tramburla7 писал(а):
переезд не Встанет проблемой
Так было сказано, что б сохранить смысл шутки "I hope this move won't be a boner.", умник.
tramburla7 писал(а):
сезон 7, серия 6
14:35 в переведенной версии Стьюи говорит: "Налоговики в ночном клубе"
FAIL
в оригинале он говорит не про Taxes(при чем тут это???), а про Tuxedo, смокинги, которые смотрятся нелепо в клубе
и тут же ведущий шоу спрашивает у Принца, сколько стоит столовая
какая <beep> столовая за $350?!!!
речь идет о столовом наборе(dining room set)
И что, это в корне поменяло смысл фраз? Вы, похоже, ещё настоящих фэйлов не видели.
tramburla7 писал(а):
у меня в семье не все могут смотреть в оригинале
но эта версия тоже не выход
И с какой же версией Ваша семья смотрит? ТВ версия? Ну да... Видать, знаменитые бредовые перлы-проколы: "Каков прогноз, каков прогноз?!", "Я... вист..." и тп. Вам не показались фэйлами.
В русских субтитрах тот же перевод, что и здесь, только менее точный, так как не отредактирован.
Вот лучше б с переводом помогали, вместо того что бы ныть, раз есть такие познания и недовольство.