|
fleurds
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6
|
fleurds ·
19-Июл-09 20:27
(15 лет 3 месяца назад)
JinSem писал(а):
Цитата:
Насчет закачки - качается очень меденно. Заметила, что проблемы связаны с объединением двух сезонов в одну раздачу. Может быть и ошибаюсь.
дело не в двух сезонах, у меня канал довольно слабый на отдачу.
Просто с первым сезоном было все ОК. Но с закачкой можно и потерпеть... Так что наслаждаемся...
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
20-Июл-09 07:04
(спустя 10 часов)
kotofey77 писал(а):
У тебя пятая на каком этапе? А то я третью почти добил (завтра выложу), могу за 6-ю взяться...
Начал. К концу недели (а может и раньше) надеюсь закончить, если ничего внезапного не случится.
А за 6-ую если желание есть браться, то конечно берись.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
20-Июл-09 07:24
(спустя 19 мин.)
Цитата:
Просто с первым сезоном было все ОК.
значит, просто случайное стечение обстоятельств.... появляются новые личеры, которые тянут сериал с начала, и видимо мой клиент как то не так делит приоритеты и начинает активнее отдавать куски из уже выложенного ранее материала, а не из нового. то есть такое могло быть и с первым сезоном. если было :). ну, по крайней мере я ситуацию примерно так понимаю.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
20-Июл-09 08:39
(спустя 1 час 15 мин., ред. 20-Июл-09 08:39)
poiqin писал(а):
А за 6-ую если желание есть браться, то конечно берись.
Я к тому, чтобы взяться за 6-ю, нужно 4-ю и 5-ю посмотреть, и, фактически, перевести их. А я хотел пару этих серий, что называется, вкусить:)))
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
20-Июл-09 08:59
(спустя 19 мин.)
Цитата:
Я к тому, чтобы взяться за 6-ю, нужно 4-ю и 5-ю посмотреть, и, фактически, перевести их. А я хотел пару этих серий, что называется, вкусить:)))
да, логично. тем более, что иногда идут ссылки на предыдущие серии...
4-ю, надеюсь, к среде сделаю, если все нормально будет.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
20-Июл-09 20:00
(спустя 11 часов)
3-серия. Перевод - kotofey77.
Я слегка поредактировал.
|
|
verysi4ka
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 22
|
verysi4ka ·
20-Июл-09 20:34
(спустя 33 мин., ред. 20-Июл-09 20:34)
JinSem писал(а):
3-серия. Перевод - kotofey77.
Я слегка поредактировал.
Спасибо! Не даёте от ломки умереть
|
|
uu0708
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 47
|
uu0708 ·
20-Июл-09 20:59
(спустя 24 мин.)
Все, не могу больше ждать перевода, качаю с сабами. Затянуло...
Спасибо всем за проделанную работу!
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
21-Июл-09 05:43
(спустя 8 часов)
К сожалению, список комментов от kotofey77 к переводу я получил только сейчас. Дополненный файл будет включен в следующую раздачу, пока просто поместил комментарии в заголовок темы под каждым эпизодом второго сезона.
|
|
Ellinna
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1495
|
Ellinna ·
21-Июл-09 16:29
(спустя 10 часов, ред. 21-Июл-09 16:29)
Надеюсь, все песню узнали?
RUSSIAN:
180
00:13:51,920 --> 00:13:54,275
Спасибо, что позволили мне вернуться к работе. 181
00:13:54,400 --> 00:13:58,154
И спасибо за... музычку. 182
00:13:59,320 --> 00:14:01,276
И за песни, которые я пою. 183
00:14:01,400 --> 00:14:04,756
За всю ту радость, которую они приносят.
ENGLISH:
185
00:13:51,920 --> 00:13:54,275
Thank you for letting me go back to work. 186
00:13:54,400 --> 00:13:58,154
And thank you for da music. 187
00:13:59,320 --> 00:14:01,276
The songs I'm singing. 188
00:14:01,400 --> 00:14:04,756
Thanks for all de joy they're bringin'.
Огромное спасибо за комменты к сериям 2 сезона!!! Может, в шапке темы прикрепить ссылку
на саундтрек? а то я его только сегодня увидела, хотя давно уже фанатею по "Крылышкам"...
(Soundtrack/Electronic) Зеленое крыло / Green Wing - 2007, OGG Vorbis (tracks), vbr ~300 kbps
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
21-Июл-09 16:35
(спустя 6 мин., ред. 21-Июл-09 16:35)
блин:) мамма мию я не смотрел, а у Аббы внимал всегда только мелодию:) но все же - зачетное замечание, надо будет его в комменты добавить:)
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
21-Июл-09 17:13
(спустя 38 мин.)
Хм. Это Абба? так вот она какая... четно говоря, совсем не слушаю подобную музыку. пародия в этой сцене была явная конечно, но я почему то считал, что тут намек на что-то вроде вручения Оскара, только в музыкальном плане.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
21-Июл-09 17:20
(спустя 7 мин., ред. 21-Июл-09 17:20)
JinSem писал(а):
я почему то считал, что тут намек на что-то вроде вручения Оскара, только в музыкальном плане.
я тоже подумал, что это аллюзия на какую-нить музыкальную премию:)
но совсем не слушать Аббу невозможно:)
|
|
Ellinna
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1495
|
Ellinna ·
21-Июл-09 17:43
(спустя 23 мин., ред. 21-Июл-09 17:51)
kotofey77 писал(а):
блин:) мамма мию я не смотрел, а у Аббы внимал всегда только мелодию:)
Польщена возможностью общения с такими мастерами перевода...
сразу видно отличие словесника-филолога от музыканта...
Кстати, АББУ как таковую сроду не слушала, просто известная вещь...
А еще в третьей серии, кстати, песенка...
ENGLISH:
305
00:21:14,600 --> 00:21:16,875
How? How, how,
how, how, how, how? 306
00:21:17,000 --> 00:21:18,956
How do you solve a problem like Maria?
RUSSIAN:
305
00:21:14,600 --> 00:21:16,875
Как, как?
Как, как, Как, как? 306
00:21:17,000 --> 00:21:18,956
Как же нам не веселиться не
грустить от разных бед...
Оригинал Роджера и Хаммерстейна. Послушать и почитать можно по ссылкам:
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
21-Июл-09 17:46
(спустя 2 мин.)
Цитата:
но совсем не слушать Аббу невозможно:)
обрывки песен по радио не считаются.
Кстати, околомедицинские люди тут есть ? Просто в нескольких сериях упоминается слово "театр" - типа, идем в театре, тебя ждут в театре и т.п. Я не уверен, что имнно имеется в виду, но скорее всего, не прямое значение. Наиболее близкое - анатомический театр. Или есть еще что-то? Кто знает - напишие, плз.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
21-Июл-09 17:55
(спустя 9 мин., ред. 21-Июл-09 18:42)
меня этот театр тоже "напряг".
а вот щас выяснил, что оказывается "театр" - это операционная:) вот так вот просто
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
21-Июл-09 18:09
(спустя 13 мин., ред. 21-Июл-09 18:09)
Ellinna писал(а):
А еще в третьей серии, кстати, песенка...
На самом деле это очень популярная песня из мьюзикла, которая потом легла в основу одной очень узнаваемой (среди англичан) рекламы. Короче мотивчик стал назойливой темой, чем-то типа как для нас: "две мясные котлеты гриль, специальный соус, сыр. Огурцы, салат и лук, все на булочке с кунжутом и т.д." :))) или типа того
|
|
komatozaIV
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 29
|
komatozaIV ·
21-Июл-09 19:12
(спустя 1 час 2 мин.)
спасибо за перевод! я уже практически фанат сериала
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
21-Июл-09 19:27
(спустя 15 мин.)
Цитата:
спасибо за перевод! я уже практически фанат сериала
Точно. Это один из лучших сериалов на треккре :).
По крайней мере, я бы считал его таковым, если б не раздавал :).
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
21-Июл-09 19:39
(спустя 12 мин.)
Ещё немного по поводу комментариев к 3-ему эпизоду.
В сцене про "пинг-понг словами" многое не попало в субтитры из-за огромной скорости произношения.
Так вот из того, что поймал на слух, больше всего убила пара I'm hot - You hotn't (Я горяч - Нет, не горячи).
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
21-Июл-09 20:51
(спустя 1 час 11 мин., ред. 21-Июл-09 20:51)
poiqin эту сцену вообще без сабов надо смотреть - они только отвлекают:) перепалка звучит как песня, как стихи, как рэп:)
Полная стенограмма словесного пинг-понга между Бойсом и Стэйтэмом в туалете (3 эпизод)
…
- I can and I will
- You shan’t - I Could
- You couldn’t - I would
- You wouldn’t - I want
- You wantn’t - I hot
- You hotn’t - I nod
- You nodn’t - I code
- You codn’t - I did do
- You didn’t do - I dude
- You dudn’t. Now look away, I'm... - You peed
- I peedn't! - You ped
- I pedn't! - You pedant!
|
|
komatozaIV
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 29
|
komatozaIV ·
22-Июл-09 19:55
(спустя 23 часа)
поискал в сети, на русском информации о сериале нет совсем. может кто поможет?
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
22-Июл-09 20:17
(спустя 22 мин.)
А какого именно плана информация нужна-то? Актёры, описания серий, интересные подробности?
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
23-Июл-09 03:28
(спустя 7 часов)
komatozaIV писал(а):
поискал в сети, на русском информации о сериале нет совсем. может кто поможет?
на русском - да, проблема. Хотя на каком-то блоге натыкался на информацию по нему - не могу найти сейчас ссылку.
Еще можно попробовать поспрашивать вот тут - http://blackbooks.at.ua/forum/8-125-1
а если есть желание почитать со словарем - то вот http://en.wikipedia.org/wiki/Green_Wing и вот http://www.channel4.com/programmes/green-wing
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
23-Июл-09 08:25
(спустя 4 часа)
Вот ещё неплохой сайт, кстати, если на английском устроит.
http://www.sitcom.co.uk/green_wing/
|
|
lasol
Стаж: 16 лет Сообщений: 5
|
lasol ·
23-Июл-09 18:45
(спустя 10 часов)
спасибо за второй сезон! ждемс продложнения! =)))
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
23-Июл-09 19:12
(спустя 26 мин.)
скоро будет. может кто в курсе, что может значить "Who are you calling a parrot's snatch?", интересует "кусок попугая" - что это за хрень такая? И почему на это можно разозлиться? Не могу вьехать в один момоент в 4-ом эпизоде.
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
23-Июл-09 19:33
(спустя 20 мин.)
У snatch есть ещё значение "Noun. The female genitals.".
Может, там что-то вроде "Кого Вы назвали гениталиями попугая?"?. // Слово заменить по вкусу.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
24-Июл-09 11:57
(спустя 16 часов)
JinSem писал(а):
может кто в курсе, что может значить "Who are you calling a parrot's snatch?", интересует "кусок попугая" - что это за хрень такая?
Я думаю, что здесь как раз тот случай, когда не нужно искать правильный перевод. Нужно предложить вариант в контексте.
Как мне показалось, там рифмованный каламбур:
carrot patch - parrot's snach (морковная грядка - греховная матка)
Знаешь, типа как: "в плен чеченцам" - "в член пипенцам":)))
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
24-Июл-09 19:40
(спустя 7 часов)
4-ый эпизод готов. Моментов, требующих развернутых комментов я в нем не увидел (что, конечно, не значит, что их там нет совсем), так что я ограничился краткими сносками в тексте сабов.
Сабы на 5-ю серию готовы. спасибо Uriel'ю. Но от компа седня уже тошнит, сил просматривать их нет :). Оставим до завтра. Наслаждайтесь.
|
|
|