Назад в будущее 2 / Back to the Future 2 (Роберт Земекис / Robert Zemeckis) [1989, США, фантастика, комедия, приключения, BDRemux 1080p] [Коллекционная версия] Dub + 9x AVO + 5x DVO + 2x MVO + Ukr + Sub Rus, Eng + Original Eng; Бонусы, Аудиокомментар

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9, 10, 11  След.
Ответить
 

alshanovrus

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14


alshanovrus · 16-Сен-11 22:29 (14 лет назад)

А вот за ссылку спасибо, пропустил.
Тогда последний вопрос:
Фильмы взял здесь: http://hdclub.org/details.php?id=6090 . Подойдут ли Ваши авторские дорожки? Не будет ли рассинхрона?
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 16-Сен-11 23:32 (спустя 1 час 2 мин., ред. 16-Сен-11 23:32)

Дорожки с моей раздачи блюрея 100 процентно подходить должны ко всем соответствующим блюреям или рипам с них при условии, что рипперы не косячили с добавлением/убиранием фильма по длине (ну мало ли )


Итак, в ожидании моего релиза 3 части трилогии предлагаю вам небольшие апдейтики к 1-2 частям!
Это по одному из существующих в моих раздачах 1-2 частей бонусных материалов, но теперь и в авторском переводе "студии Мега" (который будет включён в 3 часть трилогии как одна из дорожек с авторским переводом)
Дабы не обновлять раздачи 1-2 частей, выкладываю их отдельными файлами:
[Back to the future 1] Theatrical Teaser Trailer [студия МЕГА]+[RoxMarty]+[ENG].mkv
[Back to the future 2] Theatrical Trailer [студия МЕГА]+[RoxMarty]+[ENG].mkv
[Профиль]  [ЛС] 

Rusalo4ka20

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 92

Rusalo4ka20 · 17-Сен-11 14:21 (спустя 14 часов)

alshanovrus писал(а):
Rusalo4ka20,
Если Вы меня не поняли, повторюсь: Я многие дорожки давным-давно переслушал
Вы ничего такого ранее не говорили
Могу повторить я:
Rusalo4ka20 писал(а):
Это уже сто тысяч раз обсуждалось (точнее будет сказать, холиварилось).
И хамить не надо. Я с вами разговаривала вежливо
___________________________________________
RoxMarty
Цитата:
в авторском переводе "студии Мега"
Весёленький перевод)) Они как будто даже фильм не смотрели) Мне непонятно, зачем они пытались синхронно переводить?
И если остальное они переводят также, то я предпочла бы ваш перевод первой дорожкой))
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 17-Сен-11 20:19 (спустя 5 часов)

Цитата:
Весёленький перевод)) Они как будто даже фильм не смотрели) Мне непонятно, зачем они пытались синхронно переводить?
На самом деле, этот перевод довольно неплохой, местами забавный.
Эти 2 бонуса шли на кассете перед фильмом с 3 частью - сам перевод фильма нормальный.
А тут - сложно человеку конечно было из контекста вырывать перевод - тут же быстро сменяются кадры из предыдущих частей. Судя по переводу фильма, я так понял, что переводчик не видел 1-2 частей до этого и для него самого это было в новинку. Это неудивительно, учитывая древность данного перевода! Кстати, сам источник был довольно шумный - это заметно по тому, как бедный переводчик умудрялся расслышивать имена. Например в конце, где Док с поезда называет имена своих детей "Жюль и Верн" он расслышал как "Чус и Бёрт" - и я понял почему
В любом случае, это довольно редкая дорожка.
Но в 3 части зато будет перевод бонуса от одного из мэтров авторского перевода! Очень хороший перевод!
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 17-Сен-11 20:47 (спустя 27 мин., ред. 17-Сен-11 20:54)

1+1 как и Новый канал:
Мужские голоса: Олег Лепенець http://uaimage.com/image/3a4d06c8
Женские голоса: Елена Узлюк http://www.molody.kiev.ua/acrs/images/image1216744050.jpg
ICTV
Мужские голоса: Николай Карцев http://www.kinofilms.com.ua/images/actors/big/25309_Mykola_Kartzev.jpg
+ Неизвестный
Женские голоса: Неизвестный
[Профиль]  [ЛС] 

Rusalo4ka20

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 92

Rusalo4ka20 · 17-Сен-11 20:51 (спустя 4 мин.)

RoxMarty
А, так это древний перевод)
Тогда всё понятно и интересно
И в раздаче третьей части этот перевод будет, я правильно поняла?)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 17-Сен-11 20:57 (спустя 6 мин.)

Rusalo4ka20 писал(а):
А, так это древний перевод
Конечно! Очень древний
Я рад, что пофразная реставрация сумела сбить с толку и не дать услышать то, как шумная дорожка слышится на самом деле
Да, конечно, этот перевод будет в 3 части фильма. Сразу после этих бонусов на кассете шёл сам фильм...
На этот раз переводов будет меньше - наверно даже меньше, чем в 1 части фильма...
так что если у кого-то что-то есть раритетное - не стесняемся - выкладываем для моей дальнейшей работы
selisey6
Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 17-Сен-11 21:13 (спустя 15 мин.)

Цитата:
selisey6
Спасибо!
не за что) В описание закинуть только не забудь. Ну и ждем все третьей части)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 17-Сен-11 22:52 (спустя 1 час 39 мин.)

Цитата:
В описание закинуть только не забудь
закинул раньше, чем появилось твоё сообщение
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 18-Сен-11 10:37 (спустя 11 часов)

Цитата:
закинул раньше, чем появилось твоё сообщение
А в раздачу первого фильма?
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 18-Сен-11 12:35 (спустя 1 час 57 мин.)

selisey6 писал(а):
Цитата:
закинул раньше, чем появилось твоё сообщение
А в раздачу первого фильма?
Сделано
[Профиль]  [ЛС] 

NeIsuZ

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1


NeIsuZ · 27-Сен-11 09:07 (спустя 8 дней)

А 3ий фильм когда планируешь сделать?
[Профиль]  [ЛС] 

Офигевший

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 379


Офигевший · 27-Сен-11 19:50 (спустя 10 часов)

RoxMarty писал(а):
Если получится - в этом году
и если можно то к новому году! нам всем подарок!
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 27-Сен-11 20:09 (спустя 18 мин.)

Хорошо. Да гарантию в 99,9 процентов, что к этому Новому году можно будет насладиться заключительной 3 частью со всеми переводами и всеми её интересными бонусами
[Профиль]  [ЛС] 

Violeta-Spermatazoid

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 10


Violeta-Spermatazoid · 29-Сен-11 19:02 (спустя 1 день 22 часа)

Господа у меня тут встал, вопрос.Скачал, а мой железный плеер отказывается его хавать. Так и что мне теперь с этим делать, удалить лашние дорожки, что-бы немного облегчить вес фильма. Или всё таки перекачитвать заново.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 29-Сен-11 19:04 (спустя 2 мин.)

Смысл в перекачке лишь при условии несовпадения при перехэшировании
[Профиль]  [ЛС] 

Violeta-Spermatazoid

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 10


Violeta-Spermatazoid · 29-Сен-11 19:21 (спустя 16 мин.)

Спасибо, с этим теперь всё понятно. Но как мне увидеть фильм, а то выходит как Лиса и Виноград.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 29-Сен-11 20:03 (спустя 42 мин.)

Цитата:
Но как мне увидеть фильм, а то выходит как Лиса и Виноград
Скорей, выходит как "Лиса и Журавль". Только в роли кувшина для Лисы и блюдца для журавля выступает железный плеер
[Профиль]  [ЛС] 

Violeta-Spermatazoid

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 10


Violeta-Spermatazoid · 30-Сен-11 06:21 (спустя 10 часов)

Увы на пришлось растатся, а вот раздача _Infest_ оказалась вполне съедобной
[Профиль]  [ЛС] 

FrodoNew

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1682

FrodoNew · 30-Сен-11 06:49 (спустя 27 мин.)

Violeta-Spermatazoid писал(а):
Так и что мне теперь с этим делать, удалить лашние дорожки, что-бы немного облегчить вес фильма
Если ваш плеер не ел такой большой файл, то это должно было помочь.
[Профиль]  [ЛС] 

BBDragon

Консольщик

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 2550

BBDragon · 30-Сен-11 12:20 (спустя 5 часов)

RoxMarty, спасибо огромное, релиз просто МегаБомба! У меня вопрос - почему вы считаете перевод от Премьер Видео неважным? Мне он очень нравится, привык смотреть именно в нем
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 30-Сен-11 12:45 (спустя 25 мин.)

Цитата:
почему вы считаете перевод от Премьер Видео неважным? Мне он очень нравится, привык смотреть именно в нем
Последним гвоздём оказалась фраза, которую они перевели про обкуренного Марти! Это меня доконало окончательно - просто надругательство над фильмом!
Послушайте только фрагмент в Кафе в 1 части, когда Марти попал в 1955-й и просит "затянуться"...
Как бы я сам не обожал голоса Игоря Тарадайкина и Любови Германовой - такой перевод смотреть, считаю, полным кощунством.
И что самое интересное, именно этот перевод считался до выхода дубляжа лицензионными и выпускался как на VHS, так и на DVD - которые я тоже имею, но даже там смотреть нормально не смог...
Благо есть альтернативы
[Профиль]  [ЛС] 

BBDragon

Консольщик

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 2550

BBDragon · 30-Сен-11 13:05 (спустя 19 мин.)

RoxMarty, спасибо! А сами какой перевод предпочитаете?
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 30-Сен-11 13:24 (спустя 19 мин.)

Я одинаково хорошо отношусь ко всем типам перевода при условии, что они мне нравятся по большинству параметров.
К 1 части я лично предпочитаю перевод Андрея Гаврилова (ранний вариант)
А вообще, в каждом переводе есть свои удачные находки, отличные моменты. Всё это позволяет пересматривать хорошо знакомую трилогию с разными переводами.
Взять хотя бы перевод 1 части Василием Горчаковым - если хочется посмеяться до упаду - самое оно!
(как и Юрия Живова ко 2-й части)
Алексей Михалёв - тоже хороший перевод, самый подробный из всех имеющихся вообще! Но на этой трилогии он как-то не очень слушается, на мой взгляд - сложно написать почему. Но его перевод попугая таксиста меня реально развеселил. Здорово!
Петра Гланца я бы рекомендовал к просмотру молодёжи - там используются подобный стиль и словечки (обычно в меру). Сам перевод - очень неплохой.
НТВ - лучший перевод из многоголосных
ОРТ - неплох в целом, но слишком уж "художественен" что ли... да и джигават с километрами напрягает
Дубляж - на удивление оказался неплох (за исключением подбора голосов у главных персонажей, особенно Дока и Бифа - это явная промашка). Пожалуй, я бы порекомендовал его вместо НТВ даже.
Прочие двух и многоголоски со Стрелковым - одна хуже другой. Перевод там НТВ-шный. Двухголоска - ужас, трёхголоска с Зотовым - если уж выбирать из них, лучше её.
Карусель - полный шлак
Насчёт украинского перевода могу сказать, что... у них (не помню сейчас у кого именно) переговор перевода Гаврилова раннего!!! Я был в ауте от этого открытия!
Собственно, я бы мог подробно расписать про каждый перевод - но сейчас уже всего не упомню - много времени прошло...
Ко 2 части я бы особо выделил того же Гаврилова, Михалёва, Санаева, Петербуржца. Гланца. Ну и НТВ с дубляжом. Может ещё ОРТ. Пожалуй, всё.
[Профиль]  [ЛС] 

BBDragon

Консольщик

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 2550

BBDragon · 30-Сен-11 13:35 (спустя 10 мин.)

RoxMarty, огромное спасибо! Сразу чувствуется, что вы мегаспец по этой трилогии. Кстати, это и мой любимый фильм тоже
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 30-Сен-11 21:53 (спустя 8 часов)

Цитата:
Насчёт украинского перевода могу сказать, что... у них (не помню сейчас у кого именно) переговор перевода Гаврилова раннего!!! Я был в ауте от этого открытия!
Новый Канал. Они часто грешат переводом с русского. зато озвучивают вполне весело.
1+1 жеж делает замечательнийший перевод, но озвучивают скучно. И это при том, что на 1+1 и на Новом Канале озвучивали одни и те же актеры, а воспринимается по разному именно изза манеры подачи. Если б можно было совместить веселость подачи озвучки Нового Канала и переводы 1+1, было бы очень даже неплохо. Но как по мне перевод Гаврилова великолепен и не считаю минусом. что на украинский перевели именно с него
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 14803

RoxMarty · 30-Сен-11 22:16 (спустя 22 мин.)

Цитата:
Но как по мне перевод Гаврилова великолепен и не считаю минусом. что на украинский перевели именно с него
Просто мегастранно, что переводили не какой-нибудь "лецинзеоный пиривот", а "дядю с гнусавым голосом"
Это полный парадокс!
Переводы украинские, к сожалению, не могу расписать подробно, ибо при подгонке я лишь улавливал знакомые слова (ведь я и так знаю трилогию почти наизусть и почти в любом переводе ) и, признаюсь, немного смеялся над некоторыми забавными словами. Например, "молния" по-украински классно звучит! Но всё это конечно с непривычки и незнания языка
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 30-Сен-11 23:08 (спустя 52 мин.)

Ну я также сначала смеялся когда смотрел Симпсонов и Южный Парк на белорусском, изза схожести слов, поэтому все в порядке)
[Профиль]  [ЛС] 

wolff76

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 318

wolff76 · 30-Сен-11 23:20 (спустя 11 мин.)

Цитата:
Симпсонов ... на белорусском
Сорри за офф, но где взять такое?
[Профиль]  [ЛС] 

selisey6

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 749


selisey6 · 30-Сен-11 23:29 (спустя 8 мин.)

http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=23228
Серия 18х10. Там украинская + белорусская + английская дорожки
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error