|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
05-Дек-14 14:57
(10 лет 1 месяц назад, ред. 05-Дек-14 14:57)
timeghost_ писал(а):
66078340DarkScorpio
Цитата:
... сырье от raws-4u ...
А само сырьё на ня я не нашёл под этот сезон. Подскажите может есть ещё один источник ?
http://anisource.net/?search=%5BRaws-4U%5D+Fate%EF%BC%8Fstay+night - сырье
http://fansubs.ru/base.php?id=4702 - сабы
|
|
warfare2008
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 289
|
warfare2008 ·
05-Дек-14 17:04
(спустя 2 часа 6 мин.)
timeghost_
Рассинхрон субтитров от GMC в начале части серий исправлен.
|
|
timeghost_
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 535
|
timeghost_ ·
05-Дек-14 21:56
(спустя 4 часа)
DarkScorpio
Спасибо.
А на каге сабы нашёл сам; ума вроде на это хватило.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
05-Дек-14 23:27
(спустя 1 час 30 мин.)
warfare2008 писал(а):
66079619timeghost_
Рассинхрон субтитров от GMC в начале части серий исправлен.
Лучше бы вообще наши субтитры не трогали.
|
|
Odanen
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 93
|
Odanen ·
06-Дек-14 00:12
(спустя 44 мин.)
подпишусь)
Как-то мимо меня все серия проходила, а тут начал с ТВ 2006 года и понял что оторваться не могу. Не могу, причем и не могу.
До сюда мне еще долго ползти, но может как раз уже релиз закончится.
Спасибо.
|
|
alexusman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 835
|
alexusman ·
06-Дек-14 02:03
(спустя 1 час 50 мин., ред. 06-Дек-14 02:03)
DarkScorpio писал(а):
66084392Лучше бы вообще наши субтитры не трогали.
Лучше бы вы вообще со своими стеклянными мужскими половыми органами не совались.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
06-Дек-14 11:41
(спустя 9 часов)
alexusman писал(а):
66085709
DarkScorpio писал(а):
66084392Лучше бы вообще наши субтитры не трогали.
Лучше бы вы вообще со своими стеклянными мужскими половыми органами не совались.
Туго влазиет в тебя?
|
|
alexusman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 835
|
alexusman ·
06-Дек-14 11:58
(спустя 16 мин., ред. 06-Дек-14 11:58)
DarkScorpio
Скорее из вас их слишком много вылазеет. Изо всех щелей прям.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
06-Дек-14 12:33
(спустя 35 мин.)
alexusman писал(а):
66088250DarkScorpio
Скорее из вас их слишком много вылазеет. Изо всех щелей прям.
Самое смешное, что вы один из тех, кто любит сначала написать и посмеяться про перевод названия, но даже не вкурсе такого понятия как абстрактное выражение. О чем может быть разговор дальше впринципе?
Удачи в "спасении" фейта с вашим "элитным" переводом. Главное не дропайте через серию, ок? И как "истинные любители" вселенной фейт, лучше бы разобрались в ней получше, а то с первых строк первой серии косяк.
|
|
Hit0kiri
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 1156
|
Hit0kiri ·
06-Дек-14 12:57
(спустя 24 мин., ред. 06-Дек-14 12:59)
warfare2008 писал(а):
66079619timeghost_
Рассинхрон субтитров от GMC в начале части серий исправлен.
Не надо было править, а то совсем озверели уже 1 секунда рассихрона так готовы с говном сожрать сопли до самого Каге развозят. Скачать AegiSub 1 минута поправить саб 10 секунд. 1 минуту 10 секунд нужно напрячься но нет проще катать гневные посты по всем форумам часа два.
DarkScorpio писал(а):
66084392
warfare2008 писал(а):
66079619timeghost_
Рассинхрон субтитров от GMC в начале части серий исправлен.
Лучше бы вообще наши субтитры не трогали.
Так вы их в сеть тогда вообще не выкладывайте. Не кто трогать не будет.
|
|
alexusman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 835
|
alexusman ·
06-Дек-14 13:03
(спустя 5 мин., ред. 06-Дек-14 13:03)
DarkScorpio
Мне до перевода фейта пофиг, я его не смотрю.
Но вот над бездарными адаптациями я всегда готов посмеяться. Hit0kiri
Да они решили выпендриться и сделать тайминг под какие-то непопулярные равки, а оригинальный, взятый от хорриблов, не выкладывают почему-то.
|
|
Hit0kiri
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 1156
|
Hit0kiri ·
06-Дек-14 13:11
(спустя 8 мин., ред. 06-Дек-14 13:11)
DarkScorpio писал(а):
66088604И как "истинные любители" вселенной фейт, лучше бы разобрались в ней получше, а то с первых строк первой серии косяк.
Ирония?
alexusman писал(а):
66088907Hit0kiri
Да они решили выпендриться и сделать тайминг под какие-то непопулярные равки, а оригинальный, взятый от хорриблов, не выкладывают почему-то.
Ну так как же, хотят сказать что с 0 делают и совсем совсем не используют ансаб кранчиролла тот самый который у хориблов. Хоть раз бы совесть загрызла и указали бы истинных авторов перевода с япа.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
06-Дек-14 13:34
(спустя 23 мин.)
Hit0kiri писал(а):
66088894Не надо было править, а то совсем озверели уже 1 секунда рассихрона так готовы с говном сожрать сопли до самого Каге развозят. Скачать AegiSub 1 минута поправить саб 10 секунд. 1 минуту 10 секунд нужно напрячься но нет проще катать гневные посты по всем форумам часа два.
В чем сложность выложить субтитры с оригинальным таймингом и нужным сырьём? Нет, надо сдвинуть субтитры по времени под другое сырье забив на то, что я делал надписи с точностью до 1мс и все усилия сделать напрасными. Ведь зрители и так схавают. Да?
Hit0kiri писал(а):
66088894Так вы их в сеть тогда вообще не выкладывайте. Не кто трогать не будет.
Я не против того что их выкладывают, а против того что их правят.
alexusman писал(а):
66088907Мне до перевода фейта пофиг, я его не смотрю.
Но вот над бездарными адаптациями я всегда готов посмеяться.
Не читал, но осуждаю. Все понятно с вами.
alexusman писал(а):
66088907Hit0kiri
Да они решили выпендриться и сделать тайминг под какие-то непопулярные равки, а оригинальный, взятый от хорриблов, не выкладывают почему-то.
Я не беру тайминг из хорриблов.
Hit0kiri писал(а):
66089005
DarkScorpio писал(а):
66088604И как "истинные любители" вселенной фейт, лучше бы разобрались в ней получше, а то с первых строк первой серии косяк.
Ирония?
Хотите это обсудить?
Hit0kiri писал(а):
66089005Ну так как же, хотят сказать что с 0 делают и совсем совсем не используют ансаб кранчиролла тот самый который у хориблов. Хоть раз бы совесть загрызла и указали бы истинных авторов перевода с япа.
Тайминг делаю я по сырью Raws-4u, перевод с японского делает Sovereign. Мы не используем ансаб представте себе.
|
|
alexusman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 835
|
alexusman ·
06-Дек-14 13:50
(спустя 15 мин.)
> мы не используем готовый тайминг
Всё с вами понятно, извращенцы.
|
|
Hit0kiri
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 1156
|
Hit0kiri ·
06-Дек-14 19:06
(спустя 5 часов)
DarkScorpio писал(а):
Тайминг делаю я по сырью Raws-4u, перевод с японского делает Sovereign. Мы не используем ансаб представте себе.
Здесь бабки нет, усопшей, ВАТ которая. Тайминг он делает который на миллисекунду совпадает с таймингом кранчироллов и японист у вас такой же который переводит английский ансаб и то мать его ошибается. Кого ты тут залечить собрался? В жопу целуй раздающего и благодари что вашу шнягу в релиз добавили, пока её тут не запретили. Переводчики млять.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
06-Дек-14 19:56
(спустя 49 мин.)
Hit0kiri писал(а):
66093008
DarkScorpio писал(а):
Тайминг делаю я по сырью Raws-4u, перевод с японского делает Sovereign. Мы не используем ансаб представте себе.
Здесь бабки нет, усопшей, ВАТ которая. Тайминг он делает который на миллисекунду совпадает с таймингом кранчироллов и японист у вас такой же который переводит английский ансаб и то мать его ошибается. Кого ты тут залечить собрался? В жопу целуй раздающего и благодари что вашу шнягу в релиз добавили, пока её тут не запретили. Переводчики млять.
Пруф или ты очередной балабол из интернета, который только в лужу пердеть умеет.
|
|
DJATOM
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 1429
|
DJATOM ·
06-Дек-14 20:05
(спустя 8 мин.)
Бвахаха
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 14615
|
Buka63 ·
06-Дек-14 21:06
(спустя 1 час, ред. 06-Дек-14 21:06)
DarkScorpio
Господин оформитель, правила трекера соблюдаем, ибо по вам уже п.2.1 плачет https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1045 Hit0kiri
И вас тоже касается.
|
|
timeghost_
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 535
|
timeghost_ ·
09-Дек-14 14:35
(спустя 2 дня 17 часов)
Споры по поводу сабов, похоже, считаются одной из излюбленных тем, которые по сути являются наиболее драматичными.
Hit0kiri
Цитата:
Не надо было править, а то совсем озверели уже 1 секунда рассихрона так готовы с говном сожрать сопли до самого Каге развозят. Скачать AegiSub 1 минута поправить саб 10 секунд. 1 минуту 10 секунд нужно напрячься но нет проще катать гневные посты по всем форумам часа два.
К сожалению, правила оформления раздачи они для всех одни. И если их не соблюдать, то раздача превращается в помойку. Если рассинхрон автор раздачи не убирает сам (даже если это и занимает 10 секунд, как Вы говорите), то модератор, на своё усмотрение, использует свои привентивные меры для соблюдения правил.
warfare2008
Спасибо за раздачу и исправленный тайминг.
|
|
Hit0kiri
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 1156
|
Hit0kiri ·
09-Дек-14 15:18
(спустя 42 мин.)
timeghost_ писал(а):
66125320Споры по поводу сабов, похоже, считаются одной из излюбленных тем, которые по сути являются наиболее драматичными.
Не какой драмы просто всегда удивляло ЧСВ некоторых наших саберов причём по большей части даже не самих переводчиков. Как можно сидеть с ЧСВ уровнем бог и качать права когда сам при этом упёр тайминг и перевод у английских коллег? Не раз уже подобное вижу. На Каге всю эту шушеру разогнали они сюда перебрались.
Цитата:
К сожалению, правила оформления раздачи они для всех одни. И если их не соблюдать, то раздача превращается в помойку. Если рассинхрон автор раздачи не убирает сам (даже если это и занимает 10 секунд, как Вы говорите), то модератор, на своё усмотрение, использует свои привентивные меры для соблюдения правил.
Тут погорячился, но с другой стороны чего стоит самому поправить всё, как должно быть и выкинуть в тему правленую версию для раздающего? В одной раздаче наблюдал ситуацию когда раздающий тупил а его клевали и так не правильно и так не правильно, ну так помогите ему ей богу.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
09-Дек-14 20:46
(спустя 5 часов, ред. 09-Дек-14 20:46)
Hit0kiri писал(а):
66125683
timeghost_ писал(а):
66125320Споры по поводу сабов, похоже, считаются одной из излюбленных тем, которые по сути являются наиболее драматичными.
Не какой драмы просто всегда удивляло ЧСВ некоторых наших саберов причём по большей части даже не самих переводчиков. Как можно сидеть с ЧСВ уровнем бог и качать права когда сам при этом упёр тайминг и перевод у английских коллег? Не раз уже подобное вижу. На Каге всю эту шушеру разогнали они сюда перебрались.
Вы лжете. Ваши слова ни чем не подкреплены. А свою позицию на счет исправления моего собственного тайминга и оформления я уже сказал.
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 14615
|
Buka63 ·
09-Дек-14 22:53
(спустя 2 часа 6 мин.)
DarkScorpio писал(а):
Ваши слова ни чем не подкреплены.
Как и ваши. Выбор равки от Raws-4U в данном случае кажется странным. Они еще те слоупоки, и видео от них появляется после выхода видео от всех ансаберов.
К тому же, насколько мне известно, вы сами никакого отношения к команде GMC не имеете. И запрещать что-то от ее имени не вправе. От своего тоже, поскольку это не ваши сабы. Вы только участвуете в их создании.
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
10-Дек-14 08:48
(спустя 9 часов)
Buka63 писал(а):
66130739Выбор равки от Raws-4U в данном случае кажется странным. Они еще те слоупоки, и видео от них появляется после выхода видео от всех ансаберов.
Зато у них нет кривых кейфреймов.
Buka63 писал(а):
66130739К тому же, насколько мне известно, вы сами никакого отношения к команде GMC не имеете.
Если вы заметили, то переводом занимаются 2 группы.
Buka63 писал(а):
66130739И запрещать что-то от ее имени не вправе.
Я не запрещаю, а прошу не править субтитры + сырье к ним.
Buka63 писал(а):
66130739От своего тоже, поскольку это не ваши сабы.
Вы лжете.
|
|
DJATOM
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 1429
|
DJATOM ·
10-Дек-14 09:00
(спустя 11 мин.)
DarkScorpio
У кранчей тоже нет кривых к-фреймов.
|
|
alexusman
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 835
|
alexusman ·
10-Дек-14 09:04
(спустя 4 мин.)
DarkScorpio писал(а):
66133699Я не запрещаю, а прошу не править субтитры + сырье к ним.
И как же автор раздачи правит равки, смею спросить?
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
10-Дек-14 09:14
(спустя 10 мин., ред. 10-Дек-14 09:14)
alexusman писал(а):
66133781
DarkScorpio писал(а):
66133699Я не запрещаю, а прошу не править субтитры + сырье к ним.
И как же автор раздачи правит равки, смею спросить?
Я не имел ввиду что он его правит, а добавить сырье от raws-4u.
DJATOM писал(а):
66133759DarkScorpio
У кранчей тоже нет кривых к-фреймов.
Т.к мы работаем только с сырьем, то придется вырезать субтитры через mkvtoolnix, и распространять сырье по группе. Это ни кому из нас не надо.
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 14615
|
Buka63 ·
10-Дек-14 09:16
(спустя 2 мин., ред. 10-Дек-14 09:18)
DarkScorpio писал(а):
Зато у них нет кривых кейфреймов.
Зато у них всегда охрененный бандинг. Что не способствует комфортному просмотру даже с хорошо оттаймленными субтитрами.
К тому же их видео замучаешься ждать.
Цитата:
Если вы заметили, то переводом занимаются 2 группы.
Уже заметил. Аж вчера добавили в теме на каге название второй группы, а вот в архиве еще не успели, какая досада.
Как видите, ваш переводчик все еще числится в GMC, а вы нигде:
Цитата:
Я не запрещаю, а прошу не править субтитры + сырье к ним.
Ретайминг субтитров здесь правилами разрешен, что касается "сырья", то ваша мысль понятна наверно только вам.
Я? В каком месте? Если бы сами все перевели и оформили, тогда другое дело. А здесь ваша часть работы, увы, весьма незначительна.
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 14615
|
Buka63 ·
10-Дек-14 09:20
(спустя 3 мин.)
DarkScorpio писал(а):
Т.к мы работаем только с сырьем, то придется вырезать субтитры через mkvtoolnix, и распространять сырье по группе. Это ни кому из нас не надо.
Что? Вы хоть сами поняли, что написали?
|
|
DarkScorpio
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 37
|
DarkScorpio ·
10-Дек-14 09:37
(спустя 17 мин.)
Buka63 писал(а):
66133840К тому же их видео замучаешься ждать.
Где логика? Наш перевод выходит после выхода сырья и те кто смотрит с нашими субтитрами ждет только перевод, а не сырье.
Buka63 писал(а):
66133840Уже заметил. Аж вчера добавили в теме на каге название второй группы, а вот в архиве еще не успели, какая досада.
Как видите, ваш переводчик все еще числится в GMC, а вы нигде:
В названии темы всегда было 2 группы. Вчера вышла наша 8 серия и тема редактировалась из-за этого. У меня не подписанна группа в архиве, т.к мне это безразлично.
Buka63 писал(а):
66133840Ретайминг субтитров здесь правилами разрешен, что касается "сырья", то ваша мысль понятна наверно только вам.
Я? В каком месте? Если бы сами все перевели и оформили, тогда другое дело. А здесь ваша часть работы, увы, весьма незначительна.
Субтитры (читай тайминг и оформление) мои. Именно их и правят. Поэтому я просил этого не делать, а добавить нужное сырье в раздачу для них.
Buka63 писал(а):
66133860
DarkScorpio писал(а):
Т.к мы работаем только с сырьем, то придется вырезать субтитры через mkvtoolnix, и распространять сырье по группе. Это ни кому из нас не надо.
Что? Вы хоть сами поняли, что написали?
Переводчику не нужны встроенные английские субтитры, поэтому их придется вырезать. Получится "сырье" от хорриблов, которого не будет на торрентах. Поэтому придется всем кто переводит серию качать это "сырье".
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 14615
|
Buka63 ·
10-Дек-14 09:55
(спустя 17 мин.)
DarkScorpio писал(а):
Где логика? Наш перевод выходит после выхода сырья и те кто смотрит с нашими субтитрами ждет только перевод, а не сырье.
Это у вас где логика? Заставлять людей ждать сабы, поскольку появиться они могут только после появления самой слоупочной равки.
Цитата:
В названии темы всегда было 2 группы. Вчера вышла наша 8 серия и тема редактировалась из-за этого. У меня не подписанна группа в архиве, т.к мне это безразлично.
Почему же тогда ваш переводчик в теме и архиве числится в разных группах?
Цитата:
Субтитры (читай тайминг и оформление) мои. Именно их и правят. Поэтому я просил этого не делать, а добавить нужное сырье в раздачу для них.
Другими словами, вы требуете от релизера ждать эту самую слоупочную равку, под которую оттаймлены ваши сабы.
Цитата:
Переводчику не нужны встроенные английские субтитры, поэтому их придется вырезать. Получится "сырье" от хорриблов, которого не будет на торрентах. Поэтому придется всем кто переводит серию качать это "сырье".
У переводчика нет интернета и он сам не может скачать видео или он не умеет вырезать ансаб?
|
|
|