Глен Чарльз Кук / Glen Charles Cook - Собрание сочинений [1971-2019, FB2, RTF, RUS]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 27-Фев-16 20:27 (9 лет 8 месяцев назад, ред. 27-Фев-16 20:27)

LAA608891 писал(а):
70117140
ArcticStan писал(а):
2. "Никогда еще не читал книги цикла "Содействия ночи"...
Никак не могу понять,какую из двух первых книг (помечены обе как первые) все-таки лучше читать первой,а какую - второй?
Если можно,подскажите,пожалуйста.
Спасибо."

1. Помощники Ночи - изд-во АСТ, переводчик Л. Черанева
1. Тирания Ночи - изд-во Азбука, переводчик Д. Кальницкая
Кому что нравится
Если резюмировать, то книга по сути одна. Просто выпускали её разные издательства и переводили разные люди. Перевод названия тоже получается зависит от переводчика.
ИМХО лучше наверное "Тиранию ночи" читать, т.к. вторую книгу тот же переводчик делал.
[Профиль]  [ЛС] 

ArcticStan

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2311

ArcticStan · 27-Фев-16 22:02 (спустя 1 час 35 мин.)

LAA608891
Vedun85
Друзья,огромное вам спасибо за разъяснения,да еще такие подробные.
В творчестве Кука (не считая The Black Company) я еще полный новичок.
Вот,решил,дальше читать этого автора и нисколько не жалею.
Вот, теперь и "Империя ужаса" по душе пришлась очень.Теперь уже тем более хочется читать Кука дальше,
все,что доступно - еще со времен Желязны и его Хроник Эмбера,а также самого Кука с Черным отрядом не получал столько удовольствия от фэнтези,как сейчас.
За что еще раз Вам,уважаемый LAA608891 поклон от всей души,ведь читаю я книги из Вашей раздачи,а собрать сам все,разобраться,пронумеровать,чтобы знать в какой последовательности читать циклы...я бы просто не смог.
Побольше бы таких людей,которые даже раздачи делают не абы как а,толково и заботливо, то есть именно ...для людей.
Спасибо!
То есть,как я понял, "Крепость в тени" - это подцикл из двух первых книг цикла...Ведь -да,я уже знаю,что вообще-то первой была написана "как бы" нынешняя третья книга цикла -"Тьма всех ночей" - она по дате написания первая,да...
И как-то не подумал,что две первые книги "Содействий ночи" - это просто разные переводы.
Сейчас посмотрел ради любопытства и понял,что не так удивительно,что я не понял - ну,очень переводы разнятся! ))
И спасибо и Вам,уважаемый Vedun85 за совет - буду читать тот перевод,что Вы порекомендовали,чтобы потом не привыкать к новой манере,именам и названиям.Увы,уже с таким сталкивался, и не раз,очень трудно потом перестроиться,это факт.
В общем,спасибо большое! Обязательно буду следить за раздачей.
[Профиль]  [ЛС] 

flydoom88

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 25

flydoom88 · 13-Ноя-16 23:34 (спустя 8 месяцев)

До этого не был знаком с творчеством Ч.Кука. Начал читать Черный отряд, где-то страниц 200 прочел...и так и не понял ваших восторженных высказываний. Происходящие в начале повествования события никем и никак не объясняются, герои какие-то серые, плоские, им не сопереживаешь. В общем как-то не зашло.
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 14-Ноя-16 15:06 (спустя 15 часов)

flydoom88 писал(а):
71817748До этого не был знаком с творчеством Ч.Кука. Начал читать Черный отряд, где-то страниц 200 прочел...и так и не понял ваших восторженных высказываний. Происходящие в начале повествования события никем и никак не объясняются, герои какие-то серые, плоские, им не сопереживаешь. В общем как-то не зашло.
На вкус и цвет...
А вообще, попробуйте дочитать хотя бы 1 том. Потом уже составляйте мнение о писателе.
[Профиль]  [ЛС] 

Dissent19790608

Стаж: 10 лет 7 месяцев

Сообщений: 21


Dissent19790608 · 16-Ноя-16 21:18 (спустя 2 дня 6 часов, ред. 17-Ноя-16 08:20)

Народ, а не в курсе кто вообще переводил "Золоченые латунные кости" из переводчиков. Ибо вы простите, но оба перевода представленных тут просто сломали мой мозг об колено. 26 глава - дальше не могу осилить. Тут переводы 1. Нотебеноидовский - это вообще смерть русского языка. Причем бессмысленная и беспощадная. 2. Овчинникова вроде более или менее, но то же как-то не айс. С громоздкими словесными конструкциями мэтра черного фэнтези мадам явно не сдружилась. Еще переводил их ( кости золочено-позолоченные ) кто ? Не встречали ? Ладно черт с ней - вроде Овчинникова ничего, только падежи и склонения в длинных фразах вызывают животный ужас.
flydoom88 писал(а):
71817748До этого не был знаком с творчеством Ч.Кука. Начал читать Черный отряд, где-то страниц 200 прочел...и так и не понял ваших восторженных высказываний. Происходящие в начале повествования события никем и никак не объясняются, герои какие-то серые, плоские, им не сопереживаешь. В общем как-то не зашло.
Приключения Гаррета почитай. С моей сугубо личной точки зрения сильнее черного отряда в разы. Да и юморок есть.
Не надо, не надо кидаться тапками и брызгать слюнями, товарищи "фанаты черного отряда" - на вкус и цвет все фломастеры разные если что, да и черный отряд я читал то же, просто мне лично Приключения Гаррета кажутся гораздо более проработанным и глубоким чтивом вот и все.
[Профиль]  [ЛС] 

HAWKMOON84

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 41

HAWKMOON84 · 08-Дек-16 21:14 (спустя 21 день)

Хотелось бы еще раз поблагодарить автора за качественную раздачу. Уж не знаю сам ли оцифровывал или где взял, но материал очень качественный. Я распечатал и переплел себе Хроники Черного Отряда - очень мало грамматических ошибок. Что по поводу творчества Кука, пожалуй для меня на 1 месте - Гаррет, на 2 - Империя ужаса и только на 3 - хроники черного отряда.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 8750

LAA608891 · 13-Дек-16 18:03 (спустя 4 дня)

Название: 1. Огонь в его ладонях 2. Без пощады / 1. The Fire in his Hands (1984) 2. With Mercy Toward None (1985)
Автор: Глен Чарльз Кук
Переводчик: Г. Б. Косов
Серия: Империя ужаса (1-я и 2-я книги в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2003
Издательство: АСТ
ISBN: 5-17-016536-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Имя ему было — Мика, но звал он себя — Эль-Мюрид, и так звали его народы, что повиновались ему, ибо знали: в слове его — Сила. Настали дни войны. Тысячи и тысячи воинов падут во имя пророка — и ОГНЯ В ЕГО ЛАДОНЯХ.
Сказано — явился ОН, дабы собрать воедино ДЕТЕЙ ПУСТЫНИ, дабы телами убитых вымостить дорогу к счастливому Королевству Покоя.
Грядет Священная война. Война БЕЗ ПОЩАДЫ. Ибо не должен знать пощады стремящийся победить…
Название: Покоритесь воле Ночи / Surrender to the Will of the Night (2010)
Автор: Глен Чарльз Кук
Переводчик: Дарья Кальницкая
Серия: Содействия Ночи (3-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2016
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
ISBN: 978-5-389-12372-4
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Сменяются патриархи, полубезумная императрица Катрин пытается переманить к себе искусного полководца Пайпера Хекта и устроить очередной священный поход. Хект вынужден скрывать от всех свои многочисленные тайны, тогда как его сестра Герис и прапрадед Кловен Фебруарен, великий волшебник, хотят, чтобы Пайпер помог им в сражении с силами Ночи. На мир надвигаются вечные льды, воспрянул жутчайший из древних богов Харулк Ветроходец, могучие и жестокие потусторонние создания взывают: покоритесь воле Ночи!
[Профиль]  [ЛС] 

volfmar

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 6


volfmar · 30-Мар-17 20:36 (спустя 3 месяца 17 дней)

Решил перечитать Хроники Черного Отряда. Перевод тут ужасающий. Блеванул.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 8750

LAA608891 · 30-Мар-17 21:54 (спустя 1 час 18 мин., ред. 30-Мар-17 21:54)

volfmar писал(а):
72802049Решил перечитать Хроники Черного Отряда. Перевод тут ужасающий. Блеванул.
А у Вас есть другие варианты оф.переводов? Или хотитите предложить в раздачу личное творчество?
Хроники Черного Отряда
1. Трилогия о Черном Отряде
1. Десять поверженных - М. Шведов
1. Черный Отряд (Десять поверженных) - А. Новиков
Мечи и темная магия (1.1. Стремнина Эльба) - В. Пузий
2. Огненная тень (Тени сгущаются) - М. Шведов
2. Тени сгущаются - И. Васильева
3. Белая роза - Д. Смушкович
2. Книги Юга
1. Игра теней - Д. Старков
2. Стальные сны - Е. Лихачёва, Е. Прияткина
3. Серебряный Клин - Михаил Петрунькин
4. Сверкающий камень
1. Суровые времена - Дмитрий Старков
2. Тьма - Виталий Эдуардович Волковский
3. Воды спят - Бэла Жужунава
4. Солдаты живут - А. Новиков
Лично мне (а думается и другим читателям) не интересны ваши физиологические проявления (блевать, мастурбировать, спать, жрать, ходить по большой нужде и прочее) при знакомстве с работами профессиональных переводчиков.
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 31-Мар-17 20:20 (спустя 22 часа)

volfmar писал(а):
72802049Решил перечитать Хроники Черного Отряда. Перевод тут ужасающий. Блеванул.
Зажрались тут некоторые. Не нравится -> в магаз за книгой. Только вот там те же переводы. А если что-то не устраивает, то учите английский и читайте в оригинале.
[Профиль]  [ЛС] 

lord_stanis

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 5

lord_stanis · 22-Апр-17 10:56 (спустя 21 день)

Подскажите, пожалуйста, ожидается ли выход рус. книги "A Path to Coldness of Heart"?
[Профиль]  [ЛС] 

Kanrit

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 60

Kanrit · 21-Май-17 18:50 (спустя 29 дней)

lord_stanis писал(а):
72961552Подскажите, пожалуйста, ожидается ли выход рус. книги "A Path to Coldness of Heart"?
Присоединяюсь к вопросу. Хотя бы любительский перевод почитать...
[Профиль]  [ЛС] 

sergeus1958

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 716


sergeus1958 · 22-Июн-17 14:49 (спустя 1 месяц, ред. 22-Июн-17 14:49)

Глена Кука собирал не один год, так что скопил всё, что у нас издавалось. Чтение затягивало. Правда, хочу отметить. что, например, последние книги "Чёрной гвардии" и "Гаррета" у Кука намного мрачнее, чем предыдущие, полны внутреннего разочарования. Может, это возрастное у Кука, может, у автора меняются мировоззрение или стиль. Но всем, кто хочет попробовать почитать фантастику, рекомендую ознакомиться с Куком. Если не понравится, ну что же, на то у людей и разные вкусы, разные взгляды, разные пристрастия. Я собирал фантастику годы (Азимов, Хайнлайн, Саймак, Бредбэи, Муркок, Желязны и ещё очень-очень длинный список), а знаю немало людей, которые фантастику вообще считают недоразвитой литературой.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 8750

LAA608891 · 29-Июл-17 13:44 (спустя 1 месяц 6 дней)

Название: Жестокие игры богов / Working God's Mischief (2014)
Автор: Глен Чарльз Кук
Переводчик: Дарья Кальницкая
Серия: Содействия Ночи (4-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2017
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
ISBN: 978-5-389-13641-0, 978-5-389-11726-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Арнгенд, Касторига и Навая лишились королей. Граальская империя осталась без императрицы. Церковь потеряла патриарха – он не погиб, но был вынужден бежать. Ночь лишилась Харулка Ветроходца, самого великого из грозных изначальных божеств.
Найдутся новые короли. В Граальской империи скоро появится другая императрица. Не останется пуст и патриарший престол.
Нового Ветроходца не будет уже никогда. Старейшее и свирепейшее из Орудий погибло – от руки смертного!
Ночь объята ужасом. Весь мир объят ужасом. Льды растут и движутся на юг.
[Профиль]  [ЛС] 

rebelotaku

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 6


rebelotaku · 01-Мар-18 20:46 (спустя 7 месяцев)

Мне ОЧЕНЬ понравился цикл про "Орудия Ночи" (Содействия Ночи). Сеттинг очень интересный. Надеюсь будет продолжение, потому что остановилось на интересном...
[Профиль]  [ЛС] 

ExSirius

Стаж: 10 лет

Сообщений: 559

ExSirius · 05-Мар-18 11:56 (спустя 3 дня, ред. 05-Мар-18 11:56)

Странно, что Чёрный отряд переводили все кому не лень. У каждой книги - свой переводчик.
sergeus1958 писал(а):
73338852Глена Кука собирал не один год, так что скопил всё, что у нас издавалось. Чтение затягивало. Правда, хочу отметить. что, например, последние книги "Чёрной гвардии" и "Гаррета" у Кука намного мрачнее, чем предыдущие, полны внутреннего разочарования. Может, это возрастное у Кука, может, у автора меняются мировоззрение или стиль.
Точь-в-точь как у Стругацких.
[Профиль]  [ЛС] 

RDKru

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 27


RDKru · 05-Апр-18 11:56 (спустя 30 дней)

Я конечно понимаю, что тут собрались поклонники Кука, но блин он нудноват, Гаррета чем дальше, тем сложнее читать, а точнее желание пропадает, одно и тоже из книги в книгу, события вообще не развиваются и не меняются.
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 07-Апр-18 20:43 (спустя 2 дня 8 часов)

RDKru писал(а):
75119276Я конечно понимаю, что тут собрались поклонники Кука, но блин он нудноват, Гаррета чем дальше, тем сложнее читать, а точнее желание пропадает, одно и тоже из книги в книгу, события вообще не развиваются и не меняются.
Я Гаррета вообще не читал и не собираюсь. Сразу понял, что не моё. Понравились Империя ужаса (жаль не дописана серия и видимо не будет) и Черный отряд. Буду ждать, пока автор допишет Содействия Ночи и тоже почитаю.
[Профиль]  [ЛС] 

himlith

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 389


himlith · 25-Май-18 13:45 (спустя 1 месяц 17 дней)

Vedun85 писал(а):
75133226
RDKru писал(а):
75119276Я конечно понимаю, что тут собрались поклонники Кука, но блин он нудноват, Гаррета чем дальше, тем сложнее читать, а точнее желание пропадает, одно и тоже из книги в книгу, события вообще не развиваются и не меняются.
Я Гаррета вообще не читал и не собираюсь. Сразу понял, что не моё. Понравились Империя ужаса (жаль не дописана серия и видимо не будет) и Черный отряд. Буду ждать, пока автор допишет Содействия Ночи и тоже почитаю.
Для того, чтобы читать Гаррета нужно сначала прочитать Рекса Стаута ))) Правда примерно в пятой книге Ниро Вульф и Арчи Гудвин практически в Гаррете заканчиваются...
[Профиль]  [ЛС] 

SGRAY

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 123

SGRAY · 10-Июл-18 19:45 (спустя 1 месяц 16 дней, ред. 10-Июл-18 19:45)


Вышел сборник с обновленными переводами. Уже есть и в бумаге, и в электронном виде.
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 11-Июл-18 17:25 (спустя 21 час, ред. 11-Июл-18 17:25)

SGRAY писал(а):
75647099
Вышел сборник с обновленными переводами. Уже есть и в бумаге, и в электронном виде.
Пока только первые 3 тома (Черный Отряд. Замок Теней. Белая Роза). Есть на флибусте
[Профиль]  [ЛС] 

BobFIA

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 171

BobFIA · 31-Окт-18 14:34 (спустя 3 месяца 19 дней)

Давно уже вышел сборник "Империя, не ведавшая поражений", но что-то нигде его вообще нет...
[Профиль]  [ЛС] 

teqrw

Стаж: 10 лет 3 месяца

Сообщений: 9


teqrw · 17-Май-19 22:38 (спустя 6 месяцев)

3sa писал(а):
49670176Лучше чем черный отряд ничего на свете нет. Спасибо. И дракон не спит никогда тож вещь. Честно говоря Гаррета осилить не смог - эт фигня больш америкосам пойдет. Спасибо за раздачу.
с легкостью осилил Гаррета. Черный отряд не дослушал даже первую книгу.
[Профиль]  [ЛС] 

Talisman12

Старожил

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1609

Talisman12 · 18-Сен-19 12:21 (спустя 4 месяца)

есть у кого то цикл "Черный отряд" на инглише? Или может знает где скачать
[Профиль]  [ЛС] 

Lexeich122

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 172


Lexeich122 · 18-Сен-19 19:14 (спустя 6 часов)

Talisman12 писал(а):
77988854есть у кого то цикл "Черный отряд" на инглише? Или может знает где скачать
https://www.dropbox.com/s/qsu8wl72tcjpqoz/BlackCompany.zip?dl=0
[Профиль]  [ЛС] 

DTRus

Старожил

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 274

DTRus · 08-Дек-19 15:49 (спустя 2 месяца 19 дней, ред. 08-Дек-19 15:49)

Почему НАСТОЛЬКО разный перевод в "Коварное бронзовое тщеславие" и "Коварное бронзовое тщеславие (AL)"?
Вот пример:
------------------------------------
"Коварное бронзовое тщеславие"
– Любовь засасывает.
– Если ты вампир. – Сбросив покрывала, Страфа нырнула к стратегической точке на моей шее. При одной угрозе щекотки я перехожу в психованный защитный режим.

------------------------------------
"Коварное бронзовое тщеславие (AL)"
— Любовь иссушает.
— Может, я вампир, — Кара отбросила одеяло и накинулась на меня, прильнув к моей шее, непроизвольно вызвав рефлекс. Даже намёк на щекотку переводит меня в состояние дикой самообороны.

==========================================
Даже имена разные - Страфа и Кара. Почему? Неужели английский так неоднозначно переводим? Что значит "(AL)"?
******************************************************
Почему в цикле "Империи ужаса" первая книга "Огонь в его ладонях 2. Без пощады " обозначен как "2"?
Где "1" ?
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 08-Дек-19 18:58 (спустя 3 часа)

DTRus писал(а):
78460175Почему в цикле "Империи ужаса" первая книга "Огонь в его ладонях 2. Без пощады " обозначен как "2"?
Где "1" ?
Видимо Вы невнимательно посмотрели. Вот:
скрытый текст
И данная серия не окончена и навряд ли будет дописана. 7 книга в серии "Злая судьба" была написана аж в 1988г. Будьте готовы к этому.
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 8750

LAA608891 · 09-Дек-19 01:01 (спустя 6 часов, ред. 09-Дек-19 01:01)

Название: Черный Отряд. Замок Теней. Белая Роза / The Black Company (1984). Shadows Linger (1984). The White Rose (1985)
Автор: Глен Чарльз Кук
Серия: Хроники Черного Отряда (1-я, 2-я и 3-я книги в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2018
Издательство: Азбука
ISBN: 978-5-389-15210-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Тьма сражается с тьмой, а Черный Отряд кочует из страны в страну и нанимается к тем, кто готов платить – хоть за доблестную битву, хоть за кровавую расправу. В целом мире не сыщется равных этим суровым, закаленным воинам, привыкшим свои сомнения хоронить вместе со своими павшими братьями. Уже не счесть, который раз они сменили хозяина. Теперь их в бой посылает чудовищная Госпожа, а в подручных у нее самые могущественные колдуны – Десять Взятых.
Но сильны и враги, поднявшие мятеж против Госпожи. Их войска неисчислимы, и они верят, что сбывается древнее пророчество: где-то уже родилась Белая Роза, которая приведет их к победе.
• Черный Отряд (перевод А. Новикова)
• Замок теней (перевод М. Шведова)
• Белая Роза (перевод Д. Смушковича)
Название: Игра Теней. Стальные сны. Серебряный клин / Shadow Games (1989). Dreams of Steel (1990). The Silver Spike (1989)
Автор: Глен Чарльз Кук
Серия: Хроники Черного Отряда (5-я, 6-я и 4-я книги в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2018
Издательство: Азбука
ISBN: 978-5-389-16098-9
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Когда надежда на победу потеряна, остается необходимость выжить.
Черный Отряд после кровопролитной битвы при Чарах отправляется на далекий таинственный юг, и за каждым его шагом следят сверхъестественные враги.
Лучшие в мире наемники – против Хозяев Теней, могущественных колдунов, которые знаются с Тьмой и творят зло. Шайка авантюристов – в погоне за кладом, смертельно опасным не только для тех, кто до него доберется. И владычица громадной империи – в борьбе со своим чудовищным прошлым.
Игра начинается.
• Игра Теней (перевод Д. Старкова)
• Стальные сны (перевод Д. Прияткина)
• Серебряный клин (перевод Г. Корчагина)
Название: Суровые времена. Тьма / Bleak Seasons (1996). She is the Darkness (1997)
Автор: Глен Чарльз Кук
Серия: Хроники Черного Отряда (7-я и 8-я книги в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2019
Издательство: Азбука
ISBN: 978-5-389-16855-8
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
У могущественных колдунов юга Черный Отряд отвоевал укрепленный город Дежагор – и сразу же оказался в глухой осаде. Противник бросает на штурм все новые войска, не считаясь с потерями. Гарнизон крепости разделился на враждующие лагеря, население готово взбунтоваться, а обезумевший командир ведет торг с Хозяевами Теней. Паломники из древнего племени нюень бао, оказавшиеся в западне вместе с братьями Черного Отряда, утверждают, что пробудились древние божества, а убийцы из секты обманников пророчат скорый приход Года Черепов. И только Мурген, знаменосец и летописец Отряда, оказавшийся во власти таинственных чар, начинает постигать ход зловещей игры – той, в которой и люди, и боги не более чем пешки.
• Суровые времена (перевод Д. Старкова)
• Тьма (перевод В. Волковского)
DTRus писал(а):
78460175Почему НАСТОЛЬКО разный перевод в "Коварное бронзовое тщеславие" и "Коварное бронзовое тщеславие (AL)"?
Вот пример:
------------------------------------
"Коварное бронзовое тщеславие"
– Любовь засасывает.
– Если ты вампир. – Сбросив покрывала, Страфа нырнула к стратегической точке на моей шее. При одной угрозе щекотки я перехожу в психованный защитный режим.

------------------------------------
"Коварное бронзовое тщеславие (AL)"
— Любовь иссушает.
— Может, я вампир, — Кара отбросила одеяло и накинулась на меня, прильнув к моей шее, непроизвольно вызвав рефлекс. Даже намёк на щекотку переводит меня в состояние дикой самообороны.

==========================================
Даже имена разные - Страфа и Кара. Почему? Неужели английский так неоднозначно переводим? Что значит "(AL)"?
Даже и не знаю :
1. Оригинал
“Love sucks.”
“If you’re a vampire.” Strafa scattered covers as she struck, diving at the spot on the side of my neck that triggers the reflex. Just the threat of the tickle kicks me into a psycho self-defense mode.
She bounced away laughing, sat up, her eyes the color of stout flecked with gold. Fair warning! Flee, Garrett, flee! Run for your sanity!
Being a skilled observer, I observed, “You’re not wearing anything.”
“I never wear anything to bed.”
“I know. But now I’m officially taking notice.”
2. Перевод - Ксения Сергеевна Егорова (АСТ)
– Любовь засасывает.
– Если ты вампир. – Сбросив покрывала, Страфа нырнула к стратегической точке на моей шее. При одной угрозе щекотки я перехожу в психованный защитный режим.
Страфа со смехом отскочила и села, в ее глазах цвета портера блеснули золотые искры. Честное предупреждение! Беги, Гаррет, беги! Спасай свой разум!
– Ты голая, – сообщил я, будучи опытным наблюдателем.
– В постели я всегда голая.
– Знаю. Но теперь я официально это заметил.
3. Перевод - AL (сайт www.wheeloftime.ru)
(Возможно переводчик "сумничал":
Ядерные ракеты:
СС-10 (Пионер) - Saber (Сабля)
СС-20 - Satan (Сатана)
Strafa (Strafe) - наказание, кара
)
— Любовь иссушает.
— Может, я вампир, — Кара отбросила одеяло и накинулась на меня, прильнув к моей шее, непроизвольно вызвав рефлекс. Даже намёк на щекотку переводит меня в состояние дикой самообороны.
Она с хохотом отлетела в сторону, села, и её огромные глаза сверкнули золотом. Честное предупреждение! Беги, Гаррет, беги! Спасай свой разум!
Будучи искушённым детективом, я сделал открытие:
— На тебе ничего нет.
— Я всегда ложусь в постель безо всего.
— Знаю. Просто сейчас сделал об этом официальное заявление.
[Профиль]  [ЛС] 

DTRus

Старожил

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 274

DTRus · 13-Дек-19 00:41 (спустя 3 дня, ред. 15-Дек-19 02:39)

Vedun85 писал(а):
78464353Видимо Вы невнимательно посмотрели. Вот:
скрытый текст
И данная серия не окончена и навряд ли будет дописана. 7 книга в серии "Злая судьба" была написана аж в 1988г. Будьте готовы к этому.
Я вижу в цикле "Империи ужаса" что первая книга имеет в названии цифру 2 - "Огонь в его ладонях 2. Без пощады". Вот и спрашиваю: почему "2"? Почему не видно "Огонь в его ладонях 1"?
[Профиль]  [ЛС] 

Vedun85

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 274

Vedun85 · 13-Дек-19 07:47 (спустя 7 часов)

DTRus писал(а):
78489460Я вижу в цикле "Империи ужаса" что первая книга имеет в названии цифру 2 - "Огонь в его ладонях 2. Без пощады". Вот и спрашиваю: почему "2"? Почему не видно "Огонь в его ладонях 1"?
Теперь понятно. Просто автор раздачи не добавил лишнюю точку после слова "...ладонях" в названии файла. Правда там есть 2 пробела. Должно быть примерно так: "1. Огонь в его ладонях. 2. Без пощады.fb2". В бумажном виде 2 первых тома под одной обложкой. Поэтому 2 названия в одной строчке.
P.S. для меня, например, никакой путаницы не возникало, т.к. читал эту серию на бумаге и был знаком с оформлением самой серии книг "Золотая серия фэнтези". Да и на обложке никаких цифр "2" нет.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error