Строев, Денис (de}{ter)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 44, 45, 46  След.
Ответить
 

Bloodymetal

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 157

Bloodymetal · 07-Май-11 16:14 (14 лет 5 месяцев назад)

возвращаясь к ->
Цитата:
"Что 30летнему делать в компании 18-20летних, ведь там неинтересно?"
зато теперь ответ известен: можно погонять говно туда-сюда, это очень весело, интересна и приятна, так ведь, сэргеюшка?!
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2423

MrRose · 07-Май-11 16:17 (спустя 2 мин.)

'de}{ter'
Даю установку. Кагда ляжешь спать, то присниться тебе как ты юный джедай, сражаешься с дарт-рашенгаем и побеждаешь его в поединке честном!
Честно говоря, я отказался от просмотра Мк в его переводе прочитав название на языке нашенй страны.
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 16:18 (спустя 50 сек.)

MrRose
Он скорее принцесса Лея.
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2423

MrRose · 07-Май-11 16:23 (спустя 5 мин.)

Ну, я имел ввиду вполне себе Дарта-мола, раснорожего и рогатого))) А Сергей скорее Джа-Джа Бингс.
[Профиль]  [ЛС] 

VladBoboshko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 201

VladBoboshko · 07-Май-11 16:25 (спустя 2 мин., ред. 11-Авг-14 12:22)

del
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 16:30 (спустя 4 мин.)

0xotHik
Сами развивают тему, а потом что-то говорят!
MrRose
Зачем меня упоминали в подкасте даже не знаю. Спят и видят меня.
Ну больше всего мне не понравилось вечное глумление над Михалковым и только Декстер его как-то отстаивал. Не надо глума над людьми. Ну сказали разок и хватит. Нет, надо постоянно об этом говорить. Как например в моей теме разок-другой с "Чудтками" было смешно и забавно, то теперь там это переросло в чернуху уже. "Шутка, сказанная дважды, перестает быть шуткой!"
Мой перевод посмотрело достаточно людей.
VladBoboshko
А в чем это была сборная солянка переводов, т.к. я видел только один перевод (наверное, Визгунова)
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2423

MrRose · 07-Май-11 16:32 (спустя 1 мин.)

VladBoboshko
Ну, Сергей довольно часто так фразочки строит, как мило заметил Док ДЖокер там
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 16:34 (спустя 2 мин.)

RussianGuy27
Я? Отстаивал? Господь с тобой, Серёженька. И упоминали, опять же, не тебя, а твоё творение.
[Профиль]  [ЛС] 

VladBoboshko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 201

VladBoboshko · 07-Май-11 16:35 (спустя 1 мин., ред. 11-Авг-14 12:21)

del
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 16:36 (спустя 42 сек.)

VladBoboshko
Это ему Высшие Боги подсказали. Ты ничего не понимаешь.
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2423

MrRose · 07-Май-11 16:41 (спустя 5 мин.)

VladBoboshko писал(а):
А пример одной и той же фразы приводил из всех
Кстати да. У нас есть докзательства, того что вы Сергей говоря
RussianGuy27 писал(а):
А в чем это была сборная солянка переводов, т.к. я видел только один перевод (наверное, Визгунова)
Лгёте
Цитата:
Во-первых, имена неправильно озвучены, во вторых, мне сама озвучка его не нравится. Про существующие авторские переводы:
Посмотрел здесь одну раздачу с кучей авторских переводов и вот как переведена одна и та же фраза у них.
1. Тебе вскоре понадобится собака-повадырь (Сербин – единственноправильный перевод)
2. Тебе потребуется второй глаз.
3. Я хочу с ней немного поболтать.
4. Ты познакомишься с моим псом «Вырежи Глаз».
5. Тебе нужен будет присмотр. (многоголоска)
На основании этого я не понимаю зачем собирать такие переводы, где фантазия переводчиков просто зашкаливает! © RussianGuy27
[Профиль]  [ЛС] 

VladBoboshko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 201

VladBoboshko · 07-Май-11 16:43 (спустя 1 мин., ред. 11-Авг-14 12:21)

del
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 16:52 (спустя 8 мин.)

MrRose
Просто я скачал и на одном фрагменте показал разницу в переводах. Это вроде бы было уже после того, как я перевел. Посмотреть фрагмент - не означает смотреть весь фильм.
Впрочем, эти слова вроде бы может подтвердить LEXX, если я правильно помню
Он знал, что я переводил со слуха.
[Профиль]  [ЛС] 

VladBoboshko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 201

VladBoboshko · 07-Май-11 16:57 (спустя 5 мин., ред. 11-Авг-14 12:20)

del
[Профиль]  [ЛС] 

0xotHik

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1820

0xotHik · 07-Май-11 17:02 (спустя 4 мин.)

RussianGuy27 писал(а):
Он знал, что я переводил со слуха.
М-м-м...А можно поинтересоваться нахера?
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 17:10 (спустя 8 мин.)

0xotHik
Потому как я субтитры не искал и вообще не знал, что есть подобные сайты, где их выкладывают. А на ДВД субтитры были ужасными
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 17:19 (спустя 9 мин.)

RussianGuy27
Теперь тебя вычеркнут с Переводмана. Мухаха.
[Профиль]  [ЛС] 

Bloodymetal

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 157

Bloodymetal · 07-Май-11 17:28 (спустя 8 мин.)

RussianGuy27 писал(а):
я переводил со слуха
epic fail
'de}{ter' писал(а):
Теперь тебя вычеркнут с Переводмана
доооо, немедленно сообщу вышестоящему руководству...
[Профиль]  [ЛС] 

VladBoboshko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 201

VladBoboshko · 07-Май-11 17:36 (спустя 8 мин., ред. 11-Авг-14 12:20)

del
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 17:43 (спустя 6 мин.)

На многие фильмы нет субтитров
MK были не единственными фильмами, которые я переводил на слух.
Штук 10 точно набереться и в планах есть еще релизы, на которые нет субтитров.
А по сути, какая разница есть субтитры или нет?! За весь фильм максимум фраз 5 можно не расслышать, а так все понятно... есть прекрасный предмет аудирование, на котором развивают слух.
[Профиль]  [ЛС] 

Karen Gillan

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1128

Karen Gillan · 07-Май-11 17:45 (спустя 1 мин.)

RussianGuy27 писал(а):
Да, что ты говоришь? А не слышал, что одно и то же слово может быть разными частями речи?! Например A mere mortal? или вот "Обед на вынос" (a take-away dinner)... учите не только построение иностранного языка, но и способы перевода, а то что будет когда такое переведут You're an asshole of a guy!
Да и Combat это не столь эпическое, чтобы можно было называть Битвой
Окей, рассмотрим по предложениям, Сережа.
>Да, что ты говоришь?
Слова.
>А не слышал, что одно и то же слово может быть разными частями речи?!
Слышал
>Например A mere mortal? или вот "Обед на вынос" (a take-away dinner)...
Круто
>учите не только построение иностранного языка, но и способы перевода
А теперь объясни КАКОГО ХРЕНА ЭТО ОТНОСИТСЯ К MORTAL KOMBAT? Тебе ведь словарь выдал Смертный бой, да? Так х*ли ты выкореживаешься-то про другие части речи?
RussianGuy27 писал(а):
MK были не единственными фильмами, которые я переводил на слух.
Ты еще и с Гуглом не в ладах
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 17:45 (спустя 7 сек.)

RussianGuy27
Вот это ты на Переводмане рассказывать и будешь.
*продолжает переводить "Принцессу да Монпансье" на слух с французского*
[Профиль]  [ЛС] 

0xotHik

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1820

0xotHik · 07-Май-11 17:46 (спустя 51 сек.)

Пошел срыв шаблонов.
Вон, товарищ EFFE в Бойцовском Клубе расслышал без субтитров "фамилию главного героя".
[Профиль]  [ЛС] 

Karen Gillan

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1128

Karen Gillan · 07-Май-11 17:50 (спустя 4 мин.)

RussianGuy27 писал(а):
Зачем меня упоминали в подкасте даже не знаю
Потому что тема была - МК. Ты перевел МК 1 и 2.
Перевел херово. Я по неосторожности после восторгов милейшим трешем Убийцы Вампирш-Лесбиянок скачал твой перевод - разочаровался. Вот и вся петрушка
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 17:53 (спустя 2 мин.)

А как по-твоему люди смотрят в оригинале и понимают иностранную речь?
Им что субтитры подавай.
Это как говорить с человеком и не понимать, что он тебе говорит.
[Профиль]  [ЛС] 

'de}{ter'

Top User 06

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1973

'de}{ter' · 07-Май-11 17:55 (спустя 1 мин.)

RussianGuy27
Ты вот сейчас это к чему?
[Профиль]  [ЛС] 

0xotHik

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1820

0xotHik · 07-Май-11 17:56 (спустя 54 сек.)

'de}{ter'
Это он ко мне.
RussianGuy27
С трудом.
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11022

RussianGuy27 · 07-Май-11 18:08 (спустя 11 мин.)

0xotHik
Есть много людей, которые предпочитают смотреть в оригинале и без всяких субтитров.
[Профиль]  [ЛС] 

0xotHik

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1820

0xotHik · 07-Май-11 18:12 (спустя 4 мин.)

RussianGuy27
Я рад за них. И что теперь, надо забивать на субтитры?
Вон, Гаврилов с его опытом не все расслышивает. Сербин тоже. Но ты же круче всех.
[Профиль]  [ЛС] 

zealous(Б.Кутафин)

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 345

zealous(Б.Кутафин) · 07-Май-11 18:15 (спустя 3 мин., ред. 07-Май-11 18:15)

0xotHik
Они переводят синхронно
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error