|
*RocK*
  Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 909
|
*RocK* ·
12-Фев-13 15:42
(12 лет 7 месяцев назад)
Пока смотреть не буду, дождусь когда весь сезон выйдет, что бы оптом посмотреть
Благодарю за перевод и озвучку.
|
|
hiiammichael
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 281
|
hiiammichael ·
12-Фев-13 21:20
(спустя 5 часов)
Жаль нет прошлых сезонов с вами, заменил бы в коллекции.
|
|
'de}{ter'
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1978
|
'de}{ter' ·
12-Фев-13 22:29
(спустя 1 час 8 мин.)
hiiammichael
Любой каприз за известные вещи)
|
|
xidh
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 63
|
xidh ·
13-Фев-13 00:25
(спустя 1 час 56 мин., ред. 13-Фев-13 00:25)
Шутки шутками, а перевод действительно хромает. Озвучка на уровне. А оперативность выше всяких похвал (может, потому перевод и хромает?  )
В некоторых местах повествование превращается в кашу (думаю, ради ритмичности слога), в некоторых - перевод весьма вольный и далёк от оригинала. Могу попробовать в 4-й серии повылавливать эти огрехи, чтоб не быть голословным, если хотите.
|
|
LegendKiev
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 8631
|
LegendKiev ·
13-Фев-13 01:36
(спустя 1 час 10 мин.)
'de}{ter',
Цитата:
Аудио 1 (русская дорожка): 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r), ~384.00 kbps avg,
В МИ:
Цитата:
Bit rate : 448 Kbps
Поправьте.
И сразу вопрос. Зачем апскейл делать? Оригинал же 384?
|
|
BalticX
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1741
|
BalticX ·
13-Фев-13 11:32
(спустя 9 часов)
LegendKiev писал(а):
57861332Зачем апскейл делать? Оригинал же 384?
Осмелюсь предположить: для компенсации неизбежных потерь при перекодировании из lossy в lossy.
|
|
Brows87
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 28
|
Brows87 ·
13-Фев-13 11:56
(спустя 23 мин.)
'de}{ter' писал(а):
57844621Mr_AlexP
В третьей серии точно такой же псевдогекзаметр, как и в первых двух. Brows87
Вот. Именно для тех людей, которые путают "-ться" и "тся" перевод Лоста и существует.
Всеравно перевод гомно им еще только песен не хватает там...
|
|
'de}{ter'
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1978
|
'de}{ter' ·
13-Фев-13 22:52
(спустя 10 часов)
Brows87
Да, я тоже про перевод Лоста такого же мнения. Абсолютно солидарен.
|
|
Johnny k
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 7
|
Johnny k ·
19-Фев-13 11:39
(спустя 5 дней)
tavi2m писал(а):
57966190подскажите когда будет 4серия
По воскресеньям
|
|
Capricoso
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 11
|
Capricoso ·
19-Фев-13 17:11
(спустя 5 часов)
Johnny k писал(а):
57966856
tavi2m писал(а):
57966190подскажите когда будет 4серия
По воскресеньям
Воскресенье вроде бы уже было? 
Или они выходят раз в 2 недели?
|
|
obespechen
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
obespechen ·
19-Фев-13 20:52
(спустя 3 часа)
Capricoso писал(а):
57971198
Johnny k писал(а):
57966856
tavi2m писал(а):
57966190подскажите когда будет 4серия
По воскресеньям
Воскресенье вроде бы уже было? 
Или они выходят раз в 2 недели?
В день св. Валентина не показывали серию, ждите 4 серию в воскресенье.
|
|
MrNikolama
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 12
|
MrNikolama ·
23-Фев-13 20:10
(спустя 3 дня)
перевод г..но, не понятно нафига мат то вставлять в озвучку, цензуры жалко нет.
|
|
Pro_Rock_
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3146
|
Pro_Rock_ ·
23-Фев-13 20:13
(спустя 2 мин.)
MrNikolama
По-настоящему жалко то, что ты не знаешь русского языка.
|
|
Martina
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 98
|
Martina ·
23-Фев-13 21:39
(спустя 1 час 25 мин.)
MrNikolama писал(а):
58041433перевод г..но, не понятно нафига мат то вставлять в озвучку, цензуры жалко нет.
Мат есть в оригинале, мы ничего не придумываем
|
|
Leprechaun
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 69
|
Leprechaun ·
23-Фев-13 22:32
(спустя 53 мин., ред. 23-Фев-13 22:32)
Да прямо таки мат в оригинале.
Факов во всех фильмах достаточно, перевод неплох, но из-за двух трех матов за серию пришлось перейти на лост.
То что вы считаете факи разнообразным применение русского генитального фольклора говорит только о культуре переводящих. Дурная на мой взгляд тенденция у переводчиков пошла. Можно подбирать и другие тяжелые не матерные слова, возможно словарный запас расширит как переводчиков, так и смотрящих.
|
|
hiiammichael
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 281
|
hiiammichael ·
23-Фев-13 22:57
(спустя 25 мин.)
Leprechaun то, что вы пишете что "пришлось перейти" на лост уже говорит о том, что вам это решение далось ой как нелегко. Fuck как бы вы не завуалировали его по-русски есть и останется ругательством и здесь его пару тройку почти на каждую серию. И заменять одно ругательство другим, но полегче, самое настоящее лицемерие.
Лучше придирайтесь к оригиналу, там ведь разговаривают не на латинском, а на английском.
|
|
BalticX
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1741
|
BalticX ·
23-Фев-13 22:59
(спустя 2 мин.)
Мат их смущает, а мясорубка и секс нет?
|
|
'de}{ter'
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1978
|
'de}{ter' ·
23-Фев-13 23:44
(спустя 44 мин., ред. 23-Фев-13 23:44)
Leprechaun
MrNikolama
Ребята, я правильно понимаю - вас ни разу не смущают показанные в огромном количестве откровенные сцены сексуального характера и батальные сцены с отрубанием всего, чего можно и чего нельзя, но услышав слово "х*й" вы падаете в обморок? Ну, тогда это - "х*й". Контрольный, так сказать. К слову о цензуре - можем извратиться и шокирующие сцены вырезать, а ругательства из перевода убрать - всё исключительно ради наших зрителей. Но вам правда будет интересно смотреть на одни лишь конечные титры? Хотя нет. Там, помнится, тоже на стоп-кадрах мечами машут и всякое рубят. Придётся и их зарезать.
|
|
SKIF777
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 38
|
SKIF777 ·
24-Фев-13 12:54
(спустя 13 часов)
во сколько сегодня будет 4 серия?
|
|
ToxaCh
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 177
|
ToxaCh ·
24-Фев-13 14:20
(спустя 1 час 26 мин.)
Leprechaun писал(а):
58043836Да прямо таки мат в оригинале.
Факов во всех фильмах достаточно, перевод неплох, но из-за двух трех матов за серию пришлось перейти на лост.
То что вы считаете факи разнообразным применение русского генитального фольклора говорит только о культуре переводящих. Дурная на мой взгляд тенденция у переводчиков пошла. Можно подбирать и другие тяжелые не матерные слова, возможно словарный запас расширит как переводчиков, так и смотрящих.
вспомнилось)))
http://youtu.be/6IMdRbcbi10
|
|
kim0007
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 129
|
kim0007 ·
24-Фев-13 14:24
(спустя 3 мин.)
нормальная озвучка, нормальный перевод.. мата не хватало в первых сезонах.. он там просто напрашивался. как впрочем и здесь. Так что все правильно, продолжайте в том же духе...
|
|
Capricoso
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 11
|
Capricoso ·
24-Фев-13 17:06
(спустя 2 часа 42 мин.)
Ждёмс 4 серию, перевод отличный =)
|
|
Leprechaun
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 69
|
Leprechaun ·
24-Фев-13 18:18
(спустя 1 час 11 мин.)
То что английский довольно беден на ругательства, совсем не означает перевод слова Fuck и его склонений это наш дворовой мат.
Это исключительно пожелание переводчиков и слушателей такого перевода, слышать ругательства, более привычные им. Я не говорю что фильм нужно так опреснять так, чтобы все сильные выражения переставали звучать. Есть и нормальные бытовые сильные слова, но не мат. Например "Пошел ты" достаточно точно передает смысл "Fuck you", а уж куда пошел каждый додумает себе сам. Мат мне всё же кажется это отдельная категория русского языка, совершенно не обязательная для точного перевода зарубежных фильмов. Хотя, есть спрос, есть и предложение)
|
|
SKIF777
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 38
|
SKIF777 ·
24-Фев-13 19:39
(спустя 1 час 20 мин.)
|
|
MrNikolama
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 12
|
MrNikolama ·
24-Фев-13 19:52
(спустя 13 мин., ред. 24-Фев-13 19:52)
Английская не нормативная лексика (то что Вы называете матом) по экспрессии гораздо мягче чем русская матерная речь, п.э стоило бы подумать, над озвучкой, многие просто априори не переносят "поганые слова в переводе". Все-таки для людей перевод делает, а не для "скотов". Тех кому нравится озвучка с матом, считаю не далекими людьми.
|
|
hiiammichael
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 281
|
hiiammichael ·
24-Фев-13 20:12
(спустя 19 мин.)
MrNikolama т.е. Пушкин, Есенин, Маяковский для вас даже больше, чем недалекие люди?
|
|
Martina
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 98
|
Martina ·
24-Фев-13 20:26
(спустя 14 мин.)
MrNikolama писал(а):
58059980Английская не нормативная лексика (то что Вы называете матом) по экспрессии гораздо мягче чем русская матерная речь, п.э стоило бы подумать, над озвучкой, многие просто априори не переносят "поганые слова в переводе". Все-таки для людей перевод делает, а не для "скотов". Тех кому нравится озвучка с матом, считаю не далекими людьми.
Уважаемый автор сообщения.
Я еженедельно перевожу этот сериал в сотрудничестве с ещё одним переводчиком, и могу сказать, что для таких товарищей, как вы, мы выбрасываем и заменяем на "чёртов", "грёбаный" и другие вариации 70% наличествующего в каждой серии мата. Если вам и так много - советую выбрать зрелище по возрасту. Например, "Том и Джерри".
|
|
JLartXO
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
JLartXO ·
24-Фев-13 21:08
(спустя 42 мин.)
Том и Джерри не трогать!
Где серия-то?
|
|
'de}{ter'
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1978
|
'de}{ter' ·
24-Фев-13 22:12
(спустя 1 час 4 мин., ред. 24-Фев-13 22:12)
Перезалита третья серия с многоголосой озвучкой, добавлена четвёртая.
|
|
xidh
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 63
|
xidh ·
25-Фев-13 00:11
(спустя 1 час 59 мин.)
'de}{ter' писал(а):
58062819Перезалита третья серия с многоголосой озвучкой, добавлена четвёртая.
В шапке забыли изменить 3 на 4.
|
|
|