которых в русском нет.
Помню, в одном анимэ персонажа обзывали морской коровой, а я на слух разницы вообще не улавливал.
Не говоря уже о том, чтобы записать.
Цитата:
Ой, да бросьте- поливановский перевод настоящему анимешнику просто режет глаза. Хоть я и предпочитаю просто оригинальную озвучку, но сабы оставляю включенными в качестве подсказки.
А вот представьте себе, меня это действительно не волнует. Какая разница, что в сабах написано, если звук прекрасно слышно?
Что ж у вас при таком знании японского такие жуткие сабы получались?
[Профиль]  [ЛС] 

Fibricio

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1198

Fibricio · 30-Авг-13 22:07 (спустя 53 мин.)

korrah писал(а):
60682652Мы вроде ее и закрыли, пока вы ее не откопали)
по мне так она просто переросла в нечто более личное...
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 30-Авг-13 22:30 (спустя 22 мин.)

Fibricio писал(а):
алсо, давайте срач Поливанов/Хеппберн не будем здесь разводить, а? На вкус и цвет фломастеры разные.
Да, срач был заранее обречен на провал, ясно же, что все останутся при своих взглядах.
RockManX писал(а):
практика показала, что я слишком ленив для перевода сабов
намного проще критиковать чужие
Угу, и вся к критика сводится к ненависти и неприязни системы Поливанова.
shamananime2 писал(а):
А выбор за зрителями.
А зрителю плевать. Главное, чтоб не было Джимми и Рейчел.
[Профиль]  [ЛС] 

elserjo2

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 174


elserjo2 · 31-Авг-13 07:44 (спустя 9 часов, ред. 31-Авг-13 07:44)

Всем сторонникам поливановщины советую поискать тональность До мажор с буквой Т.
[Профиль]  [ЛС] 

ImChase

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 32

ImChase · 31-Авг-13 07:45 (спустя 59 сек., ред. 31-Авг-13 08:21)

successful hunter писал(а):
А зрителю плевать. Главное, чтоб не было Джимми и Рейчел.
Поддерживаю.:Ъ
А в остальном, шаман и рок - просто демагоги, я бы уже давно игнорировала, особенно поливаносрач. В зачатке.
[Профиль]  [ЛС] 

RockManX

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 700


RockManX · 31-Авг-13 07:59 (спустя 13 мин.)

successful hunter писал(а):
60683560Угу, и вся к критика сводится к ненависти и неприязни системы Поливанова.
да ну ладна, как будто в сабе больше нечего критиковать
свинья везде грязь найдёт
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 31-Авг-13 10:33 (спустя 2 часа 33 мин., ред. 31-Авг-13 10:33)

korrah писал(а):
60682652В русском есть звуки, которых в японском нет,
Эту тему тут пока ещё вообще ни кто не поднимал. Когда начнём переводить русскую анимацию на японский- тогда и займёмся этой проблемой.
Цитата:
в японском есть звуки, которых в русском нет.
Помню, в одном анимэ персонажа обзывали морской коровой, а я на слух разницы вообще не улавливал.
Не говоря уже о том, чтобы записать.
Укладывается в оставшиеся 0,01%
Цитата:
Что ж у вас при таком знании японского такие жуткие сабы получались?
Ну понеслось опять по кругу...
Влом было напрягать мозги ибо потом от полного перевода с джапы башка трещит, как с перепоя, да и времени это занимает в разы больше. К тому же уровень моих знаний "любитель", а не "профессиональный переводчик" При просмотре аниме мне достаточно понять общий смысл фразы, а для этого хватает часто используемых слов. А что не понял- руссаб в помощь. А чтоб перевести с джапы саб полностью - увольте. Даже сами японцы не могут похвастать полным знанием своего языка, в особенности по сложным иероглифам- не зря же они реформу языка проводили. К тому же до прихода в команду я занимался переводами с джапы хентайной манги- а это несколько иной лексикон, нежели Конан, да и объёмы текста там меньше. (перевести что ли вам для разнообразия додзю по Конану? Хотя нет, там лоликон- за него теперь уже и загреметь можно)
Кроме того, если вы помните, я тогда указывал редакторам, что ансаб расходится с реальной японской озвучкой (почему то до этого ни кто это не заметил или не написал), и что китай-саб с этой точки гораздо точнее. В ответ меня же вы (в множественном числе), мягко говоря, послали, хотя потом другие привели вам доводы правильности моего вывода (расхождения ансаба и японской озвучки). И в итоге successful hunter сказал, что он сверяет перевод по манге. Так что ваши замечания по поводу увязки кривых сабов и моих знаний джапы не совсем в тему- я просто тупо переводил текст в целом, используя гуглоперевод с китай-саба, наложив его для сверки и устранения корявости на ансаб. А после предварительной правки конечную правку перевода оставил редакторам. Меня же ни кто не предупреждал, что редакторы тут предпочитают только запятые выискивать. Если доводить перевод до блеска самому переводчику- то нафига мне редактор? Очепятки и зрители найдут. Или съедят пиривот вместе с ними (следуя логике successful hunter). А перлы они и после редактуры всегда остаются. И у вас, и у других. Вон, на днях только попался перл в эндинге от vallar "От моей ноги исходит тень и чем ярче солнце- тем дальше тянется она". Так что редактор, имхо, просто лишнее звено- поэтому саберы часто работают в одиночку.
P.S. Жалко нет среди знакомых японцев ни одного сносно знающего русский (есть один, но дилетант, и к тому же не анимешник). Сравнил бы качество перевода вашей команды с реальностью. А просить японца, хорошо знающий английский, бессмысленно- получится тот же самый испорченный телефон.
successful hunter писал(а):
60683560А зрителю плевать. Главное, чтоб не было Джимми и Рейчел.
Но, не плевать, к сожалению, вам
[Профиль]  [ЛС] 

korrah

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 51

korrah · 31-Авг-13 11:37 (спустя 1 час 4 мин.)

shamananime2
Цитата:
Укладывается в оставшиеся 0,01%
Откуда цифра? Из головы?
Послушайте, вы ведь английский в школе изучали? Даже в нём полно звуков, которых в русском нет. Что уж о японском говорить.
Цитата:
Влом было напрягать мозги ибо потом от полного перевода с джапы башка трещит, как с перепоя, да и времени это занимает в разы больше. К тому же уровень моих знаний "любитель", а не "профессиональный переводчик" При просмотре аниме мне достаточно понять общий смысл фразы, а для этого хватает часто используемых слов. А что не понял- руссаб в помощь. А чтоб перевести с джапы саб полностью - увольте. Даже сами японцы не могут похвастать полным знанием своего языка, в особенности по сложным иероглифам- не зря же они реформу языка проводили.
Никто вас целиком с джапы переводить и не заставляет. Но вот сверить то, что вы напереводили с японским звуком, там, где он понятен, не так уж и сложно.
Цитата:
Кроме того, если вы помните, я тогда указывал редакторам, что ансаб расходится с реальной японской озвучкой (почему то до этого ни кто это не заметил или не написал), и что китай-саб с этой точки гораздо точнее. В ответ меня же вы (в множественном числе), мягко говоря, послали, хотя потом другие привели вам доводы правильности моего вывода (расхождения ансаба и японской озвучки). И в итоге successful hunter сказал, что он сверяет перевод по манге. Так что ваши замечания по поводу увязки кривых сабов и моих знаний джапы не совсем в тему- я просто тупо переводил текст в целом, используя гуглоперевод с китай-саба, наложив его для сверки и устранения корявости на ансаб. А после предварительной правки конечную правку перевода оставил редакторам. Меня же ни кто не предупреждал, что редакторы тут предпочитают только запятые выискивать. Если доводить перевод до блеска самому переводчику- то нафига мне редактор? Очепятки и зрители найдут. Или съедят пиривот вместе с ними (следуя логике successful hunter). А перлы они и после редактуры всегда остаются. И у вас, и у других. Вон, на днях только попался перл в эндинге от vallar "От моей ноги исходит тень и чем ярче солнце- тем дальше тянется она". Так что редактор, имхо, просто лишнее звено- поэтому саберы часто работают в одиночку.
При редактуре я руководствуюсь тремя вещами:
1) Саб должен соответствовать японскому звуку (там, где я его понимаю).
2) Саб должен следовать логике событий (в том числе, соответствовать картинке).
3) Саб должны быть на русском языке (а не на тарабарском наречии).
Насколько я помню, ваш саб полностью провалился по всем трём пунктам.
Если мне проще самому перевести, чем в вашем переводе копаться, нафиг он мне сдался?
Цитата:
Очепятки и зрители найдут. Или съедят пиривот вместе с ними (следуя логике successful hunter). А перлы они и после редактуры всегда остаются. И у вас, и у других. Вон, на днях только попался перл в эндинге от vallar "От моей ноги исходит тень и чем ярче солнце- тем дальше тянется она". Так что редактор, имхо, просто лишнее звено- поэтому саберы часто работают в одиночку.
Естественно, совершенства достичь не просто. Но это не значит, что не стоит и пытаться.
[Профиль]  [ЛС] 

successful hunter

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 920

successful hunter · 31-Авг-13 12:08 (спустя 31 мин., ред. 31-Авг-13 12:08)

korrah
Да не отвечай ты ему, по его извращенной логике редактура сводится к тупому проставлению запятых. И плевать, что после редактуры его пиривода осталось 5% исходного текста.
[Профиль]  [ЛС] 

shamananime2

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 369


shamananime2 · 31-Авг-13 12:48 (спустя 39 мин., ред. 31-Авг-13 12:48)

korrah писал(а):
60687892Откуда цифра? Из головы?
Плюс-минус трамвайная остановка. Однажды я решил попрактиковаться после самостоятельного изучения основ языка и впервые написал японцу на японском (ответил на пришедшее на радио письмо, на свою голову). Думал сделал тонну ошибок и он ни фига не поймёт меня. Через недельку звонит друг: "Тут в журнале (имеется ввиду форум радиолюбителей) появилась инфо от японца, что сотрудник радио Татарстана свободно владеет японским языком. Это правда что ли?" Посмеялись и забыли. А через пару недель после этой заметки на радио хлынул шквал писем из Японии, написанных иероглифами. Пришлось на все отвечать Вот так я и выучил более-менее язык. Плюс имел некоторую речевую практику общения с японцами- перекидывались по упортой почте кассетами (тогда у меня ещё не было дома компа). По этому вполне могу утверждать, что большинство японских слов можно написать русскими буквами, практически не исказив смысл. Проблема лишь в разнице произношения самими японцами. Но если плясать от официального произношения- то да.
Цитата:
Послушайте, вы ведь английский в школе изучали?
Не угадали- самостоятельно. В школе изучал немецкий. По этому владею только письменным английским и могу понимать сказанное, но не умею правильно говорить, ибо некому было поправлять ошибки. К тому же онлайн перевод с русского на инглишь у меня более тупой, т.к. словарь в голове работает гораздо быстрее только в обратном направлении.
Цитата:
Если мне проще самому перевести, чем в вашем переводе копаться, нафиг он мне сдался?
Взаимная логика- если я вылижу перевод до конца, то нафиг мне редактор?
Цитата:
Естественно, совершенства достичь не просто. Но это не значит, что не стоит и пытаться.
Лучше сам для себя, как нравится- так и сделаю. А для искоренения влияния намозоленных глаз у меня теперь есть друг. Если есть у него желание и время- прошу первым посмотреть перевод на незамеченные очепятки. Нет - и так сойдёт. Кому не нравится- сабредактор в руки и вперёд.
successful hunter писал(а):
60688176korrah
Да не отвечай ты ему, по его извращенной логике редактура сводится к тупому проставлению запятых. И плевать, что после редактуры его пиривода осталось 5% исходного текста.
Чем больше постов срача- тем с каждым разом меньше становится этот процент. Видимо скоро до 0 дойдёт.
[Профиль]  [ЛС] 

korrah

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 51

korrah · 31-Авг-13 13:04 (спустя 16 мин.)

Цитата:
Плюс-минус трамвайная остановка. Однажды я решил попрактиковаться после самостоятельного изучения основ языка и впервые написал японцу на японском (ответил на пришедшее на радио письмо, на свою голову). Думал сделал тонну ошибок и он ни фига не поймёт меня. Через недельку звонит друг: "Тут в журнале (имеется ввиду форум радиолюбителей) появилась инфо от японца, что сотрудник радио Татарстана свободно владеет японским языком. Это правда что ли?" Посмеялись и забыли. А через пару недель после этой заметки на радио хлынул шквал писем из Японии, написанных иероглифами. Пришлось на все отвечать Вот так я и выучил более-менее язык. Плюс имел некоторую речевую практику общения с японцами- перекидывались по упортой почте кассетами (тогда у меня ещё не было дома компа). По этому вполне могу утверждать, что большинство японских слов можно написать русскими буквами, практически не исказив смысл. Проблема лишь в разнице произношения самими японцами. Но если плясать от официального произношения- то да.
Смысл, может, и не исказится. А вот звук при прочтении - вполне. Попробуйте дать прочитать вслух японское предложение, записанное русскими буквами человеку, который вообще не знает японского. Уверен, результат будет плачевным.
Цитата:
Не угадали- самостоятельно. В школе изучал немецкий.
Немецкого я не знаю, но разве в нем все звуки такие же как и на русском?
Цитата:
Взаимная логика- если я вылижу перевод до конца, то нафиг мне редактор?
А я и не спорю. Вы не нужны вам, мы не нужны вам. Просто отлично.
Цитата:
Лучше сам для себя, как нравится- так и сделаю. А для искоренения влияния намозоленных глаз у меня теперь есть друг. Если есть у него желание и время- прошу первым посмотреть перевод на незамеченные очепятки. Нет - и так сойдёт. Кому не нравится- сабредактор в руки и вперёд.
Если результат получится такой же, как вы отправляли нам - мне просто жалко зрителя.
А так, как говориться, нет тела - нет дела.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error