Покемон: Чемпионы Лиги Джото (4 сезон) / Pokemon: Johto League Champions (Хидака Масамицу) [TV] [52 из 52 (160-211)] [RUS(int), UKR, ENG] [2000, кодомо, комедия, фэнтези, DVDRip] [Американская версия]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 41, 42, 43 ... 46, 47, 48  След.
Ответить
 

__ILIA__

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 580

__ILIA__ · 06-Июл-09 16:22 (16 лет 2 месяца назад)

Он отправил Херакросса Оуку ещё в начале сезона. В 162 серии или где-то там...
[Профиль]  [ЛС] 

Ричард2323

Стаж: 17 лет

Сообщений: 598

Ричард2323 · 06-Июл-09 16:44 (спустя 21 мин.)

__ILIA__
Ошибаешься, он оставил еще в 148 серии, когда ему нужен был Торрос.
[Профиль]  [ЛС] 

__ILIA__

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 580

__ILIA__ · 06-Июл-09 17:58 (спустя 1 час 13 мин.)

А, ну подзабыл малость... Просто глянул на серебии, когда Херакросс последний раз появлялся в начале джото. http://serebii.net/anime/dex/214.shtml
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 07-Июл-09 19:34 (спустя 1 день 1 час)

а тут все серии переведены на руский?
 

dima151192

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 309

dima151192 · 07-Июл-09 19:37 (спустя 3 мин., ред. 07-Июл-09 19:37)

Откуда вас столько сегодня? Конечно все.
[Профиль]  [ЛС] 

__ILIA__

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 580

__ILIA__ · 07-Июл-09 19:55 (спустя 18 мин.)

Не язык, а версия.
достали
Надо сделать так, чтоб новичков не пускало никуда, если не прочитаны правила и faq трекера и каждого отдельного раздела...
[Профиль]  [ЛС] 

Joker_vD

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 520

Joker_vD · 07-Июл-09 20:00 (спустя 5 мин.)

OlegKuna
Ты правила по раздачам вообще читал? Здесь НЕЛЬЗЯ раздавать непереведенные фильмы/серии - и некоторых это удручает.
[Профиль]  [ЛС] 

__ILIA__

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 580

__ILIA__ · 07-Июл-09 22:11 (спустя 2 часа 10 мин.)

OlegKuna писал(а):
читал очень давно
OlegKuna писал(а):
Стаж: 12 часов
Действительно, целую вечность назад
[Профиль]  [ЛС] 

__ILIA__

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 580

__ILIA__ · 08-Июл-09 07:12 (спустя 9 часов, ред. 08-Июл-09 07:12)

Как бы все поняли...
OlegKuna писал(а):
Стаж: 21 час
Рейтинг: 0.01
Пшёл отсюда, злобный личер!!!
[Профиль]  [ЛС] 

zelp

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 6

zelp · 17-Июл-09 13:53 (спустя 9 дней)

Наконец то докачал! огромнейшее спасибо! переврд супер! Надеюсь не остановитесь на достигнутом!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Joker_vD

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 520

Joker_vD · 20-Июл-09 10:12 (спустя 2 дня 20 часов)

idinahsukablya
Так и хочется написать ваш ник еще раз, но уже как ответ. 120(!) сидеров в клиенте. Чего вам еще надо? Пинайте свое соединие и причастных к нему.
[Профиль]  [ЛС] 

alekmoloko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 300


alekmoloko · 20-Июл-09 12:07 (спустя 1 час 55 мин., ред. 20-Июл-09 12:07)

За релизы спасибо. Озвучка хоть и любительская, но лучшего, как я понимаю, пока нет.
Правда сам перевод трудно даже полулюбительским назвать. Такую концентрацию калек редко где встретишь. Со временем улучшения конечно появляются (смотрю с третьего сезона, там перевод вообще тушите свет), но вот уж больно медленно. Но все равно спасибо, что хоть так.
[Профиль]  [ЛС] 

stitchix2

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1076

stitchix2 · 20-Июл-09 13:26 (спустя 1 час 18 мин.)

медленно?
о-хо-хо-хо
[Профиль]  [ЛС] 

Joker_vD

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 520

Joker_vD · 20-Июл-09 20:26 (спустя 6 часов)

Pokrovitel писал(а):
Не мог бы кто залить на FTP плиз а то от сюда долго качает буду благодарен
Парень, ты имеешь ввиду, залить на внутрисетеой FTP твоего проваайдера? Не жирно ли? А насчет скорости - читай FAQ, на раздаче 100 с лишним сидов, никаких проблем со скоростью быть не должно.
[Профиль]  [ЛС] 

таЧо

Стаж: 17 лет

Сообщений: 100


таЧо · 20-Июл-09 22:01 (спустя 1 час 35 мин.)

Цитата:
Правда сам перевод трудно даже полулюбительским назвать. Такую концентрацию калек редко где встретишь. Со временем улучшения конечно появляются (смотрю с третьего сезона, там перевод вообще тушите свет), но вот уж больно медленно. Но все равно спасибо, что хоть так.
Во засрал то Студию в студию
[Профиль]  [ЛС] 

Полифем

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 491

Полифем · 20-Июл-09 22:17 (спустя 15 мин.)

А чего засирать-то? У глайгеров действительно перевод оставляет желать много лучшего, без всяких обид, говорю за себя.
[Профиль]  [ЛС] 

magmator

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 807

magmator · 20-Июл-09 22:26 (спустя 8 мин.)

Полифем писал(а):
А чего засирать-то? У глайгеров действительно перевод оставляет желать много лучшего, без всяких обид, говорю за себя.
мы это и без "засыральшиков" знаем, тоже без обид
потому и планируем переделать все сабы...
[Профиль]  [ЛС] 

alekmoloko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 300


alekmoloko · 21-Июл-09 08:50 (спустя 10 часов, ред. 21-Июл-09 08:50)

Сразу прошу прощения если подобное в теме уже упоминалось...
Рискну предположить, что "Johto league champions" на самом деле переводится как "Лига чемпионов Джото". А "Чемпионы лиги Джото" - это скорее "Champions of the Johto league".
Это я к тому, что название темки поменять бы не мешало.
[Профиль]  [ЛС] 

Joker_vD

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 520

Joker_vD · 21-Июл-09 10:03 (спустя 1 час 13 мин.)

alekmoloko писал(а):
Рискну предположить, что "Johto league champions" на самом деле переводится как "Лига чемпионов Джото". А "Чемпионы лиги Джото" - это скорее "Champions of the Johto league".
Вы знаете, как в английском согласование устроено? Лига Чемпионов = "Champion League". Чемпионы Лиги = "League Champions". Так что все в порядке.
[Профиль]  [ЛС] 

alekmoloko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 300


alekmoloko · 21-Июл-09 10:33 (спустя 30 мин.)

Joker_vD
Сорри, затупил спросонья.
Как про футбольную ЛЧ подумал, так и понял, что глупость написал.
Зашел, собственно, месседж удалить, а его уже люди увидели... Стыдно-то как.
[Профиль]  [ЛС] 

таЧо

Стаж: 17 лет

Сообщений: 100


таЧо · 21-Июл-09 12:12 (спустя 1 час 39 мин., ред. 21-Июл-09 12:12)

Цитата:
А чего засирать-то? У глайгеров действительно перевод оставляет желать много лучшего, без всяких обид, говорю за себя.
Я всмысле еслиб сейчас не они, то джото нескоро бы увидел.
[Профиль]  [ЛС] 

Garchomp

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 84

Garchomp · 21-Июл-09 16:48 (спустя 4 часа)

Полностью согласен с таЧо, без глайгеров мы бы не скоро посмотрели 3, 4 и 5 сезоны на русском языке!!! А сейчас они даже взялись за 7!!! И переводят они довольно быстро, короче молодцы ребята
[Профиль]  [ЛС] 

Полифем

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 491

Полифем · 21-Июл-09 16:59 (спустя 10 мин., ред. 21-Июл-09 18:23)

Вы так говорите, будто я умаляю их заслуги. Работают они быстро, и без них большинство людей не увидело бы 3-4 сезонов полностью, это неоспоримый факт.
Просто видите ли, качество перевода рождается в основном из критики, которой нет. Некому выписывать и указывать им ошибки, нет редактора, и всё это сопутствует низкому качеству перевода. Я бы может и помог им (и помогаю, когда меня просят в аське/личке), но не могу заниматься этим постоянно, у меня очень мало свободного времени.
[Профиль]  [ЛС] 

dima151192

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 309

dima151192 · 21-Июл-09 17:51 (спустя 52 мин.)

Да, постоянный редактор нам бы не помешал...
[Профиль]  [ЛС] 

таЧо

Стаж: 17 лет

Сообщений: 100


таЧо · 21-Июл-09 19:07 (спустя 1 час 16 мин.)

Полифем
Я вообщем хотел сказать, что можно просто обойтись обычным "спасибо", а не "Такую концентрацию калек редко где встретишь.". И тут я просто не увидел критики (хоть таковой и её назовут многие), но увидел просто недовольство.
а так, я и с тобой полностью согласен.
[Профиль]  [ЛС] 

Полифем

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 491

Полифем · 21-Июл-09 19:15 (спустя 7 мин., ред. 21-Июл-09 19:15)

таЧо писал(а):
Я вообщем хотел сказать, что можно просто обойтись обычным "спасибо", а не "Такую концентрацию калек редко где встретишь.". И тут я просто не увидел критики (хоть таковой и её назовут многие), но увидел просто недовольство.
Не могу не согласиться. Или распиши, или молчи. К моему посту это тоже относится, но я молчал долго
[Профиль]  [ЛС] 

alekmoloko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 300


alekmoloko · 22-Июл-09 10:27 (спустя 15 часов, ред. 22-Июл-09 10:27)

Полифем писал(а):
Или распиши, или молчи.
То что достало больше всего, так как встречается почти в каждой серии - это фразы типа "We did it" (не сама фраза). Даже переводчик-любитель знает, что её следует переводить как угодно, кроме "Мы сделали это". Как говорится: "если бы каждый раз как я это слышу мне давали 1€...".
Ну и парочка примеров из того что смотрел вчера. То, что больше всего запомнилось:
1. В серии "Carrying on". "Family bussines" - это не "фамильное дело", а "семейное дело". Лучше всего "семейный бизнес".
2. Серия "Hassle in the castle". Слово "doctor" переводится не только как "доктор". К примеру ответ Брока на представление Анны ("...i'm doctor Anna") лучше перевести как "Так значит вы врач". В английском языке, кстати, и доктора наук и врача называют одинаково - doctor.
Разбирать каждую серию просто нет времени. А вот подобное буду стараться указывать. Только оговорюсь сразу, что во время просмотра могу заниматься еще чем-то (типа переписываться в аське), так как я не особый фанат Покемонов, и смотрю их только как "воспоминания из детства". Потому могу пропустить и более грубые ошибки, чем те которые буду указывать.
[Профиль]  [ЛС] 

magmator

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 807

magmator · 22-Июл-09 16:17 (спустя 5 часов)

alekmoloko писал(а):
Полифем писал(а):
Или распиши, или молчи.
То что достало больше всего, так как встречается почти в каждой серии - это фразы типа "We did it" (не сама фраза). Даже переводчик-любитель знает, что её следует переводить как угодно, кроме "Мы сделали это". Как говорится: "если бы каждый раз как я это слышу мне давали 1€...".
Ну и парочка примеров из того что смотрел вчера. То, что больше всего запомнилось:
1. В серии "Carrying on". "Family bussines" - это не "фамильное дело", а "семейное дело". Лучше всего "семейный бизнес".
2. Серия "Hassle in the castle". Слово "doctor" переводится не только как "доктор". К примеру ответ Брока на представление Анны ("...i'm doctor Anna") лучше перевести как "Так значит вы врач". В английском языке, кстати, и доктора наук и врача называют одинаково - doctor.
Разбирать каждую серию просто нет времени. А вот подобное буду стараться указывать. Только оговорюсь сразу, что во время просмотра могу заниматься еще чем-то (типа переписываться в аське), так как я не особый фанат Покемонов, и смотрю их только как "воспоминания из детства". Потому могу пропустить и более грубые ошибки, чем те которые буду указывать.
alekmoloko раз ты такой наблюдательный может хочешь к нам редактором в группу?
мы как раз ищем редактора
[Профиль]  [ЛС] 

alekmoloko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 300


alekmoloko · 22-Июл-09 17:55 (спустя 1 час 38 мин., ред. 22-Июл-09 17:55)

magmator
Редактор - это не совсем мое.
И, как я писал, Покемоны - это от детства осталось.
Вам лучше не редактора, а переводчика нормального найти, который любит Покемонов, и знаком хотя бы с азами данной профессии (а того кто переводит "понизить" до редактора:)).
И человек, который бы во время озвучки никуда не торопился, а писал все тихо, спокойно и, самое главное, по фразам, тоже не помешал бы.
Или самим учиться быстрее.
Кстати, в серии "Carrying on" покемоны-птицы Пиджей (Pidgey), а не как вы их там обозвали (не помню уже).
[Профиль]  [ЛС] 

magmator

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 807

magmator · 22-Июл-09 22:28 (спустя 4 часа)

alekmoloko писал(а):
magmator
Редактор - это не совсем мое.
И, как я писал, Покемоны - это от детства осталось.
и почему я не удивлён таким ответом...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error