|
khmelnov.roman
Стаж: 15 лет Сообщений: 285
|
khmelnov.roman ·
04-Авг-10 23:44
(14 лет 3 месяца назад)
Столько споров.
А не проще помочь переводчику? Хотя бы с переводом, озвучит он сам (и думаю с радостью), и вам спасибо будет, и нам приятно и ему опыт.
|
|
Yupi-yo
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 20
|
Yupi-yo ·
05-Авг-10 00:02
(спустя 17 мин.)
Если не получается хорошо переводить, значит не стоит этим вобще заниматься!
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 00:07
(спустя 5 мин.)
Yupi-yo писал(а):
Если не получается хорошо переводить, значит не стоит этим вобще заниматься!
послушай гугенот,покажи пример правильного перевода..и мы вам сами скажем..стоит вам заниматься переводами или нет..
|
|
ДохлыйМы6
Стаж: 15 лет Сообщений: 83
|
ДохлыйМы6 ·
05-Авг-10 00:46
(спустя 38 мин.)
capam, у вас гугенотомания?
|
|
Cube10
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 2441
|
Cube10 ·
05-Авг-10 01:13
(спустя 26 мин., ред. 05-Авг-10 01:13)
Uolis писал(а):
Если нет - то куда гонишь картину? Потрать чуть больше времени, выложись после дерьможелезнодорожников на неделю, мы подождем! И спасибо наши будут искренними, и тебе за "продукт" не стыдно будет. У тебя жизнь одна, ты хочешь ее извести на переводы "на скорость"? Хреновая цель.
тут дело не в скорости , а в знаниях, на которые придётся потратить куда больше времени , чем на один "недоперевод"
(Пучков сказал бы
).
Автор , конечно, молодец, работает, но каковы его мотивы ?
Скорее всего не деньги , но слава. У "электрички" наоборот.
khmelnov.roman писал(а):
А не проще помочь переводчику? Хотя бы с переводом, озвучит он сам (и думаю с радостью), и вам спасибо будет, и нам приятно и ему опыт.
А вот чтобы выдавать качество, нужны не столько опыт, а сколько знания!
Я как-то в школе перевел текст, мне влепили "пару"! Потом учитель , юморной старик, прочитал классу.
Все просто лежали от смеха, настолько веселой и ладной получилась изначально печальная история оригинала.
Я не хочу обидеть автора. Но оппоненты излагают доходчиво и даже просто коллеги по цеху.
Детальный разбор перевода, вещь сухая и говорящаяя сама за себя.
Особенно, если сравнить готовые переводы и впечатления о фильмах.
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 01:38
(спустя 25 мин.)
capam
Ну согласись, что не каждый должен переводить, да и вообще знать чужой язык.
Лично я не одобряю любительские переводы, хотя попадаются и хорошие, но это показатель, что у них хорошие знания, но и в таких случаях такой вариант получается средненький, т.к. страдает отсутствием знанием перевода. Вот из всех, кого слышал, а слышал немало и понравился только один такой переводчик. Вот его подправить можно, все остальные - это дохлый номер. Вот узнать бы сколько по времени готовился перевод к этому фильму.
|
|
fooly
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
fooly ·
05-Авг-10 02:03
(спустя 24 мин., ред. 05-Авг-10 02:03)
Скажу мнение о фильме и переводе. Фильм неплох, хотя немного долбанут всю башку. спецэффекты - кэмерон курит в сторонке, 3дмакс рулит я с самого начала знал что
цыц, сполер
этот чел не так прост. туча фильмов с такой фичей была, самый интересный из них "Видок"
Сюжет понравился, хотя и предсказуем. в общем 6-7 баллов из 10. Перевод и озвучка. Парнишка смышлёный, талант присутствует, иногда даже не замечал его голоса - просто слышал голоса актёров, несомненный плюс. Огрехи в переводе имеются, но он не профессионал, только учится, но надежды подаёт. но перевести сейвхаус как безопасный дом, это конечно надо постаратся. это всегда означало убежище, в любых фильмах, книгах это именно так переводят. имена - карты Таро, но никак не кодОвые) ударение в этом слове на первый слог, на будущее. Эмоции воспроизводит хорошо, интонации тоже, есть, конечно, недочёты, но на это закроем глаза, повторю, он только учится. Кероб, лучше начни читать английскую литературу в оригинале, поможет. узнаешь разные выражения, да и сленг будет понятней, чтоб не было "безопасных домов". А почему некоторые карты ты перевёл а остальные нет? Тауер, Башня, так сложно что ли? Та же верховная жрица. Фул, шут, дурачок, уж я то знаю, ник мой глянь. Английский знаю хорошо, так что огрехи в переводе хорошо заметны но для себя я некоторые моменты сам переводил. Кстати, пропуски. некоторые фразы непереведены, почему? В общем, фильм 4 из 5, перевод тоже 4 из 5. Для человека, который только учится - очень даже недурно, зря вы его с говном мешаете.
кто скажет что неконструктивная критика - отымею в задницу в подворотне черенком от лопаты, без вазелина ок?
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 08:37
(спустя 6 часов)
blackmaled81 писал(а):
capam
Ну согласись, что не каждый должен переводить, да и вообще знать чужой язык.
я соглашусь с тем, что критика должна быть обоснованная..от людей,занимающихся переводами,а не от гугенотов,не имеющих ни одной раздачи и перевода..к тому же критика должна иметь сравнительный характер,а не просто перевод гавно..
на данный момент меня устраивают переводы автора по двум причинам..
1)это возможность посмотреть новинку,которую больше никто не перевел..а по правилам на на трекере запрещено выкладывать без перевода..
2)даже перевод с ошибками дает возможность посмотреть фильм и понять,стоит ли потом ждать с професиональной озвучкой или забить(будем считать что фильм с любительским переводом, это как трейлер к фильму),смотрится для ознакомления,так как даже к ошибками можно понять о чем фильм и стоил ли ожиданий в будущем.
Давайте приведу живой пример..один переводчик перевел фильмь Безумцы..одноголосый, любительский..посмотрев его на 3-4 месяца раньше чем вышла проф озвучка,я понял..чтоб фильм нравится и стоит его в дальнейшем ждать в хорошем качестве и оставить в коллекции.
Пример 2..посмотрел этот фильм Операция конец игры..и понял,что даже в проф озвучке этот фильм будет гавном,но спасибо автору раздачи,что дал возможность увидеть этот фильм и понять,что в будущем на нем свое внимание заострять не стоит и помог съэкономить время..
|
|
sav63
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 32
|
sav63 ·
05-Авг-10 09:44
(спустя 1 час 6 мин.)
Согласен : ".....даже в проф озвучке этот фильм будет гавном...."
|
|
Handrew
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
Handrew ·
05-Авг-10 10:29
(спустя 44 мин.)
как все-таки: качать аль не качать?! )))))))))))))))))))))))))))
и эта... может хорош уже какашками друг в друга, да по фэйсу. Кероб правильно делает - чиста *** забил/положил на идиотов-говнокритиков... (последняя фраза к вменяемому конструктиву не относится)
тоже смотрю порой новинки с переводами еще хуже чем выше обсуждаемый... порой такое г... главное шоб в тенденцию не перерастало...
для любителей собственного эго (типа: раз плохо (говенно) перевел - значит мну не уважаешь) - проходили мимо-проходите мимо... ищите да обрящете... ломать глаза об Вашу говнокритику уже устал просто... да и не один я думаю...
всем пока. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ
Цитата:
Всем участникам данного форума запрещается:
2.1. Оскорблять участников форума в любой форме (Запрещено проявление любой грубости, угроз, личных оскорблений и нецензурных высказываний, в том числе и в скрытой форме, как в отношении юридических, так и конкретных физических лиц). Участники должны соблюдать уважительную форму общения.
2.2. Пользоваться в общении на форуме матерными выражениями и словами, в том числе и в завуалированной форме
устное предупреждение за нарушение правил ресурса, следующее нарушение повлечёт за собой запрет оставлять на форуме сообщения Отредактировал: MАDHEAD
|
|
fooly
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
fooly ·
05-Авг-10 10:56
(спустя 27 мин.)
capam
ах да. и хватит называть всех гугенотами. что других слов не знаешь? спорю что ты не знаешь кто такие гугеноты. тут скорее подходит слово плебеи, но никак не гугеноты. как вообще французские протестанты относятся к этой теме?
|
|
VTMS
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1
|
VTMS ·
05-Авг-10 12:03
(спустя 1 час 6 мин.)
Фильм так себе, на раз, но советую смотреть с 2х голосым переводом, там хоть смысл более менее понятен.
|
|
7766052
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 96
|
7766052 ·
05-Авг-10 12:16
(спустя 13 мин., ред. 05-Авг-10 12:16)
ФИЛЬМ РЕАЛЬНО НЕ ЗАСЛУЖИВАЕТ ДАЖЕ ТАКОГО ПЕРЕВОДА И ТЕМ БОЛЕЕ ПЯТИ СТРАНИЦ ОБСУЖДЕНИЯ ОДНО РАДУЕТ - БЫСТРО КОНЧИЛСЯ
|
|
anksunamun_the_cat
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 7
|
anksunamun_the_cat ·
05-Авг-10 14:13
(спустя 1 час 56 мин.)
Да уж, тему с переводом раздули. Нормально перевел человек, не 5 баллов, конечно. Было всего несколько "корявостей", но в целом смысл передан верно. Смотрела фильм в оригинале с его сабами. А какой интерес у человека переводить - если деньги, то каким образом он получает с этого прибыль? Интересуюсь, потому что живу в штатах и с английским проблем нет, в словарь не смотрю, если что не понимаю, сленг или наоборот специфика, спрашиваю разъяснения носителя, благо он всегда по рукой - это всегда точнее дает понять, что именно имелось ввиду в конкретном случае.
В общем, не прочь заработать в свободное время, может кро разъяснит систему. Заранее благодарна.
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 14:30
(спустя 17 мин.)
Вот глянул дубляж к "Bitch slap"
Вот несколько высказываний из первых 10 минут, которых с оригиналом не имеют ничего общего
Apart from one tasty little minge I'd like to slam like a screen door? - Кто ты такая? На кого горбатишься? Кто твой босс?
Blow me, you psycho rug muncher - Знаешь, детка, а ты не там его ищешь.
So why don't you and your fucking fur pie jamboree just gather 'round and slob my knob? - Так что ты лучше сама пораскинь мозгами, крошка. Если они, конечно, у тебя имеются.
Always with your nose in other people's panties - У тебя ведь никогда ничего не получается.
I do what I want when I want - Ни тебе об этом говорить, кретин убогий.
How hard can it be to administer a simple oral serum while sloshing some guy's powder keg? She's black hair, blonde box, Hel, and I'm gonna wail on tasty like a dog with two dicks - Послушай меня, детка, что сложного в том, чтобы вынудить нужную информацию у этого старого хрена? Среди нас, что завелась блондинка? Может, эта пушка заставит ее поумнеть? anksunamun_the_cat
Передать смысл и перевести - разные вещи!!!
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 14:42
(спустя 12 мин., ред. 05-Авг-10 14:42)
anksunamun_the_cat
на сайте деньги за переводы брать не поощряются..все любительские переводы лежащие на сайте сделаны практически бесплатно..
если есть желание попробывать перевести фильм и выложить тут, то милости просим..
идиотов(гугенотов),которые обливают грязью переводы везде много, (к сожалению интернет дал возможность дуракам гадить безнаказанно,чем они и пользуются)....поэтому в основном переводы делаются для нормальных людей..
если будет интересно попробывать,то напишите в личку..я вам подкину фильм, для начала с небольшим количеством строчек от 300 до 500..попробуете свои силы..будет интерес дальше,тогда и о материальных благах можно поговорить..)
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 14:44
(спустя 1 мин.)
capam
Если перевод сделан за деньги, то переводчик не имеет права выкладывать его. Это простая продажа!
Я вот всегда по делу обливаю
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 14:48
(спустя 3 мин., ред. 05-Авг-10 14:48)
blackmaled81 писал(а):
capam
Если перевод сделан за деньги, то переводчик не имеет права выкладывать его. Это простая продажа!
Я вот всегда по делу обливаю
бабу тебе надо,снять напряжение, чтоб немного успокоится..))))
девушка изьявила желание попробывать себя в переводе, и ты тут как тут..пугать и насиловать..)
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 14:55
(спустя 6 мин.)
capam
Вот девушек как раз предостаточно и звонками убивают
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 14:59
(спустя 3 мин.)
blackmaled81 писал(а):
capam
Вот девушек как раз предостаточно и звонками убивают
что ж ты такой злой тогда..))ты все равно все фильмы не переведешь..дай и другим попробывать..))а то сразу пугаешь..типа не умеешь не берись..
а кто тогда будет браться?)))может тебя салом покормить..будешь большой,толстый и добрый..)
|
|
fooly
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
fooly ·
05-Авг-10 15:42
(спустя 43 мин.)
capam
обьясни почему ты называешь всех говнополивателей гугенотами? они просто идиоты но никак не французские протестанты
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 15:52
(спустя 10 мин.)
capam
Просто не переношу, когда люди делают абы как. Не умеешь - не берись!
Я, кстати, и так растолстел... fooly
Просто слово ему это нравится
|
|
fooly
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
fooly ·
05-Авг-10 16:05
(спустя 12 мин., ред. 05-Авг-10 16:05)
blackmaled81
блин, ну это ж всё равно всех подряд называть "могикане") смысла ноль, зато выпендрился))))
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 16:11
(спустя 6 мин.)
fooly писал(а):
capam
обьясни почему ты называешь всех говнополивателей гугенотами? они просто идиоты но никак не французские протестанты
потому что когда я их называл долбоебами, то мне дали устное предупреждение..))теперь пусть они будут гугенотами..))
|
|
fooly
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
fooly ·
05-Авг-10 16:18
(спустя 6 мин.)
capam
а вот настоящие гугеноты на тебя обиделись они, понимашь, поборились за свои права, а ты всякую шантропу ими называешь. это задевает их чувства!
|
|
Хихикающий доктор
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 2018
|
Хихикающий доктор ·
05-Авг-10 16:27
(спустя 9 мин., ред. 05-Авг-10 16:27)
fooly писал(а):
capam
а вот настоящие гугеноты на тебя обиделись они, понимашь, поборились за свои права, а ты всякую шантропу ими называешь. это задевает их чувства!
я конечно могу называть их якобистами..))но гугеноты звучит лучше..))особенно после квн..))
посмотри, это стоит..))
среди вас есть гугеноты..сынок, ты гугенот..))
http://www.youtube.com/watch?v=7Ii7CbZZ8E4
|
|
scratchmeister
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 15
|
scratchmeister ·
05-Авг-10 17:09
(спустя 41 мин., ред. 05-Авг-10 17:09)
вот блин. вроде взрослые люди все, а устроили здесь замер пиписек у кого больше возьмите переводы фильмов с центральных каналов. чем они лучше? бОльшую часть фильмов смотрел с оригинальной дорогой и постоянно замечаю куеву кучу ляпов в переводе, а там вроде как профессионалы озвучивают и переводят. дак о чем речь? посмотрел сейчас этот релиз, мнение- перевод на 4 по 5-бальной, фильм максимум на 3. для просто 3.14здежа вроде беседка была где-то...
|
|
RussianGuy27
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 10988
|
RussianGuy27 ·
05-Авг-10 19:11
(спустя 2 часа 1 мин.)
fooly
Один есть любитель seqwo, так за его качество перевода и озвучки я пел ему дифирамбы
Собственно к фильму The Hangover. Также он недавно перевел Cop out и теперь планирует перевести этот фильм. scratchmeister
А у меня большая
На ТВ - это поток, делается все очень быстро и на слух. Переводы там вполне неплохи.
С данным переводом даже не сдать вступительный экзамен в ин.яз... сплошная отсебятина. На мой взгляд, "Электричка" переводит качественнее.
|
|
scratchmeister
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 15
|
scratchmeister ·
05-Авг-10 19:56
(спустя 44 мин., ред. 05-Авг-10 19:56)
blackmaled81 писал(а):
scratchmeister
А у меня большая
На ТВ - это поток, делается все очень быстро и на слух. Переводы там вполне неплохи.
С данным переводом даже не сдать вступительный экзамен в ин.яз... сплошная отсебятина. На мой взгляд, "Электричка" переводит качественнее.
Не буду спорить, но, достаточно посмотреть релиз электровагона с переводом с итальянского "Воображариум доктора Парнаса". Это есть полный бессмысленный бред, просто хуже не встречал в широкой массе.
По поводу фильма - унылое беспонтовое г., оно даже перевода не стоит для не знающих англ. язык (и знающих тоже). Не понимаю, как такую телегу развели из-за ничего? Еслиб он властелина колец неправильно озвучил или что-то подобное, еще понятно было-бы... Одно порадовало-слышно за кадром оригинал, пробовал смотреть с ориг. дорогой-все равно фильм - УГ.
|
|
zmeyplissken
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 45
|
zmeyplissken ·
05-Авг-10 20:00
(спустя 4 мин., ред. 05-Авг-10 20:00)
да отстаньте вы от парня, все с чего-то начинали, тем более насильно вас никто качать не заставляет. а бить себя в грудь и называть перечень условий, что требуются для "переводчика", тоже неправильно. было бы желание и интерес совершенствоваться в знании инглиша (и русского), а с ними придет и качество.
|
|
|