[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
ONAKELT666
 Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 31
|
ONAKELT666 ·
16-Авг-12 07:31
(13 лет 1 месяц назад)
Mahonee89 писал(а):
"Секретные материалы" смотрел только по ОРТ. Просмотрел пару серий и на Рен-ТВ, но мне жутко не понравилось.
Первое. Мне кажется, перевод Первого канала более литературный. Ну посмотрите хотя на главный слоган, девиз сериала: "Истина где-то рядом" - говорит ОРТ. "Истина где-то там" - говорит Рен-ТВ. Согласитесь, во втором случае какая-то незаконченность фразы. Ну что значит где-то там?
Второе. По-моему, сначала услышал озвучку Малдера. Терпеть можно. А когда услышать пискливый голос Скалли... О был тихий ужас. Сразу почувствовал себя не в своей тарелке. Голос принадлежал женщине, которая озвучивала какие-то роли из мыльных опер, бразильских и подобных сериалов.
Третье. Мое лично мнение: голоса в озвучке Первого канала больше подходят под внешность Малдера и Скалли.
Абсолютно согласна. Голоса Малдера и Скалли в озвучке ОРТ интеллигентнее, что ли... Голоса с Рен-а прямо по ушам режут. И как лингвист заявляю, что перевод ОРТ намного лучше, чем Рен-ТВ.
|
|
neo63
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 2363
|
neo63 ·
16-Авг-12 10:41
(спустя 3 часа)
естественно ОРТ,но нормального звука - нет,более-менее 8 сезон лично моё мнение:
1-2 сезоны Тайкун-студио(больше просто нет),остальное Живов,от РенТв меня тошнит
|
|
GARIKKK86
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 39
|
GARIKKK86 ·
25-Авг-12 03:05
(спустя 8 дней, ред. 25-Авг-12 03:05)
Однозначно Рен-ТВ! Во-первых первое впечатление: как сейчас помню - слёг с гриппом на десять дней, так весь сериал пересмотел за время болезни!)) Первое впечатление всегда самое родное!
NRave писал(а):
голос у Герасимова очень приятный и типажу Малдера хорошо подходит.
Согласен на все 100%!!! Слушать его одно удовольствие. До сих пор, кстати, не могу найти фильм Рокки в его озвучке (как раз ОРТ его озвучивала в начале 2000х)..  Не скажу конечно, что Игорь Тарандайкин плохой артист озвучания, даже наоборот, Саид в Лосте из него получился очень характерный, но он все-же у меня как-то больше с комедиями ассоциируется - Гарри Уоллас и Вайт Донелли из "Чудеса Науки" дали о себе знать...
Mahonee89 писал(а):
Mahonee89пискливый голос Скалли... О был тихий ужас
Дык это ж она озвучивала Дилли Билли и Вилли в Утиных историях, ничего удивительного!
|
|
And77777
  Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1385
|
And77777 ·
22-Сен-12 01:46
(спустя 27 дней)
Я смотрел сериал в оба перевода, лучший перевод конечно ОРТ - более похоже на оригинал в английском но к сожалению качественных рипов с этим переводом нету.
|
|
Zoidberg
Стаж: 19 лет 1 месяц Сообщений: 14
|
Zoidberg ·
25-Окт-12 14:58
(спустя 1 месяц 3 дня)
А никто не знает, где найти рекламу Секретных Материалов с ОРТ, таая душевная реклама была под музыку Бизе из оперы "Кармен" (ария Хабанера), в русском переводе - "у любви как у пташки крылья".
В рекламе шел намек на любовь Малдера и Скалли
|
|
МФокс
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
МФокс ·
23-Ноя-12 11:53
(спустя 28 дней)
однозначно, перевод ОРТ гораздо лучше. и лучше вот по каким признакам: во первых - сами голоса дублеров гораздо более приятны восприятию, и гораздо более ассоциируются с внешностью и характерами героев; второе - сам перевод более литературный, более гармоничный; и в третьих - просто сами сравните качество звука во время начального тайтла в сериях РЕН-ТВ и ОРТ. Мелодия и качества звука на мой взгляд выше чем у РЕН-ТВ
|
|
TB67-11
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 2
|
TB67-11 ·
04-Янв-13 17:22
(спустя 1 месяц 11 дней)
В одном из вариантов перевода в начале фильма звучала фраза, переведенная как "истина где то здесь" (или там). Я привык к другому переводу этой фразы (истина где то рядом"). Смотреть не смог!
|
|
VivaLaEGR
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 21
|
VivaLaEGR ·
08-Фев-13 14:59
(спустя 1 месяц 3 дня, ред. 01-Мар-16 23:51)
|
|
AllexeiW
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 2
|
AllexeiW ·
20-Фев-13 20:13
(спустя 12 дней)
кому что...кому роднее перевод...а для мееня дк рентв...один голос малдера уже придаёт окраску сериалу...идеально подходит актёру....по орт принципиально не хотелось смотреть сериал изза перевода....да какая к чёрту разница где правильно перевели где неправильно...
|
|
Барон Харконен
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 271
|
Барон Харконен ·
08-Мар-13 22:31
(спустя 16 дней, ред. 08-Мар-14 23:06)
Главные недостатки озвучки Рен-ТВ:
Перевод только двухголосый
Постоянно менялись голоса озвучки
Голоса озвучки не подходят актёрам (особенно в первом сезоне Вадим Андреев для Малдера)
Частые ошибки в переводе, даже называют актрису "Джулиан Андерсон" (тоже в 1 сезоне на заставке)
Про озвучку ОРТ:
Смысловой перевод тоже не ахти, но более-менее. Зато для разнообразия не повторяют "ты в порядке", а разнообразно переводят одну и ту же фразу.
Перевод многоголосый. Голоса хотя бы подходят героям! Особенно Игорь Тарадайкин для Малдера.
И в том и в другом переводе постоянно меняли озвучку заставки, что раздражало меня раньше. То "Истина где-то там", то "рядом". Скорее всего правильнее и таинственнее будет "там".
Культпросвет от натив-инглиша с Yahoo!:
Цитата:
"Out there," indicates that there is distance between what is considered outside and where you are standing. For example, if you ask where the swimming pool is located, you might receive the reply, "It's out there," meaning the pool is located outside and away from where you are currently standing. It can also mean outrageous or ridiculous... "Her ideas are really out there." Finally, it may also refer to the universe... "The truth is out there," meaning, "The truth is somewhere in the universe waiting to be discovered."
В первом сезоне ОРТ даже не потрудилось вообще озвучивать в заставке название сериала и слоган!
А потом, даже уже не помню какой канал, стал все слоганы озвучивать и "government denies knowledge" перевели "Правительство не в курсе".
В общем, озвучка ОРТ определенно выигрывает.
|
|
italia57
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 2867
|
italia57 ·
17-Сен-13 11:54
(спустя 6 месяцев, ред. 17-Сен-13 20:28)
|
|
_Аркадичь_
 Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 1035
|
_Аркадичь_ ·
16-Янв-14 17:04
(спустя 3 месяца 29 дней, ред. 16-Янв-14 17:04)
Хмм, а меня всегда почему-то тянуло на перевод от РЕН-ТВ. Может лишь из-за того, что именно с ними я начал просмотр сериала и поэтому привык? Придётся пересмотреть весь сериал в двух озвучках. 
Кстати, а одной раздачей DVD качества (не рипы!) нету что ли?
|
|
ktotamto
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 67
|
ktotamto ·
01-Мар-14 00:55
(спустя 1 месяц 12 дней)
Только ОРТ это же настальгия с 90х годов и родные голоса Малдера и Скалли )
|
|
Cheshire28
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 997
|
Cheshire28 ·
27-Июн-14 15:14
(спустя 3 месяца 26 дней)
neo63 писал(а):
54705795естественно ОРТ,но нормального звука - нет,более-менее 8 сезон
С 30 июня сериал будет транслироваться на ТВ-3, и если там будет озвучка как на ОРТ, то для кого-то это шанс оцифровать звук в отличном качестве.
Также есть надежда на Первый Канал - уж там-то точно перевод ОРТ будет.
|
|
fenix85
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 40
|
fenix85 ·
29-Июн-14 23:41
(спустя 2 дня 8 часов)
Cheshire28 писал(а):
64383904
neo63 писал(а):
54705795естественно ОРТ,но нормального звука - нет,более-менее 8 сезон
С 30 июня сериал будет транслироваться на ТВ-3, и если там будет озвучка как на ОРТ, то для кого-то это шанс оцифровать звук в отличном качестве.
Также есть надежда на Первый Канал - уж там-то точно перевод ОРТ будет.
на тв3 будет новый дубляж: Тихонов - Малдер, Грачёва - Скалли, Прозоровский и Коврижных второстепенные персонажи. это те, кого удалось услышать в рекламном ролике.
|
|
Cheshire28
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 997
|
Cheshire28 ·
30-Июн-14 08:24
(спустя 8 часов, ред. 30-Июн-14 08:24)
fenix85 писал(а):
64407598на тв3 будет новый дубляж: Тихонов - Малдер, Грачёва - Скалли, Прозоровский и Коврижных второстепенные персонажи. это те, кого удалось услышать в рекламном ролике.
Михаил Тихонов??? Нет, это вообще никуда не годится!
И всё-таки сравнивая переводы ОРТ и Рен-ТВ, мой комментарий:
ОРТ - только плюсы:
1. Это многоголоска.
2. Голоса Тарадайкина и Германовой отлично подходят главным героям, и даже несмотря на то, что этот перевод закадровый, они старались озвучивать с эмоциями.
3. Виктор Бохан бесподобен. Редкий актёр дубляжа, чей голос подходит как подросткам-тинейджерам, так и древним старикам. Его голос, которым говорят персонажи второго плана просто дорогое украшение для сериала.
4. Оригинальный перевод. Пример: серия "First Person Shooter (FPS)" (7x13) перевели как "Стрелялка от Первого Лица (СПЛ)" - оригинально и логично.
Рен-ТВ - только минусы:
1. Это двуголоска.
2. Сериал озвучен очень плохо. Мужской голос в большинстве случаев просто монотонно читает текст, а иногда вдруг выдаёт совершенно неадекватную интонацию; фразу "Истина где-то там" пытается прочесть всегда по-разному, но это выглядит больше смешно, чем оригинально. "Мультяшный" же голос Людмилы Гниловой совершенно не вписывается в мрачную атмосферу сериала.
3. Плохое качество записи озвучки: если вслушаться, то иногда можно услышать посторонние звуки: скрип, шорох, перелистывание бумаги...
4. Перевод той же серии "First Person Shooter (FPS)" в варианте Рен-ТВ... "Первый Стрелок" - без комментариев.
Я за перевод ОРТ! Очень надеюсь, что когда-нибудь он появится в отличном качестве.
|
|
TemaBAR
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 6
|
TemaBAR ·
30-Июн-14 21:49
(спустя 13 часов)
Сейчас (22ч30мин 30.06.2014) по ТВ3 идет в новой полностью дублированном виде, без английской речи! первый сезон, красота!
Вот такую бы еще озувучку в будущем раздобыть!
|
|
wwane
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 1226
|
wwane ·
03-Июл-14 16:58
(спустя 2 дня 19 часов)
Барон Харконен писал(а):
58262225В первом сезоне ОРТ даже не потрудилось вообще озвучивать в заставке название сериала и слоган!
Вы какой-то не такой перевод ОРТ смотрели. В первом сезоне там озвучивали и название, и надписи Paranormal Activity, Government Denies Knowledge и The Truth Is Out There, причём последнюю умудрились перевести как "Правда вне закона".
|
|
mayazir
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
03-Июл-14 23:30
(спустя 6 часов, ред. 04-Июл-14 04:10)
название топика устарело.
теперь к ОРТ – РЕН ТВ добавить нужно ТВ3.
я лично предпочитаю оригинал, но ваши восторженные коменты заинтересовали.
дайте послушать.
неужели так и будете друг на друга надеятся и в конце концов никто ничего не запишет.
неужели в 2014 году так сложно что–то записать и оцифровать.
лентяи вы тут все понасобрались
|
|
Spartaк2006
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 100
|
Spartaк2006 ·
04-Июл-14 00:54
(спустя 1 час 23 мин.)
Я на всякий случай начал записывать, но тут вспомнил что с ресивера нельзя файлы копировать. Теперь думаю что делать)
|
|
mayazir
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
04-Июл-14 04:37
(спустя 3 часа, ред. 04-Июл-14 04:37)
а подключить кабель к компу? ведь есть же дешёвые юэсби адаптеры для подключения кабеля.
ну или через pci тоже есть.
это же элементарно.
и записываете сразу на комп. да за 20 евро можно купить, они с антенкой идут.
антену выбросить, а к разьёму подключить кабель.
в пакете есть софт. установить драйверс и плейер для вывода каналов, типо экрана телека внутри компа. ну же, должны понять о чём я говорю, мне трудно это по русски обьяснить.
короче смотрите телек в компе и пишите видео, аудио, кино, программы, и всё что хотите, формат выхода записанного сами выберите.
всё сохраняется на жёсткий диск.
пишите как есть, с рекламой и прочим, а корректировать и резать рекламу потом. вот, нагуглила через мобильник, примерно такая штука:
www.itshopnepal.com/page/7/?taxonomy=product_type&term=simple или в гугле напишите в картинках tv card usb, и увидете.
|
|
neo63
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 2363
|
neo63 ·
04-Июл-14 12:45
(спустя 8 часов)
mayazir писал(а):
64445520tv card usb
причём здесь тв карта? он со спутника пишет (ресивер)
|
|
mayazir
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
04-Июл-14 14:29
(спустя 1 час 44 мин., ред. 04-Июл-14 14:29)
как у вас там это функционирует?
не понимаю проблемы, я без проблем смотрю каналы через комп. ресивер же к телеку подключен.
так подключи его к тв карте.
|
|
Spartaк2006
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 100
|
Spartaк2006 ·
04-Июл-14 22:25
(спустя 7 часов)
Мой ресивер пишет зашифрованные файлы, на компьютере их не прочитать. Но это не важно. Я тут думаю, может со временем официально выпустят сериал на дисках. Тогда и заморачиваться сейчас незачем.
Всё-таки дубляж это основательно, не только ради показа на канале.
|
|
mayazir
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
04-Июл-14 22:46
(спустя 21 мин., ред. 04-Июл-14 22:46)
Spartaк2006 писал(а):
64453088Мой ресивер пишет зашифрованные файлы, на компьютере их не прочитать. Но это не важно. Я тут думаю, может со временем официально выпустят сериал на дисках. Тогда и заморачиваться сейчас незачем.
Всё-таки дубляж это основательно, не только ради показа на канале.
ti mojesh vivesti izobrajenie na komputer?
esli mojesh, to ostalnoe delo fantazii i soobrajalki.
pishet to proga kotoraia pokazivaet, a net tak elementarniy Media Center delaet toje samoe.
zapisivat to budesh ne reciverom, a na kompe.
chto eto za model?
stranno, chto nelzia, ved raznitsi to net vivodit na ekran teleka o kompa.
stranno kak to u vas eto rabotaet, ili ia ne v kurse kakih to novovvedeniy v dannoi oblasti, no v ispanii ia bez problem vivoju kanali na komp.
|
|
Spartaк2006
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 100
|
Spartaк2006 ·
04-Июл-14 23:09
(спустя 22 мин.)
С техническими нюансами я знаком. Говорю же, что скорее всего овчинка не стоит выделки.
Вот сэмпл (64мб) для тех кого интересует перевод, 15 минут из серии Ghost in the Machine.
|
|
mayazir
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 262
|
mayazir ·
05-Июл-14 00:36
(спустя 1 час 26 мин.)
завтра скачаю и посмотрю, а то инет дома накрылся.
так если слишком сложно и долго, то это одно, но мне то тут ответили, что это технически невозможно, а это уже совсем другое.
|
|
Gilgamesh2012
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 154
|
Gilgamesh2012 ·
09-Июл-14 14:18
(спустя 4 дня)
А все-равно Рен-ТВ лучше!!
|
|
Alex_Denton
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 721
|
Alex_Denton ·
10-Июл-14 20:20
(спустя 1 день 6 часов)
По ТВ3 с Июля стартанули в новом переводе вроде - дубляж полный. Скалли норм подобрали, а Малдер пока как-о не вставляет... Зато перевели все титры в ролях и название и надписи титрами всякие.
|
|
trem2000
 Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 195
|
trem2000 ·
16-Июл-14 20:53
(спустя 6 дней)
|
|
|