|
<Kaizer>
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 1372
|
<Kaizer> ·
12-Ноя-12 21:38
(12 лет 10 месяцев назад, ред. 12-Ноя-12 21:38)
Цитата:
На HDClub'e тема все еще висит. Предлагается новый перевод и озвучка от студии Омикрон.
В случае старта проекта возможно появление и субтитров тоже, будут сделаны из монтажных листов для озвучки.
Не понимаю я этих сложностей... Делать субтитры в разы проще чем озвучку. Так не проще сначала сделать перевод в виде субтитров, а затем уже по ним озвучивать, а не наоборот? Я думаю большинству фанов озвучка не упала. Родные голоса ближе)))
А то получится как обычно:
- Юнисекс
- С тобой я спать не буду
В результате у тех, кто не в теме, покер фейс.
И как это шутку адаптировать на русский, спрашивается?
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
12-Ноя-12 21:45
(спустя 6 мин.)
<Kaizer> писал(а):
56290150Так не проще сначала сделать перевод в виде субтитров, а затем уже по ним озвучивать, а не наоборот?
Студии озвучивают не по сабам, а по монтажным листам. Сделать потом из них сабы - можно, это будет бонус. Наоборот делать никто не будет)
<Kaizer> писал(а):
56290150Я думаю большинству фанов озвучка не упала.
Ну судить за большинство, наверное, не стоит.
<Kaizer> писал(а):
56290150Делать субтитры в разы проще чем озвучку.
Тут согласен. Но если это так просто, то отчего ж никто еще не сделал?
|
|
bbcby
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 173
|
bbcby ·
12-Ноя-12 21:59
(спустя 14 мин.)
Цитата:
Предлагается новый перевод и озвучка от студии Омикрон
С одной стороны это как бы хорошо (хороший звук и все такое...), с другой - народ начнет сравнивать с тем, что есть (СТС) и будет масса недовольных. И компромисса тут не будет.
Pro_Rock_
Какая вероятность появления тут полных образов?
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
13-Ноя-12 04:55
(спустя 6 часов)
bbcby писал(а):
56290689Какая вероятность появления тут полных образов?
Практически нулевая. Без перевода выкладывать запрещено, а желающих сделать пересборку я пока не видел.
|
|
<Kaizer>
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 1372
|
<Kaizer> ·
13-Ноя-12 05:46
(спустя 50 мин.)
Цитата:
Тут согласен. Но если это так просто, то отчего ж никто еще не сделал?
А вот фиг знает. На нотабеноиде валяются десятки вариантов сабов к долбаной куче сериалов. А сериал, который якобы один из самых популярных во всем мире и имеет кучу фанатов, до сих пор без перевода. Я давно уже в недоумении.
|
|
Black_Scorpion_666
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 2472
|
Black_Scorpion_666 ·
13-Ноя-12 13:10
(спустя 7 часов)
<Kaizer> писал(а):
56295206А вот фиг знает. На нотабеноиде валяются десятки вариантов сабов к долбаной куче сериалов. А сериал, который якобы один из самых популярных во всем мире и имеет кучу фанатов, до сих пор без перевода. Я давно уже в недоумении.
http://notabenoid.com/book/16716
|
|
markin scor
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1658
|
markin scor ·
13-Ноя-12 13:13
(спустя 2 мин.)
Black_Scorpion_666 там на полную версию. Я смотрел, на тв-версию вроде бы 7 сезонов есть в субтитрах, хотя могу ошибаться.
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
13-Ноя-12 15:31
(спустя 2 часа 17 мин.)
<Kaizer> писал(а):
56295206На нотабеноиде валяются десятки вариантов сабов к долбаной куче сериалов.
Даже если бы там валялись сабы к Друзьям, я бы не стал с такими смотреть. Результат коллективного бессознательного, как показывает практика, оказывается плачевным. Если перевод осуществляется одним человеком или небольшой закрытой группой - другое дело. Открытый для всех перевод - зло.
|
|
FixeR_m
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 332
|
FixeR_m ·
13-Ноя-12 16:59
(спустя 1 час 28 мин.)
Цитата:
Открытый для всех перевод - зло.
Угу. А у одного человека это займёт слишком много времени.
На одну серию уходит часов 12 работы (включая тайминг, сверку сабов с транскрипциями серий, консультацию с англоговорящими, просмотр сабов с видео).
12 часов х 236 серий = дохрена. А ведь за это ещё никто не платит.
Так что я уже не надеюсь, что появится хороший перевод.
|
|
Moscow_Sokol
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 175
|
Moscow_Sokol ·
13-Ноя-12 22:35
(спустя 5 часов, ред. 13-Ноя-12 22:35)
Озвучка друзей от стс - культовая
Зачем пытаться искать что-то новое?
Смотрите, ностальгируйте и наслаждайтесь просмотром 
ждём норм рипов
|
|
FixeR_m
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 332
|
FixeR_m ·
13-Ноя-12 22:45
(спустя 9 мин.)
Цитата:
Озвучка друзей от стс - культовая
Озвучка-то неплохая. Перевод - шлак.
Конечно, было бы здорово к BD-Rip'ам новый перевод прикрутить.
|
|
<Kaizer>
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 1372
|
<Kaizer> ·
14-Ноя-12 00:18
(спустя 1 час 33 мин.)
Цитата:
Озвучка друзей от стс - культовая Зачем пытаться искать что-то новое?
Поздравляю, вы не поняли 50% шуток Друзей. И я не преувеличиваю. Может даже преуменьшаю. Поверьте тому, кто дважды посмотрел на СТС Друзей еще в школьное время. А потом скачал оригинал с английскими субтитрами и ужаснулся, какую халтуру провернули там.
Один из примеров клинического идиотизма, творящегося на экране(примерное содержание):
- Джоуи, что бы ты сделал, если бы мог выполнить любое желание?
- Повесился бы!
- Почему?
- Потому что остальные девушки мне бы этого не простили
- Джоуи, мы не о девушках.
- Правда?? А я думал это вопрос по теории.
Так вот, когда я был незнаком с оригиналом, то просто пропустил это мимо ушей. Хотя если задуматься, но герой несет какую-то адскую хрень. А все потому, что диалог на самом деле был такой:
- Joey, what if you were omnipotent?
- Probably kill myself.
- Excuse me?
- If little Joey dead, then I got no reason to live.
- Joey, omnipotent.
- You are?...... Ross, I'm sorry. I had no idea! I thought it was a theoretical question.
А теперь вопрос: как адаптировать эту игру слов под русскую озвучку? Никак. Но ребята с СТС решили, что нафигачат отсебятины, а народ и так схавает. И в принципе так и получилось. Именно из-за Друзей я теперь неуклонно считаю, что уж лучше никакой озвучки, чем такая ересь.
|
|
bbcby
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 173
|
bbcby ·
14-Ноя-12 01:10
(спустя 51 мин., ред. 14-Ноя-12 01:10)
<Kaizer>
Кстати да, очень хороший пример. У меня самого, в свое время, были глаза по 5 копеек, когда услышал ЭТО в "переводе" от СТС.
Народ, не поленитесь, попробуйте перевести этот фрагмент. Но там игра слов, конечно.
Хотя, конечно, голоса у СТС хороши были, вернее как бы "играли", если можно так сказать они хорошо.
Из User reviews, http://www.blu-ray.com/movies/Friends-Blu-ray/48413/#UserReviews
Цитата:
Broadcast Versions, Not Uncut This box set is really disappointing, because as good as the video looks, and as great as the audio quality is, there is a ton of footage missing, like 5 minutes per episode is completely gone, vs. the DVD. This set should fail and bomb, and WB should be forced to come up with a solution to the problem of these sub-par transfers.
I know they claim they couldn't incorporate the uncut parts for some technical reason, but no one should excuse that, they need to find a way around any technical issues and give fans the real deal.
Yes, I was able to sample a real Blu Ray boxset already, and it just upset me and made me want to go watch the DVD's instead, so I did, and was relieved a little bit.
Too bad there's not an easy way to splice the episodes together and make some Frankenstein copies, half hd, half uncut spliced.
After waiting years, WB gave us the shaft.
|
|
Moscow_Sokol
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 175
|
Moscow_Sokol ·
14-Ноя-12 11:05
(спустя 9 часов, ред. 14-Ноя-12 11:05)
<Kaizer> писал(а):
56311129Поздравляю, вы не поняли 50% шуток Друзей. И я не преувеличиваю. Может даже преуменьшаю. Поверьте тому, кто дважды посмотрел на СТС Друзей еще в школьное время. А потом скачал оригинал с английскими субтитрами и ужаснулся, какую халтуру провернули там.
Я всё это знаю, что перевод не точный, чуть менее половины шуток просрано переводчиками, другая половина просто непереносима на перевод и так далее.
Но скажу за себя, в то время, когда этот сериал шел по стс, я учился в школе, у меня не было интернета и мне было абсолютно плевать, точный перевод, не точный, потому что я был подростком и меня это не волновало, я просто приходил, включал и наслаждался)
Если вы это смотрели в школьное время, вас это тоже не должно волновать.
У меня в голове уже сложилась такая озвучка и такой перевод, пусть неправильный, но именно такой.
И никакая другая не подойдет, опять таки для меня. И я точно такой не один.
Другое дело, если под правильный перевод собрать тех же актеров, что озвучивали тогда, это да, вот в это я бы вложился.
А с другими голосами, но с правильным переводом, увы, будет уже не то.
|
|
markin scor
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1658
|
markin scor ·
14-Ноя-12 13:17
(спустя 2 часа 11 мин.)
Moscow_Sokol писал(а):
56314926А с другими голосами, но с правильным переводом, увы, будет уже не то.
за 5 серий к любой озвучке привыкнуть можно
|
|
<Kaizer>
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 1372
|
<Kaizer> ·
14-Ноя-12 17:08
(спустя 3 часа)
Цитата:
Но скажу за себя, в то время, когда этот сериал шел по стс, я учился в школе, у меня не было интернета и мне было абсолютно плевать, точный перевод, не точный, потому что я был подростком и меня это не волновало, я просто приходил, включал и наслаждался)
Ну да, ностальгия страшная вещь. Мама в свое время смотрела фильмы с озвучкой Володарского по кабельному, и ей в принципе больше и не надо было. Вот только не надо путать качество с "на безрыбье и рак рыба".
Просто в отличии от вас, я не фанбойствую по детству, а могу трезво оценить, что такое хорошо, а что такое плохо. Голоса в русской версии Друзей конечно отличные. Но вот бездарный перевод не позволяет делать скидок ни на ностальгию не на хорошую игру актеров озвучки.
Цитата:
А с другими голосами, но с правильным переводом, увы, будет уже не то.
Не надо никаких голосов. У самих актеров отличные голоса. И кстати о голосах. Как же по-идиотски смотрелись моменты, когда в русской версии смеялись над манерой героев говорить, при этом совершенно не передавая эту манеру. Или когда Рейчел пыталась "пародировать" Эмили... мде, короче не понять мне вас, фанов озвучки.
|
|
Edward_Calin
  Стаж: 14 лет Сообщений: 412
|
Edward_Calin ·
14-Ноя-12 20:16
(спустя 3 часа, ред. 14-Ноя-12 20:16)
МОж позвать актеров тех же самых на озвучку?
|
|
Moscow_Sokol
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 175
|
Moscow_Sokol ·
15-Ноя-12 00:54
(спустя 4 часа)
<Kaizer>
Цитата:
я не фанбойствую по детству
собственно в этом и разница между нами
Цитата:
могу трезво оценить
трезво на ваш взгляд)
Цитата:
не позволяет делать скидок
опять таки, кому как
Цитата:
не понять мне вас
взаимно) на этом и предлагаю закончить
|
|
<Kaizer>
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 1372
|
<Kaizer> ·
15-Ноя-12 03:11
(спустя 2 часа 16 мин.)
Цитата:
трезво на ваш взгляд)
А тут взглядов быть не может. Благо это не спор опера vs файерфокс. Это говеный перевод vs оригинальный текст. А тут разночтений в принципе быть не может. Ну да ладно, я собственно не пытаюсь вас переубедить не смотреть с озвучкой СТС. Я просто ответил на ваш странный вопрос:
Цитата:
Озвучка друзей от стс - культовая Зачем пытаться искать что-то новое?
Ответ на вопрос "зачем?" поступил. Так что да, закончим на этом.
|
|
markin scor
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1658
|
markin scor ·
15-Ноя-12 15:09
(спустя 11 часов)
Ntb c бтн купил пак Дрзей - делает рипы. Блюреи в сети выкладывать не будет - ап ну очень маленький.
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
15-Ноя-12 15:43
(спустя 33 мин.)
markin scor писал(а):
56333548Ntb c бтн
NTb это разве один человек?
markin scor писал(а):
56333548Блюреи в сети выкладывать не будет - ап ну очень маленький.
На битсах купил japser, будет выкладывать. Инфо и скрины в соседней ветке запостил.
|
|
markin scor
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1658
|
markin scor ·
15-Ноя-12 16:44
(спустя 1 час 1 мин.)
Pro_Rock_ писал(а):
56334068NTb это разве один человек?
нет, это рг, но блюры вроде как сам нтб(уже юзер, глава группы) покупал.
Pro_Rock_ писал(а):
56334068На битсах купил japser, будет выкладывать. Инфо и скрины в соседней ветке запостил.
а ну ок)
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
15-Ноя-12 16:51
(спустя 7 мин.)
markin scor писал(а):
56334977сам нтб(уже юзер, глава группы)
А, и пользователь такой есть, понятно) Не знал.
|
|
kmrads
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 66
|
kmrads ·
15-Ноя-12 22:21
(спустя 5 часов, ред. 15-Ноя-12 22:21)
Я уже скачал все 10 сезонов в 720p с freshon.tv. Разница в качестве по сравнению c hdtv минимальна, есть несколько доделанных сцен (например, сцена на пляже из 1й серии 4 сезона, которая на hdtv была в ужасном качестве).
|
|
artem-82
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 14
|
artem-82 ·
15-Ноя-12 22:38
(спустя 16 мин.)
Кто-нить в курсе uncut-версия планируется на blu-ray?
|
|
Rachevsky
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 231
|
Rachevsky ·
16-Ноя-12 22:11
(спустя 23 часа)
Эх, мог бы помочь со своими 100 мбитами с раздачей полных блюреев или ремуксов, когда присоединят озвучку. kmrads
Ну конечно, между рипом 720р и HDTV мало различий будет. То ли дело ремукс
|
|
biaka01
  Стаж: 14 лет Сообщений: 39
|
biaka01 ·
18-Ноя-12 08:23
(спустя 1 день 10 часов, ред. 18-Ноя-12 08:23)
kmrads писал(а):
56341555Я уже скачал все 10 сезонов в 720p с freshon.tv. Разница в качестве по сравнению c hdtv минимальна, есть несколько доделанных сцен (например, сцена на пляже из 1й серии 4 сезона, которая на hdtv была в ужасном качестве).
А тут раздавать не хочешь?
biaka01 писал(а):
56380061
kmrads писал(а):
56341555Я уже скачал все 10 сезонов в 720p с freshon.tv. Разница в качестве по сравнению c hdtv минимальна, есть несколько доделанных сцен (например, сцена на пляже из 1й серии 4 сезона, которая на hdtv была в ужасном качестве).
А тут раздавать не хочешь?
Друг а не можешь, дать приглашение на freshon.tv пожалуйсто
|
|
biozon
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 58
|
biozon ·
20-Ноя-12 01:51
(спустя 1 день 17 часов, ред. 20-Ноя-12 01:51)
artem-82 писал(а):
56341875Кто-нить в курсе uncut-версия планируется на blu-ray?
Врядли. Везде, где искал, сказано, что дополнительный материал (которыми расширили эфирные версии для DVD) в формате, непригодном для выпуска на Blu-Ray. Лично я думаю что всё это чушь собачья, потому что я не могу представить, каким образом всё снималось на 35мм, а дополнительный материал для серий на что-то другое.
Кстати, это причина, по которой я не стал покупать официальную версию Blu-Ray, т.к. не считаю нужным платить за урезанную версию (официальный US DVD набор из 40 двухслойных дисков в максимальной версии у меня есть ещё с 2006 года). Поэтому буду ждать BD remux и пробовать смотреть. В прошлый раз когда пробовал смотреть пару лет назад телевизионные версии в HD (скачал отсюда), на первой серии в середине выключил, потому что это смотреть невозможно - вырезано огромное количество полюбившихся за многократные просмотры шуток.
Единственная надежда на то, что за пару лет оригинал подзабылся, да и на Blu-ray должны быть более длинные версии, чем для вещания HDTV.
В целом же хотелось бы найти вменяемый подробный документ со сравнительным анализом всех серий, которые были расширены для полноценного DVD релиза (со списком серий и подробным описанием). Пока то, что я нашёл, неполное.
|
|
Dr. Alex Black
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 3
|
Dr. Alex Black ·
20-Ноя-12 02:41
(спустя 49 мин.)
Согласен, про непригодный формат это полный бред. Это не дополнительный материал - вырезано 300 минут из различных сцен. Пилотная серия как раз самая пострадавшая.
|
|
biozon
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 58
|
biozon ·
20-Ноя-12 04:40
(спустя 1 час 59 мин.)
Вообще у меня есть идея взять BD Remuxы и разбавить их в Adobe Premiere или Sony Vegas с контентом с расширенных версий DVD. А потом сохранить в однопоточном h264. Это потребует много времени (в основном на сравнение материала с DVD и вычислением временных меток), но надеюсь, сдюжею. Благо, есть техника и свободное место на дисках для оперирования несжатым видео.
Разумеется, это будет касаться только оригиналов, без перевода.
Что же до самих расширенных версий, к сожалению, только что наткнулся на вот это откровение одного из редакторов сериала:
Цитата:
Some of the posters speculated how Friends was shot, so here's a little bg. Friends, like a majority of sitcoms at the time, was filmed on 35mm negative @ 24fps, then telecined 4x3 to 30fps digital SD video (digibeta, D1, D2? - I can't recall because this varied through the years). It was edited low res on Heavyworks (and later Avid) then onlined from the SD masters for broadcast. Per Warner Bros TV policy, all their filmed sitcoms also had to protect for international distribution or a possible widescreen future by cutting the film negative to match. They wisely knew that a 35mm version afforded them the maximum flexibility for high quality distribution to whatever possible format the future might present. Cameramen were supposed to frame all scenes for 4x3, but protect the edges for 16x9 (which didn't always happen). After locking each episode, we'd send an EDL and the "Flex" (*.flx) data files (encoded with the negative's keynumbers) to WB's negative dept for conforming to A-B rolls for archiving. ... VFX, like fades and dissolves, were recreated optically during HD telecine of the A-B negative rolls. But other VFX, like the split screens noted in the posts, were done during the video online and only existed in SD. These SD VFX were transferred from tape to film (using '90s technology) and incorporated into the archived A-B rolls during the negative conform. That's why they look so crappy in HD when intercut with the unaltered footage from the original negative.
Переводить весь текст не имеет смылса, но вкратце смысл таков, что фишка в том, что несмотря на то, что редактирование и подгонка под телеэфир (а также немногочисленные видеоэффекты: переходы и прочее) производились уже после переноса в цифру (к сожалению, SD), негативы, отправляемые в архив, также были отредактированы в соответствии с версиями, вещаемыми в телеэфир.
Также, что не сказано редактором выше, но я вычитал из других источников, что, поскольку материал перегонялся в цифру 1:1 с оригинально отснятым на плёнку видео, в цифре материал сохранился полностью к тому времени, когда выпускали The Complete Series (с расширенными версиями), поэтому их и расширили для DVD.
Самое плохое в этом то, что версия достаточно правдоподобная, т.е. на плёнке в архиве этих расширенных версий скорее всего нет, потому что перед архивированием, плёнку отредактировали в соответствии с версиями, запускаемыми в эфире (согласно политике WB).
Т.е. материал расширенных версий в лучшем случае существует на SD (хотя и в этом я сомневаюсь, потому что его бы, наверное, включили на BD в качестве бонуса).
Но я всёравно негодую, потому что при должном желании можно было бы сделать гибридные версии (с SD вставками), как это практиковалось при выпуске на BD Startrek.
|
|
|