|
Matsuyama_Z
Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 33
|
Matsuyama_Z ·
10-Ноя-12 01:26
(11 лет 10 месяцев назад)
Дунай писал(а):
56213668Буду ждать, я - просто зритель;)
ОК) постараюсь побыстрее, т.к. фильм хорош и просится показываться зрителю))
|
|
Yaguarundi
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5403
|
Yaguarundi ·
18-Ноя-12 21:26
(спустя 8 дней, ред. 18-Ноя-12 21:26)
Уважаемый Пеликан
Вчера на фестивале японского кино смотрели японский Вершина (Gaku), 2011. Читала ваше объявление на странице этого фильма на сайте Альянса. Там пока перевода нет. Вы намерены взять в работу этот проект? Если нет, то бы взяла, пока хорошо помню фильм.
|
|
Пеликан
Стаж: 17 лет Сообщений: 380
|
Пеликан ·
18-Ноя-12 22:12
(спустя 45 мин.)
Yaguarundi
Переводите, конечно. Я его когда-то смотрел с английскими титрами, но он меня не впечатлил.
Зато я сходил на Hankyu Densha, который до показа уже успел перевести примерно на 50% с японских титров. Я далеко не во всём согласен с текстом, который был на показе, но он существенно ускорил мою работу, поскольку был заснят на камеру. Результаты трудов скоро выложу на трекер. Разумеется, титры будут мои, но в некоторых особо мутных местах текст из «35 мм» используется в качестве отмычки для перевода.
|
|
Yaguarundi
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5403
|
Yaguarundi ·
19-Ноя-12 18:43
(спустя 20 часов)
|
|
rrmm190
Стаж: 13 лет Сообщений: 45
|
rrmm190 ·
20-Ноя-12 01:54
(спустя 7 часов)
Подскажите пожалуйста этот фильм есть где с переводом или с русскими субтитрами?
Черный и белый: Начало Black & White Episode 1: The Dawn of Assault
http://www.kinopoisk.ru/film/647248/
|
|
Пеликан
Стаж: 17 лет Сообщений: 380
|
Пеликан ·
26-Ноя-12 08:06
(спустя 6 дней)
|
|
Пеликан
Стаж: 17 лет Сообщений: 380
|
Пеликан ·
02-Дек-12 22:47
(спустя 6 дней)
На трекере некий творческий коллектив разместил релиз с фильмом Hara ga kore nande aka Mitsuko Delivers (Япония, 2011, режиссер Юя Исии). Мне их перевод не понравился, поэтому я сделал свой: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4270403
|
|
Дунай
Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 66
|
Дунай ·
08-Дек-12 12:31
(спустя 5 дней)
Ребята, кто-нибудь собирается в ближайшее время выкладывать на трекер новый фильм с Джи Сопом A Company Man?
|
|
Siweida
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Siweida ·
26-Дек-12 19:33
(спустя 18 дней)
Перевела тайваньский фильм Love (2012), в ближайшее время постараюсь выложить.
|
|
Умный Веник
Стаж: 17 лет Сообщений: 352
|
Умный Веник ·
26-Дек-12 20:24
(спустя 50 мин.)
Siweida писал(а):
57030831Перевела тайваньский фильм Love (2012), в ближайшее время постараюсь выложить.
Уж не этот ли?
|
|
Siweida
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Siweida ·
04-Янв-13 23:13
(спустя 9 дней, ред. 04-Янв-13 23:13)
Умный Веник, ох, беда. Ну, значит, не выложу. =)
Хотя та девушка явно с ансаба переводила. Мде.
Как у Вас с тем фильмом с Тони Люном? Он там такой трогательный.=)
|
|
Умный Веник
Стаж: 17 лет Сообщений: 352
|
Умный Веник ·
04-Янв-13 23:15
(спустя 1 мин.)
Siweida писал(а):
57175815Умный Веник, ох, беда. Ну, значит, не выложу. =)
Альтернативные переводы только приветствуются, так что не скромничайте - выкладывайте, тем более, если перевод сделан с языка оригинала.
"Тот фильм" давно заброшен, есть у меня такая привычка - бросать что-то на пол пути
|
|
Siweida
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Siweida ·
05-Янв-13 00:09
(спустя 54 мин.)
Умный Веник, а я где-то читала, что типа можно выкладывать только фильмы в лучшем качестве, а если видео будет то же, то это уже повтор.
В любом случае, я уже BluRay нашла, его и выложу.=)
Да вот "тот фильм" меня тоже как-то не особо зацепил, разве что на слепого Тони Люна посмотреть.=) Кстати, наверное, из него сделают трилогию, потому как это только первая часть романа, а есть еще две.
|
|
Умный Веник
Стаж: 17 лет Сообщений: 352
|
Умный Веник ·
05-Янв-13 00:25
(спустя 15 мин.)
Siweida писал(а):
57176890а я где-то читала, что типа можно выкладывать только фильмы в лучшем качестве, а если видео будет то же, то это уже повтор.
По-моему, что-то подобное имеет место быть в разделе с дорамами. Там вообще какие-то дикие правила: фан-саб группы заранее "забивают" видео и больше никто не может браться за перевод, так как видео уже кто-то застолбил. И хорошо, если есть источник в высоком разрешении, - можно сделать свой рип, а если видео в сети только в виде единственного двд-рипа и его уже застолбила какая не самая трудолюбивая команда? Вот и вынуждены те, кто мог бы сделать перевод лучше сидеть и кусать локти. Благо, до раздела с зарубежными фильмами этот маразм пока не добрался, ведь тут очереди на перевод одного и того же фильма редкое явление.
|
|
Siweida
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Siweida ·
07-Янв-13 01:31
(спустя 2 дня 1 час, ред. 07-Янв-13 01:31)
Умный Веник писал(а):
Благо, до раздела с зарубежными фильмами этот маразм пока не добрался, ведь тут очереди на перевод одного и того же фильма редкое явление.
Вот, похоже я-то эти очереди и буду создавать.=)
Беру себе на рип и перевод фильм "Корова" с Хуан Бо в главной роли. Оригинальное название: 斗牛 dou niu, The Cow.
|
|
Jmurik
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 144
|
Jmurik ·
07-Янв-13 23:40
(спустя 22 часа)
Господа, что можно перевести, какие фильмы еще не начали переводить (по английски сабам)?
|
|
pavl-i-n
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 4891
|
pavl-i-n ·
08-Янв-13 00:03
(спустя 23 мин., ред. 08-Янв-13 00:03)
Jmurik писал(а):
57237398Господа, что можно перевести, какие фильмы еще не начали переводить (по английски сабам)?
Конечно есть.
Например, японский джазовый мюзикл 1939 г. "Поющие попугайчики"
Можно взглянуть здесь отрывок: http://www.youtube.com/watch?v=GGQIzCN22tk
На качество отрывка в ютубе не обращайте внимание , в сети он есть в более или менее нормальном качестве.
Этот фильм однозначно никто не переводит.
Возьметесь?
|
|
Jmurik
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 144
|
Jmurik ·
08-Янв-13 00:40
(спустя 36 мин., ред. 09-Янв-13 23:22)
pavl-i-n писал(а):
57237779
Jmurik писал(а):
57237398Господа, что можно перевести, какие фильмы еще не начали переводить (по английски сабам)?
Конечно есть.
Например, японский джазовый мюзикл 1939 г. "Поющие попугайчики"
Можно взглянуть здесь отрывок: http://www.youtube.com/watch?v=GGQIzCN22tk
На качество отрывка в ютубе не обращайте внимание , в сети он есть в более или менее нормальном качестве.
Этот фильм однозначно никто не переводит.
Возьметесь?
Боюсь, что мюзикла перевести мне просто не под силу, ведь там очень важен именно музыкальный слог, а у меня с этом проблем (
Взялся за перевод фильма "Speed Angels".
|
|
Yaguarundi
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5403
|
Yaguarundi ·
20-Янв-13 16:42
(спустя 12 дней)
Tomisaburo66
Взялись бы в альянсе с morgenstern3 за этот проект, если никому не перейдем тропинку. Ансаб уже извлекли из двд, рип есть - даже два. morgenstern3 всё равно будет свою работу делать по оригиналу, а я - по русскому литературному переводу "Гэндзи моногатари" - там, где это возможно.
Вопрос к уважаемому Пеликану: вы Гэндзи брать не будете? Я подписывалась на фильм Вершина, его уже переводит моя "подельница", буду редактором на этом проекте.
|
|
illuzior
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 80
|
illuzior ·
20-Янв-13 17:20
(спустя 37 мин., ред. 20-Янв-13 17:20)
Yaguarundi писал(а):
57472912"Гэндзи моногатари
Уже ж переведён https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4318338
|
|
Yaguarundi
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5403
|
Yaguarundi ·
20-Янв-13 17:36
(спустя 16 мин.)
illuzior
Мой уже прочитал - спасибо. Автор раздачи пишет (цитирую по памяти): "Перевод делался из-за актера, а исторические фильмы я не люблю и конец считаю затянутым"... Та-дам! Картина маслом! Но я-то люблю бессмертное сие литературное произведение - мировой шедевр, а не очередного айдола... и что теперь?
|
|
illuzior
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 80
|
illuzior ·
20-Янв-13 17:48
(спустя 11 мин.)
Yaguarundi
Я в подобной ситуации не имел бы мотивации.
|
|
Tomisaburo66
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 91
|
Tomisaburo66 ·
21-Янв-13 02:45
(спустя 8 часов)
Yaguarundi писал(а):
57472912Tomisaburo66
Взялись бы в альянсе с morgenstern3 за этот проект, если никому не перейдем тропинку. Ансаб уже извлекли из двд, рип есть - даже два. morgenstern3 всё равно будет свою работу делать по оригиналу, а я - по русскому литературному переводу "Гэндзи моногатари" - там, где это возможно.
Было бы круто! Там несколько мест надо именно с японского переводить, morgenstern3 справится + Поливанов + редактировать только тому, кто читал книгу ^_^
|
|
Yaguarundi
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5403
|
Yaguarundi ·
21-Янв-13 17:54
(спустя 15 часов)
illuzior
Вот и у меня с мотивацией проблема в данном случае Tomisaburo66
Торопиться теперь некуда. Думаю перечитать книгу и дневники Сикибу-сан и повнимательнее пересмотреть данное кино - стОит ли овчинка выделки. Что-то у меня с ним при первом просмотре романа не случилось - не возникло нужное настроение.
Меня занимает перевод фильма Наоко Огигами "Туалет" (2010). Фильм на английском - и действие происходит в Англии, единственная японская актриса не произносит практически ни одного слова. Я на слух текст не настолько хорошо понимаю, чтобы переводить, - нужен ансаб. Болванка для сабов с таймингом есть - вынули из японского софтсаба. Полагаю, что переводить с японского фильм с английской звуковой дорожкой вряд ли кто надумает... А вдруг? Видео лежит на асианторрентс.
|
|
TaschkentAlex
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 127
|
TaschkentAlex ·
22-Янв-13 02:06
(спустя 8 часов)
Народ, а переводом "Беспредел 2" (Полный беспредел) Такеши Китано кто занимается?
|
|
Banovroth
Стаж: 11 лет 9 месяцев Сообщений: 1563
|
Banovroth ·
27-Янв-13 11:40
(спустя 5 дней)
TaschkentAlex писал(а):
57499966Народ, а переводом "Беспредел 2" (Полный беспредел) Такеши Китано кто занимается?
+1
|
|
Arslanbike
Стаж: 16 лет Сообщений: 488
|
Arslanbike ·
03-Фев-13 21:12
(спустя 7 дней)
pavl-i-n писал(а):
Например, японский джазовый мюзикл 1939 г. "Поющие попугайчики"...
Просите за нескромный вопрос, но почему вы сами его не переведете?
Посмотрела отрывок, заинтересовало. Мюзикл снятый в 39 году как минимум уникальное явление. Хотя может я просто не в курсе других подобных фильмов.
|
|
pavl-i-n
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 4891
|
pavl-i-n ·
03-Фев-13 23:03
(спустя 1 час 50 мин., ред. 03-Фев-13 23:03)
Arslanbike писал(а):
57728510Посмотрела отрывок, заинтересовало
Кстати, в этом эпизоде поет не кто иной как великий самурай японского кино - сам Тиедзо Катаока (кстати, поет очень неплохо).
Banovroth писал(а):
57591482Мюзикл снятый в 39 году как минимум уникальное явление. Хотя может я просто не в курсе других подобных фильмов.
Мюзикл в те годы в азиатском кино - можно сказать уникальное явление.
Джазовые темы звучат в азиатском кино 30-х годов довольно редко.
Если Вас эта тема заинтересовала, то посмотрите первый японский звуковой фильм
Соседка и жена (1931) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3620483 - весьма забавный фильм, в котором снялись не только первые японские джаз-банды, но еще и Танака Кинуё.
В 1942 г. японцы запретили исполнения джаза, так как это - музыка врага.
Arslanbike писал(а):
57728510Просите за нескромный вопрос, но почему вы сами его не переведете?
Другие планы. Закончил серию раннего корейского кино.
Потом не было времени. Сейчас продолжаю серию раннего китайского кино, по принципу одна звезда китайского довоенного кино=один фильм. Соответственно осталось 5-7 фильмов, чтобы считать серию законченной.
После того как закончу, а это нескоро.
Но если кто возьмется, я готов помочь в том числе и по подстрочнику сделать перевод песен как минимум белым стихом.
|
|
stuppid
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 19
|
stuppid ·
11-Фев-13 13:13
(спустя 7 дней)
Скачал "Yi dai zong shi" (The Grandmasters / Великие мастера) Вонга Карвая.
Китайский Telesync со вшитыми китайскими субтитрами.
Может кто возьмётся перевести?
http://yadi.sk/d/NUWC392A2X5_C
|
|
Siweida
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Siweida ·
13-Фев-13 23:45
(спустя 2 дня 10 часов)
stuppid, перевести не проблема, субтитров отдельно нет. А набивать заново никто не будет, это геморройно очень.
|
|
|