[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
fora7
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 195
|
fora7 ·
19-Дек-09 21:35
(15 лет 8 месяцев назад, ред. 19-Дек-09 21:35)
В том-то и дело, что речь шла ещё о пяти готовых сценариях.
Ну, если это только не утка, выпущенная Картером, чтобы подогреть интерес к выходу на экраны второго фильма. Ведь запустил же он утку насчёт сюжета "Хочу верить", когда перед его премьерой весь интернет пестрил рассказами о таинственных смертях женщин, следах неизвестного существа-чудища из чащи лесной, а всё оказалось намного прозаичнее. Вообще, негоже это, когда зрителя за нос начинают водить ради будущего кассового сбора от показа. Потому у многих и было такое сильное разочарование от второй полнометражки...
Что касается перевода сериала, то особой , существенной разницы между переводом ОРТ и Рен-ТВ, на мой взгляд, нет. По крайней мере, она не настолько глубока, чтобы тут сторонникам одной и другой версии перевода так бурно копья ломать в борьбе друг с другом. Просто перевод ОРТ чуть более эмоционален, чуть более поэтому выразителен, тем и приглянулся больше тем, кто ценит именно художественные, эстетические качества перевода. И правы те, конечно, кто считает приверженность к тому или иному варианту следствием привычки - кто изначально с каким переводом смотрел, к тому шаблону и привык больше. А кто смотрел с самого начала с гнусавым и гундявым Живовым, и его хвалить будет, как мать родную.
|
|
Tony_Lviv
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 10
|
Tony_Lviv ·
13-Мар-10 01:56
(спустя 2 месяца 24 дня)
Если начинать смотреть то считаю только с переводом ОРТ - голоса более похожие, интонации и ємоции более-мене подобраны, да и воспринимается он как-то лучше и более мягко. Но если уж привыкли с детсва к РенТВ тогда уж лучше продолжать.
Жаль ОРТ-шного 9-ого сезона нет
|
|
zicheslav
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 2295
|
zicheslav ·
07-Май-10 18:27
(спустя 1 месяц 25 дней, ред. 07-Май-10 18:27)
Не подскажет ли кто, где можно купить или заказать (но не скачать) сериал X-Files в DVD-качестве (не рипы), с переводом от ОРТ и Ren-TV. По мне, так оба перевода здоровские. И там и там голоса приятные. P.S. Ладно, пусть DVDRip, но максимально высокий по качеству.
|
|
rebz9i
 Стаж: 16 лет Сообщений: 647
|
rebz9i ·
07-Май-10 23:22
(спустя 4 часа, ред. 07-Май-10 23:22)
Посмотрел все 9 сезонов и 2 полнометражных фильма (1-й фильм тоже в озвучке РенТВ) теперь буду воспринимать этот сериал только в этом переводе. Голос Владимира Герасимова очень приятно слушать, на мой взгляд он больше подходит Малдеру. Так что я за РенТВ!
|
|
Тьен
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3
|
Тьен ·
24-Май-10 05:45
(спустя 16 дней)
Мм... перевод ОРТ - это мое самое первое осмысленное знакомство с СМ. Так что он на всегда останется для меня лучшим. Я, конечно, очень благодарна Рен-ТВ, ведь именно благодаря ему я смогла досмотреть сериал в более-менее нормальные сроки и время показа. Да и до недавнего времени я уже отчаялась найти перевод ОРТ, но спасибо большое хорошим людям!
|
|
zicheslav
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 2295
|
zicheslav ·
29-Май-10 00:45
(спустя 4 дня)
Первые 3 сезона - ОРТ, а остальные с Ren-TV. Почему? Потому что так проходил мой путь познания "СМ". ОРТ года 2-2,5 показывал, а потом сдулся вроде. Точно не помню.
|
|
Haloperidolum
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 19
|
Haloperidolum ·
27-Июн-10 12:46
(спустя 29 дней)
Вроде как ОРТшный лучше. Но, кмк, это дело привычки. Смотрим три первых сезона, а потом голоса резко меняются, поэтому и кажется хуже.
|
|
Sui23generis
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 3
|
Sui23generis ·
21-Авг-10 00:08
(спустя 1 месяц 23 дня)
По мне так перевод и озвучка (дубляж) от ОРТ несравнимо лучше, чем Ren-TV.
|
|
galebcev
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1636
|
galebcev ·
02-Сен-10 13:38
(спустя 12 дней)
Народ!!! Помогите... Очень срочно нужны все сезоны сериала "Секретные материалы" в формате DVD9. Никаких DVD5 и голимых рипов не предлагать...
Если кто знает откуда можно скачать - огромная просьба прислать ссылку в ЛС... 
Моя благодарность не будет знать границ!
Заранее спасибо, надеюсь на Вашу помощь, с уважением - БОРИС!!!
|
|
clever_man
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 236
|
clever_man ·
05-Окт-10 22:42
(спустя 1 месяц 3 дня)
Дубляж от рен-тв содержит ОГРОМНОЕ количество ляпов, иногда теряется смысл фразы, спасает только оригинал (смотрю с английскими сабами)
|
|
twinkling
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 37
|
twinkling ·
30-Окт-10 14:32
(спустя 24 дня)
Ромашка Новозеландская писал(а):
roma1981 писал(а):
Слоган "Истина где-то рядом" звучит для меня как-то более естественнее и натуральнее чем "Истина где-то там", где там?
Вот тут согласен. 
На самом деле "рядом" - дальше от оригинала, но в контексте звучит лучше.
Скажете тоже! "The truth is out there" скорее уж можне перевести "истина вне там", точно также как и "вне здесь", так что "где-то там" - это откровенно некорректный перевод, являющийся бездумной попыткой переиначить вариант фразы "Истина где-то рядом", которая по своей сути - гораздо ближе к оригиналу. Да и как слоган для телепродукта последний вариант гораздо удачнее - в этом с вами соглашусь. Если уж искать альтернативу в переводе, то наиболее точным кажется "истина лежит за гранью", что в качестве слогана могло бы звучать "Истина -- за гранью". Как слоган, пожалуй, послабее будет, но по смыслу, немного точнее, теряя при этом в неназванности содержательного посыла. Смысловое содержание здесь более фиксировано. Сама же оригинальная фраза напрямую не называет точно, что имеется в виду, смысл выражен скорее поэтическим способом - это фраза на додумывание, так сказать. В этом ее сила. В этом же причина невозможности точного перевода, ибо дословно на русский она не переводится. По смыслу это может быть и "истина снова ускользнула", именно потому что "за гранью". Но не beyond, которое помимо значения "вне", переводится еще как "далеко, вдали; на расстоянии". Где ж она вдали, когда вот только видели ее ускользающий хвост - она "где-то рядом"
|
|
XaDex
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
XaDex ·
31-Окт-10 01:33
(спустя 11 часов)
Eldar1982, а может быть имеет смысл собрать _все_ доступные дорожки (англ + 4 рус если не ошибаюсь) и дополнить рус/англ субтитрами. Вес раздачи конечно возрастёт, но не настолько критично, зато наступит всеобщее счастье! 8)
|
|
Eldar1982
  Стаж: 20 лет 7 месяцев Сообщений: 641
|
Eldar1982 ·
02-Ноя-10 10:44
(спустя 2 дня 9 часов)
Русских субтитров не встречал. Английские - нужны ли?
Все выше перечисленное в природе есть и раздается по раздельности, кому что надо - скачает по вкусу\пристрастиям.
Заниматься сведением пяти дорог на каждый из эпизодов - имхо нет особой важности да и времени на все это надо адски много. Уж извините, нет. Ищите другого энтузиаста.
|
|
XaDex
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
XaDex ·
04-Ноя-10 16:12
(спустя 2 дня 5 часов)
Английские субтитры будут в тему тем кто не полностью владеет разговорным английским. Например мне:) А возможно у вас найдётся время свести орт и рентв в одну раздачу? По видео они идентичны, поэтому как я понимаю сложностей там не будет никаких.
|
|
roma1981
 Стаж: 18 лет Сообщений: 796
|
roma1981 ·
04-Ноя-10 19:01
(спустя 2 часа 49 мин.)
XaDex писал(а):
А возможно у вас найдётся время свести орт и рентв в одну раздачу?
Про сведение не знаю, но я буду через некоторое время делать Секретные материалы.
|
|
Eldar1982
  Стаж: 20 лет 7 месяцев Сообщений: 641
|
Eldar1982 ·
07-Ноя-10 09:07
(спустя 2 дня 14 часов)
XaDex писал(а):
Английские субтитры будут в тему тем кто не полностью владеет разговорным английским. Например мне:)
А возможно у вас найдётся время свести орт и рентв в одну раздачу? По видео они идентичны, поэтому как я понимаю сложностей там не будет никаких.
Считаешь это настолько нужный релиз? Свести воедино можно, но надо ли?
|
|
Venom_KK
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 642
|
Venom_KK ·
09-Ноя-10 09:29
(спустя 2 дня, ред. 09-Ноя-10 15:13)
Eldar1982
Нужен релиз,чтоб один сезон помещался на все 25Gb (одна BD-болванка).
Тогда и качество видео лучше будет и 2 перевода воткнуть можно.А avi с такими параметрами (640x480; 23.976fps; XviD, 819-987kbps)-не особо как-то смориться.
Английские дороги и субтитры не нужны.Знатоки английского могут и оригинал купить
|
|
roma1981
 Стаж: 18 лет Сообщений: 796
|
roma1981 ·
09-Ноя-10 17:28
(спустя 7 часов)
Venom_KK писал(а):
Нужен релиз,чтоб один сезон помещался на все 25Gb (одна BD-болванка).
Лично я буду делать - 1 сезон на 3 DVD болванки.
|
|
Venom_KK
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 642
|
Venom_KK ·
11-Ноя-10 00:42
(спустя 1 день 7 часов)
roma1981
DVD5 или DVD9?
В принципе мне главное качество видео+озвучка РЕН-ТВ& ОРТ-внешняя дорога.
640x480; XviD, 819-987kbps -в век HD и 3D уже не катит
|
|
roma1981
 Стаж: 18 лет Сообщений: 796
|
roma1981 ·
11-Ноя-10 10:40
(спустя 9 часов, ред. 11-Ноя-10 10:40)
Venom_KK писал(а):
DVD5 или DVD9?
Естесственно DVD5.
Venom_KK писал(а):
В принципе мне главное качество видео+озвучка РЕН-ТВ& ОРТ-внешняя дорога.
А вот тут хрена лысого. Для меня существует только перевод ОРТ, с ним я начал смотреть первую серию в 1998, и так до конца и другую озвучку не воспринимаю. С РЕН-ТВ пока не знаю - будет ли это второй дорогой или внешней или вообще не будет.
Venom_KK писал(а):
640x480; XviD, 819-987kbps -в век HD и 3D уже не катит
Тебе HD подавай? Зажрался совсем... 640x480 это конечно не айс, если бы ещё было сделано качественно, а не как щас. У меня будет 720х544 это физический предел разрешения AVI.
|
|
Venom_KK
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 642
|
Venom_KK ·
11-Ноя-10 15:45
(спустя 5 часов, ред. 11-Ноя-10 15:45)
roma1981
Удачи.Если буден РЕН-ТВ-скачаю
Цитата:
У меня будет 720х544 это физический предел разрешения AVI
А по битрейту у AVI есть пределы?
Кстати где почитать про физические пределы других контейнеров и форматов?
|
|
roma1981
 Стаж: 18 лет Сообщений: 796
|
roma1981 ·
11-Ноя-10 18:09
(спустя 2 часа 24 мин.)
Venom_KK писал(а):
А по битрейту у AVI есть пределы?
По правилам трекера - 2400.
Venom_KK писал(а):
Кстати где почитать про физические пределы других контейнеров и форматов?
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2336007
|
|
Venom_KK
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 642
|
Venom_KK ·
11-Ноя-10 21:09
(спустя 3 часа)
roma1981
ясно,это требование трекера.а так авишка может иметь и больше чем 720х544
|
|
roma1981
 Стаж: 18 лет Сообщений: 796
|
roma1981 ·
12-Ноя-10 10:05
(спустя 12 часов)
Venom_KK писал(а):
а так авишка может иметь и больше чем 720х544
Может, только это не практично, да и не к чему.
|
|
fora7
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 195
|
fora7 ·
16-Ноя-10 19:56
(спустя 4 дня, ред. 16-Ноя-10 19:56)
twinkling писал(а):
Скажете тоже! "The truth is out there" скорее уж можне перевести "истина вне там", точно также как и "вне здесь", так что "где-то там" - это откровенно некорректный перевод, являющийся бездумной попыткой переиначить вариант фразы "Истина где-то рядом", которая по своей сути - гораздо ближе к оригиналу.
При переводе фраз, которые не имеют аналогов в родной речи, обычно выбирается наиболее подходящая по смыслу фраза. В данном случае "Истина где-то там" будет гораздо точнее звучать, чем, напр., "Истина за гранью". Доказательством может послужить вот эта американская лекция о доказательствах существования НЛО и их разумного характера, где в начале лекции лектор чётко говорит своим слушателям: "В СМ говорится "Истина где-то там". Но истина, на самом деле, здесь" - The truth is in here. Так что можно сравнить тезу и антитезу из первоисточника, из уст носителя языка оригинала, и самому уловить правильный смысл. http://www.youtube.com/watch?v=7vyVe-6YdUk
Кстати, сервер Промт-онлайн translate.ru вам также выдаст такой автоматический перевод этих фраз: "Правда там. Правда находится здесь." А Промт как раз склонен к буквальному переводу и буквальному толкованию. В данном случае формальная буквальность соответствует фактическому смыслу.
"Истина за гранью" будет выглядеть так - The truth is behind a side. "Истина (правда) где-то рядом" - The truth is somewhere nearby.
|
|
v6er
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 26
|
v6er ·
21-Дек-10 03:00
(спустя 1 месяц 4 дня)
О чем говорить про слоган, если тарелки, похищения и все остальное просто бесспорны. Так же меня убивает "Дьюд", фигурируемый у укурков в сериале.. (ориг Dude) - Чувак (обычный киноперевод)
Смотрел в детстве на английском. Сейчас решил пересмотреть, 3 сезона от рен-тв.. хочется что-то лучше, попробую орт, в противном случае придется на английском
|
|
Roman0703
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 30
|
Roman0703 ·
16-Янв-11 15:10
(спустя 26 дней, ред. 18-Ноя-14 13:25)
twinkling писал(а):
Скажете тоже! "The truth is out there" скорее уж можне перевести "истина вне там", точно также как и "вне здесь", так что "где-то там" - это откровенно некорректный перевод
Поздновато, конечно, я здесь появился, но все вставлю свои 5 копеек. "out there" переводится именно "там" (одним словом), а не "вне там" или что-то подобное.
По теме: перевод ОРТ считаю более качественным, но проблема в том, что тот вариант, что лежит в сети, по качеству (качеству звучания, а не перевода) хуже, чем аналогичный от RenTV.
|
|
Гость
|
Гость ·
01-Фев-11 16:33
(спустя 16 дней, ред. 01-Фев-11 16:33)
ОРТ больше по душе, ведь сериал смотрел там.
|
|
yuraflash
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 485
|
yuraflash ·
01-Фев-11 18:52
(спустя 2 часа 19 мин.)
Какой перевод на канале 7ТВ?
|
|
npe3uDeHT_t10
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 94
|
npe3uDeHT_t10 ·
01-Фев-11 21:41
(спустя 2 часа 49 мин.)
yuraflash писал(а):
Какой перевод на канале 7ТВ?
К сожалению, перевод рен-твшный.
|
|
|