|
RatiRati1992
Стаж: 10 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
RatiRati1992 ·
10-Авг-14 02:03
(10 лет 3 месяца назад)
_FlyOn_
Друг,я очень рад скачать этот материал,что ты имеешь ввиду под не знаю?ты не умеешь сюда залевать или что ты имел ввиду ?заранее спасибо
|
|
_FlyOn_
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 14
|
_FlyOn_ ·
10-Авг-14 21:58
(спустя 19 часов, ред. 10-Авг-14 21:58)
Да, честно говоря, просто не охота возиться ради одной раздачи, узнавать как что сюда заливать, хотя я очень благодарен всем кто выкладывает материалы. Я могу расшарить файлы. Яндекс диск для этого подойдет? Потом кто скачает раздачу- сделает публикацию!
|
|
RatiRati1992
Стаж: 10 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
RatiRati1992 ·
10-Авг-14 22:46
(спустя 48 мин.)
_FlyOn_
Слушай как тебе удобно конечно!ты знаешь ты сделаешь реальное дело,я весь инет вскрыл и не смог найти эти подкасты,по моим данным только ты сейчас их имеешь,я честно говоря не знаю что такое яндекс диск,но я думаю что справлюсь,сделай так как тебе удобно и я скачаю от туда и выложу их сюда без проблем!заранее спасибо!
|
|
RatiRati1992
Стаж: 10 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
RatiRati1992 ·
15-Авг-14 00:51
(спустя 4 дня)
|
|
_FlyOn_
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 14
|
_FlyOn_ ·
15-Авг-14 16:12
(спустя 15 часов, ред. 15-Авг-14 16:12)
Хе)) Так я отправил тебе еще вчера в личку...не. Если нет, напиши мне в ЛС, я тебе повторно скину!
|
|
user_rutracker_2014
Стаж: 10 лет 5 месяцев Сообщений: 30
|
user_rutracker_2014 ·
30-Авг-14 05:50
(спустя 14 дней, ред. 30-Авг-14 05:50)
можно ли найти где-нибудь переводы диалогов?
|
|
ufff
Стаж: 17 лет Сообщений: 1025
|
ufff ·
30-Авг-14 11:07
(спустя 5 часов)
user_rutracker_2014 писал(а):
64974941можно ли найти где-нибудь переводы диалогов?
Возможно, сколько-то переведенных диалогов есть здесь:
LIM - Marco and Amira and Erica (EnglishPod.com) [2010 г., LIM, ENG]
по-крайней мере, в обсуждении говорят про перевод
ridhwan писал(а):
38635196в упражнении номер 3 где надо вставить пропущенное слово...можно случайно нажать кла
виши f7 или f8 и программа выводит текст диалога на русском или на английском...и после этого ничего не
сделаешь ...не вставишь слово...на enter программа не реагирует ...приходится её закрывать и начинать снова
|
|
NickChina
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 83
|
NickChina ·
05-Ноя-14 11:03
(спустя 2 месяца 5 дней)
rinat1974 удаление ( _FlyOn_, говорил мне, что собирается удалять). Я тоже удалил, т.к. в итоге стало раздражать, что они один диалог повторяют по 7 (или около того) раз в рамках урока- как-то раздражает и становится скучно... Я пока даже близко ничего подобного не нашёл, такого, как EP. ППЦ, как жалко, что они закрылись... По крайней мере, мне эти подкасты дали очень многое.
|
|
pyc-4
Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 247
|
pyc-4 ·
19-Дек-14 12:39
(спустя 1 месяц 14 дней)
Цитата:
34797675(Английский язык) EnglishPod.com (0-365) [2011, PDF+MP3, ENG] Обновлено 09.05
|
|
MaxH.
Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 637
|
MaxH. ·
09-Янв-15 04:22
(спустя 20 дней, ред. 30-Янв-15 13:31)
Единственный минус этого американского подкаста в том, что здесь периодически говорит британка.
|
|
antoshka132
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 20
|
antoshka132 ·
17-Май-15 02:00
(спустя 4 месяца 7 дней)
pussy_ писал(а):
35928138Спасибо большое за подкаст. Это наверное один из самых лучших, которые я слышал
только лишь один из?? Скажи, пожалуйста, нам остальные тогда) Я только один знаю такого же качества - Real Deal English, это из OpenLanguage, куда теперь входит и EnglishPod
|
|
TDA2710
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 3756
|
TDA2710 ·
24-Май-15 17:40
(спустя 7 дней)
|
|
Catt Lauer
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 1233
|
Catt Lauer ·
29-Окт-15 21:54
(спустя 5 месяцев 5 дней, ред. 29-Окт-15 21:54)
MaxH. писал(а):
66461337Единственный минус этого американского подкаста в том, что здесь периодически говорит британка.
так это не минус, наоборот хорошо что приучали к разным акцентам... но произношение довольно противное, согласен. это кстати не классический британский акцент (который ещё ничего), а именно какой-то там лондонский что ли, со смягчениями одной половины согласных и пропусканием-смазыванием другой
|
|
M_9393
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 24
|
M_9393 ·
03-Ноя-15 13:22
(спустя 4 дня)
очень хорошие подкасты. есть ли такие на немецкий? французский и итальянсикий видел, хотелось бы такого же качества дойч
|
|
ufff
Стаж: 17 лет Сообщений: 1025
|
ufff ·
03-Ноя-15 14:04
(спустя 41 мин.)
M_9393 писал(а):
69154182очень хорошие подкасты. есть ли такие на немецкий? французский и итальянсикий видел, хотелось бы такого же качества дойч
germanpod в гугле искали?)
|
|
M_9393
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 24
|
M_9393 ·
05-Мар-16 12:14
(спустя 4 месяца 1 день)
подкасты лучше что слышал. а есть такие на немецкий?
|
|
ALEX_BzZzZz
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 358
|
ALEX_BzZzZz ·
30-Ноя-16 18:25
(спустя 8 месяцев, ред. 30-Ноя-16 18:25)
В папке intermediate в 0286 каша - аудио диалога в 0286 на самом деле копия из 0283.А в превью 0286 3 вставки диалогов не для 0286 а из 0283,то есть учителя рассказывают про текст из 0286(englishpod_C0286.pdf) а диалоги сами в превью из 0283(englishpod_C0283.pdf). Диалог для 0286(The Office - Presentation Series 6 - Addressing the Audience) я так и не нашел.
|
|
CortexN3
Стаж: 12 лет Сообщений: 58
|
CortexN3 ·
29-Дек-16 08:06
(спустя 28 дней)
Блин, я думал, что здесь с переводом. Если бы авторы еще и переводили фразы, не отходя от кассы, подкастам бы цены не было. А кто-нибудь может посоветовать примерно то же самое, только с переводом? Чтобы можно было слушать, занимаясь какими-то делами.
|
|
ufff
Стаж: 17 лет Сообщений: 1025
|
ufff ·
29-Дек-16 21:02
(спустя 12 часов, ред. 29-Дек-16 21:02)
CortexN3, не совсем то, но из курсов можно посмотреть английский за рулём, курс пимслера, ассимиль. Вроде бы, были учебные передачи на русском от BBC Русская служба новостей и VOA. Вообще, я бы попробовал погуглить "радиопередачи английский язык на русском" "аудио курс английского на русском"
|
|
Born113
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 560
|
Born113 ·
28-Янв-17 19:19
(спустя 29 дней)
CortexN3 писал(а):
72125065кто-нибудь может посоветовать примерно то же самое, только с переводом? Чтобы можно было слушать, занимаясь какими-то делами.
Примерно, вот: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5335928
|
|
ALEX_BzZzZz
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 358
|
ALEX_BzZzZz ·
15-Фев-17 08:59
(спустя 17 дней, ред. 15-Фев-17 08:59)
CortexN3 писал(а):
72125065Если бы авторы еще и переводили фразы, не отходя от кассы, подкастам бы цены не было.
цена этого подкаста бы тогда обесценилась.
CortexN3 писал(а):
72125065А кто-нибудь может посоветовать примерно то же самое, только с переводом? Чтобы можно было слушать, занимаясь какими-то делами.
так будете учить пол жизни,ещё могу книги с двойным переводом "посоветовать",если любите подобное
|
|
Hunt87
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 12
|
Hunt87 ·
25-Май-18 18:04
(спустя 1 год 3 месяца)
ребят.как посоветуете заниматься по данным диалогам на каждом из уровней?сколько тратить времени на каждый диалог и в каком порядке работать с аудиозаписями каждого диалога?
|
|
Andrello-065
Стаж: 5 лет 10 месяцев Сообщений: 91
|
Andrello-065 ·
11-Фев-19 07:55
(спустя 8 месяцев)
Hunt87 писал(а):
75406441ребят.как посоветуете заниматься по данным диалогам на каждом из уровней?сколько тратить времени на каждый диалог и в каком порядке работать с аудиозаписями каждого диалога?
Зависит от уровня понимания в целом. Если на слух сходу понятно, то слушать на мой взгляд нужно файл с разъяснением слов и выражений, чтоб усвоить эти новые слова и выражения если ранее они не были понятны. Затем слушать файл диалога. А потом слушать их болтовню на тему подкаста. А если понимание со слуха слабое, то нужно вначале изучить и понять транскрипт, то есть непонятные слова и выражения, плюс прочитать и понять диалог. А потом слушать в порядке как выше приводил. Но этот порядок на самом деле может и отличаться, или можно одновременно изучать новые слова и выражения и слушать файл с их объяснением. В общем зависит от уровня понимания со слуха. В целом подкаст не сложный и объяснения даются понятно. Но в информативном плане подкаст на мой взгляд слабый. Ну тут тоже на любителя.
А вообще самый идеальный вариант и для пользы в целом и для экономии времени, это прочитать и усвоить незнакомые слова и выражения и прослушать файл диалога. То есть уже будет представление в голове, что такая ситуация что обыгрывалась в диалоге существует, и потом где услышь нечто подобное, знакомую лексику и фразы, уже будет проще сразу с ходу понять.
А вообще не важно как и в каком порядке по нему заниматься, главное заниматься. Как по мне, мне вообще их болтовня бестолковая не нужна и это просто потеря времени, и много полезнее и в десятки раз быстрее, это пробежаться и прочитать транскрипт несколько раз, запомнив какие-то нужные вещи.
|
|
|