|
venomspawn
 Стаж: 17 лет Сообщений: 427
|
venomspawn ·
09-Апр-14 16:12
(11 лет 5 месяцев назад)
Blackshard
Цитата:
слова приносящие хаос
И никаких няш-мяш.
|
|
Рай-чан
 Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Рай-чан ·
09-Апр-14 16:18
(спустя 6 мин., ред. 09-Апр-14 16:18)
Blackshard писал(а):
63547011ты начинаешь говорить как некий ЖЕНЯ(
Пф, сравнивать с этим говном...
venomspawn писал(а):
63547039Как вы думаете, «-сама», «-кун», «-доно» — это русские слова?
А причем тут именные суффиксы то?
Прицепиться совсем не к чему чтоль?
venomspawn писал(а):
63547039Большинство обитателей интернетов воспринимают её как признак слабости.
Нет, конечно. Я всегда предельно вежлив, со всеми. И никто не считает как мне кажется, что я даю где-то слабину и проявляю беспомощность ><
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
09-Апр-14 16:20
(спустя 1 мин.)
Рай-чан писал(а):
63547206Пф, сравнивать с этим говном...
Ну знаешь, перевод на русский значит ВСЁ на русском, это был ЕГО любимый аргумент(((((
Рай-чан писал(а):
63547206А причем тут именные суффиксы то?
Прицепиться совсем не к чему чтоль?
Вот вот меня больше СИноби бесят!!!!!((
|
|
VanTares
Стаж: 13 лет Сообщений: 63
|
VanTares ·
09-Апр-14 16:41
(спустя 21 мин., ред. 09-Апр-14 16:41)
Blackshard
Несколько страниц назад ты спрашивал про "суши".
Ну так вот, есть такое произведение как "Great Teacher Onizuka", там есть эпизод с перечислением "суши" и подобных продуктов и читалось оно там как "суси".
В дальнейшем, когда появился даб, его так и читали "суси".
Звучит ОЧЕНЬ меркзо и смешно :))) Это где-то в первом десятке серий, можешь найти 
p.s. да, самый первый эпизод.
|
|
Рай-чан
 Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Рай-чан ·
09-Апр-14 16:43
(спустя 1 мин.)
Blackshard писал(а):
63547224Вот вот меня больше СИноби бесят!!!
Синоби, как синоби. Строго параллельно. Я же вам говорю, вы слишком зацикливаетесь на переводе, слушайте японскую речь...
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
09-Апр-14 16:45
(спустя 2 мин.)
VanTares писал(а):
63547393Несколько страниц назад ты спрашивал про "суши".
Ну так вот, есть такое произведение как "Great Teacher Onizuka", там есть эпизод с перечислением "суши" и подобных продуктов и читалось оно там как "суси".
В дальнейшем, когда появился даб, его так и читали "суси".
Звучит ОЧЕНЬ меркзо и смешно )) Это где-то в первом десятке серий, можешь найти
p.s. да, самый первый эпизод.
ну я о том же.... Потому и Синоби вызывает у меня рвотный рефлекс(((
Рай-чан писал(а):
63547430Синоби, как синоби. Строго параллельно. Я же вам говорю, вы слишком зацикливаетесь на переводе, слушайте японскую речь...
потому я и буду теперь в ансабе смотреть(
|
|
mad_le_zisell
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2515
|
mad_le_zisell ·
09-Апр-14 16:53
(спустя 7 мин.)
Blackshard Вперёд и с песней. А меня этот саб только радует. Вселяет уверенность в то, что вменяемый русский фансаб ещё не умер под давлением всяких там тренеженей.
|
|
Рай-чан
 Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Рай-чан ·
09-Апр-14 16:55
(спустя 1 мин., ред. 09-Апр-14 16:55)
mad_le_zisell писал(а):
63547526ещё не умер под давлением всяких там тренеженей.
Нет, не умер. Алекс ещё сопротивляется)
Blackshard писал(а):
63547452потому я и буду теперь в ансабе смотреть(
Shinobi типо намного понтовее звучит? Лол.
|
|
mad_le_zisell
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2515
|
mad_le_zisell ·
09-Апр-14 17:03
(спустя 8 мин.)
Рай-чан Воздух тоже хорош. Dyx как минимум вменяем.
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
09-Апр-14 17:11
(спустя 8 мин.)
mad_le_zisell писал(а):
63547526Вперёд и с песней. А меня этот саб только радует. Вселяет уверенность в то, что вменяемый русский фансаб ещё не умер под давлением всяких там тренеженей.
жаль что он медленно пододвигается к тренежене((((
|
|
asidonus
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 3082
|
asidonus ·
09-Апр-14 17:13
(спустя 1 мин.)
VanTares писал(а):
63547393В дальнейшем, когда появился даб, его так и читали "суси".
А все потому, что система Поливанова - транскрипционная система записи японских слов кириллицей.
Цитата:
Практическая транскрипция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются. Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков.
Практическую транскрипцию следует отличать от:
- фонетической транскрипции, имеющей целью как можно более точную передачу произношения средствами введения специальных символов или диакритических знаков;
Короче, нельзя читать слова, записанные в системе Поливанова, как остальные русские слова, ибо они ими не являются (в отличии от устоявшихся слов, уже вошедших в язык, например гейша). Hikari no Okurinushi
Обращаю внимание на примечание к § 10 правил русского языка.
Цитата:
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
09-Апр-14 17:16
(спустя 2 мин.)
asidonus писал(а):
63547758например гейша).
произнёс гейся..... уржался)))))))))))))))))))))))
Это такой маленький гей наверное -______-
|
|
transkriptase
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 537
|
transkriptase ·
10-Апр-14 01:56
(спустя 8 часов, ред. 10-Апр-14 01:56)
asidonus писал(а):
Обращаю внимание на примечание к § 10 правил русского языка. Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
К японскому языку это не относится. Данное правило создано для записи слов русского языка, заимствованных из западных языков.
(Кстати, что такое "йот"?  )
Японские слова допустимо (и даже лучше) записывать через "ё" (а система Поливанова этого прямо требует).
asidonus писал(а):
63547758
VanTares писал(а):
63547393В дальнейшем, когда появился даб, его так и читали "суси".
А все потому, что система Поливанова - транскрипционная система записи японских слов кириллицей.
Абсолютное заблуждение. Система Поливанова создана именно с цеью максимального приближения записи японских слов кириллицей к их реальному звучанию. Ничего лучше и адекватней для русского языка не придумано.
(В отличие от этого, англоязычная система Хёпберна создана для письменной передачи японских слов и наилучшего различения между собой разных звуков, чтобы не было путаницы в документах, поэтому читаться она должна была совсем не так, как пишется, только все про это забыли как-то.)
Так что самое лучшее для переводчиков (особенно любителей) - не считать, что они умнее специалистов-филологов, ничего не выдумывать и придерживаться системы Поливанова, за исключением немногих слов, успевших устояться в русском языке в неправильном написании (например, гейша, суши).
Автору сабов - респект, на данный момент пока лучший перевод, да и вообще всё адекватно, и русский язык приличный (правда, 2 орфографических ошибочки в 1 серии было, но это мелочь, для ру-саба хороший показатель, редко когда без ошибок).
И слава богу, что без "шеканья" (всяких "шиноби" и подобного).
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 02:24
(спустя 27 мин., ред. 10-Апр-14 02:24)
transkriptase
Ну, Поливанова я решил придерживаться, тк правила какие-то должны быть, но если результат совсем уж ужасным получается, то Поливанов идёт лесом. Ну и нечитаемые буквы я опускаю, чтобы не было уродливых ударений на несуществующую гласную. (Не все же знают об этом моменте.) Но в надписях опускать не буду.
А саб со следующей серией я перезалью, там я уже успел окультурить некоторые дикие фразы вроде последней и исправил свой фейл с путаницей Dusk и Down. (уже 10 лет избавиться не могу от этого, как и East-West)
Сфейлил во 2 предложении, там не в конце 21 века, а в начале.
transkriptase писал(а):
63553563Система Поливанова создана именно с цеью максимального приближения записи японских слов кириллицей к их реальному звучанию.
Как математик замечу, что, скорее всего, правильнее будет сказать "наиболее точной передачи большего числа слов". Поливанов просто подсчитал и выбрал более распостранённое произношение, зуб даю.
|
|
transkriptase
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 537
|
transkriptase ·
10-Апр-14 03:37
(спустя 1 час 12 мин.)
Hikari no Okurinushi писал(а):
но если результат совсем уж ужасным получается
Конечно, в японском языке есть такие слова и имена, что по Поливанову получается смешно, а то и неприлично  Тогда уж лучше как-нибудь изменить, чтобы не было неблагозвучно. Но это не так уж часто попадается. Да и по Хёпберну тоже иногда получаются "перлы" ничуть не лучше (боевая ветчина и всё такое).
Hikari no Okurinushi писал(а):
Ну и нечитаемые буквы я опускаю, чтобы не было уродливых ударений на несуществующую гласную. (Не все же знают об этом моменте.)
Мне тоже больше нравится именно так, когда эти буквы пропускаются, потому что они же в самом деле не произносятся. А дабберы ведь обязательно начнут ставить ударение на эти "у", русскоязычному человеку кажется так естественней
Hikari no Okurinushi писал(а):
А саб со следующей серией я перезалью, там я уже успел окультурить некоторые дикие фразы вроде последней
Окультуривание - это хорошо  Там мне в первой части серии некоторые фразы глаз резанули, хотя не критично, в общем. В конкурирующих сабах такое было, что я вообще в осадок выпала, и после них я уже тут на мелочи не обращала внимания 
А последняя фраза - ну, она не дикая, и смысл хорошо понятен. Хотя корявовато, конечно.
Из того, что особо не понравилось:
Цитата:
таинственную силу систематизировали, сделав её технической наукой
- вот это очень царапает. Как можно "силу систематизировать"? Причем во всех сабах так - наверно, перетащили из ансаба. "Изучили", "описали на языке формул".
Как можно силу сделать наукой? "Так магия стала точной наукой". Что-то в этом роде.
Не обязательно же сохранять фразы, как они есть. Можно перефразировать, сократить, удлинить, разбить, объединить, переставить местами, изложить иначе. Лишь бы смысл был передан как можно лучше.
|
|
Рай-чан
 Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Рай-чан ·
10-Апр-14 04:13
(спустя 36 мин.)
transkriptase писал(а):
63553846Как можно "силу систематизировать"?
Ну, разбили таинственную силу магию на классы вот и систематизировали же...
|
|
transkriptase
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 537
|
transkriptase ·
10-Апр-14 04:28
(спустя 15 мин.)
Рай-чан писал(а):
63553913
transkriptase писал(а):
63553846Как можно "силу систематизировать"?
Ну, разбили таинственную силу магию на классы вот и систематизировали же...
Сделать-то что-то такое могли, но вот описать это подобной фразой нельзя. Систематизировать можно знания, информацию и т.д. Силу - никак 
Так что речь идет о том, что надо как-то иначе это выразить.
Ну и еще:
Цитата:
ресурсы пищи стали сокращаться
"ресурсы пищи" - > "пищевые ресурсы". И лучше уж "в мире стало производиться недостаточно продуктов питания".
Цитата:
Начали возникать бои за источники энергии
"возникать бои" - как-то... странненько. "Началась вооруженная борьба за контроль над источниками энергии", например, так.
|
|
Рай-чан
 Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 87
|
Рай-чан ·
10-Апр-14 04:32
(спустя 3 мин.)
transkriptase писал(а):
63553944Систематизировать можно знания, информацию и т.д. Силу - никак
Как это нельзя, 1-й взрослый, 2-ой взрослый, КМС, МС итд )
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 07:39
(спустя 3 часа, ред. 10-Апр-14 07:39)
transkriptase
у меня для вас плохие новости
"я даю вам 100 яблок, сделайте из них формулу" именно таков примерный смысл магии
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
10-Апр-14 08:32
(спустя 53 мин., ред. 10-Апр-14 08:32)
transkriptase писал(а):
63553563Система Поливанова создана именно с цеью максимального приближения записи японских слов кириллицей к их реальному звучанию.
самая идиотская мысль которую я слышал.
Любой психически-здоровый человек послушав японскую речь и посмотрев на запись её в поливановщине подумает только ЧТО ЗА ХУ!!!!!
Hikari no Okurinushi писал(а):
63553652Как математик замечу, что, скорее всего, правильнее будет сказать "наиболее точной передачи большего числа слов". Поливанов просто подсчитал и выбрал более распостранённое произношение, зуб даю.
а можешь мне привести пример слов которые по Поливанову совпадают с произношением????
Вон в той же педивикии было:
Цитата:
В гибнущей Педивикии было замечено дикое, нелепое буквосочетание «Синто Срине» (sic!), что после мозгового штурма было декодировано как изувеченное поливановским надмозгом английское слова "shrine" в сочетании «Shinto shrine». Имя же Шон (Shawn) один из кунов умудрился транскрибировать как Сявн. Конечно, какая разница, какой язык? Главное — искоренить ненавистные буковки!
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 08:44
(спустя 11 мин.)
Blackshard писал(а):
63554654Любой психически-здоровый человек послушав японскую речь и посмотрев на запись её в поливановщине подумает только ЧТО ЗА ХУ!!!!!
незнакомому с японским вообще человеку хоть Щ заместо с/ш ставь, ему всё норм.
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
10-Апр-14 08:45
(спустя 1 мин.)
Hikari no Okurinushi писал(а):
63554738незнакомому с японским вообще человеку хоть Щ заместо с/ш ставь, ему всё норм.
зачем тогда смотреть анимэ? -____-
Ну или хотя бы с такими сабами надо вырезать оригинальную звуковую дорожку. чтоб когнитивный диссонанс не происходил -______-
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 08:46
(спустя 49 сек., ред. 10-Апр-14 08:46)
Blackshard писал(а):
63554654Вон в той же педивикии было
хватит дурачком прикидываться, и транслитерировать по Поливанову английские слова
Blackshard писал(а):
63554755чтоб когнитивный диссонанс не происходил
как же у тебя рвёт...
|
|
asidonus
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 3082
|
asidonus ·
10-Апр-14 08:47
(спустя 1 мин., ред. 10-Апр-14 08:47)
transkriptase писал(а):
63553563К японскому языку это не относится. Данное правило создано для записи слов русского языка, заимствованных из западных языков.
Относится, но в основном при записи географических названий. Токио, Йокогама. Но в именах и фамилиях лучше этого не делать.
transkriptase писал(а):
63553563
asidonus писал(а):
63547758
VanTares писал(а):
63547393В дальнейшем, когда появился даб, его так и читали "суси".
А все потому, что система Поливанова - транскрипционная система записи японских слов кириллицей.
Абсолютное заблуждение.
Внезапно это не система записи слов?
Запись и произношение слов не всегда совпадают. Произносящий написанное слово волен выбирать, как его произносить. Произносить ли слово с сильным русским акцентом (например сики), или же приблизить произношение к тому, как оно звучало в оригинале ( шики). Данное слово было взято в качестве примера произношения, я в курсе, что оно имеет перевод, который и следует использовать.
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 08:50
(спустя 3 мин., ред. 10-Апр-14 08:50)
asidonus писал(а):
63554760Относится, но в основном при записи географических названий. Токио, Йокогама
Просто их люди типо блэкшарда бездумно переложили, вот теперь и салат из Иокогам всяких.
Заметь, Иокогама.
|
|
asidonus
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 3082
|
asidonus ·
10-Апр-14 08:53
(спустя 2 мин.)
Hikari no Okurinushi писал(а):
63554783Заметь, Иокогама.
Огнелис ругается на вариант без краткого знака.
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 08:57
(спустя 3 мин., ред. 10-Апр-14 08:57)
|
|
asidonus
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 3082
|
asidonus ·
10-Апр-14 09:02
(спустя 5 мин., ред. 10-Апр-14 09:02)
Hikari no Okurinushi
Прогноз погоды Йокогама (Япония) - Яндекс.Погода
Возможно, вы имели в виду: йокогама
Hikari no Okurinushi писал(а):
63554805Так же и Токио, а не Токйо
В начале слов и после гласных!
|
|
Blackshard
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 15285
|
Blackshard ·
10-Апр-14 09:04
(спустя 1 мин.)
Hikari no Okurinushi писал(а):
63554757как же у тебя рвёт...
да жуть просто((((
Перехожу на ансаб. но сраться в этой теме не прекращу)))
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
10-Апр-14 09:06
(спустя 2 мин., ред. 10-Апр-14 09:06)
asidonus
Тем не менее название устоявшееся, как и Токио, как и суши. Таких вещей куча, просто искать влом.
asidonus писал(а):
63554851Прогноз погоды Йокогама (Япония) - Яндекс.Погода
Возможно, вы имели в виду: йокогама
Поздравляю, можешь позвонить им и сказать, что название уже придумали до них.
|
|
|