dazedash писал(а):
60605964Сериал конечно хороший, но зачем два сезона подряд переводчикам искривлять имена персонажей я не пойму. Слышу одно, переводят другое. Маразм и бесит к тому же.
Просто с английских субтитров переводили, а они в свою очередь непонятные (исторические?) имена к сериалу приплетали?
Хоть прошло уже 10 лет, но это, мягко выражаясь,
*крайне оригинальное* мнение продолжает удивляет и будоражить сознание.
Если следовать японской канве, то мы бы имели, например, вместо "Холмс" - "Хоумузу", вместо "Ватсон" - "Ватосан", "Зувёзодочка", "Гагалин" и далее по списку. Японское произношение настолько оторвано от реальности произношения всего неяпонского, что об этом впору диссертации писать, а не возмущаться "почему эти гады-переводчики всё исказили".