|
Erretik
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 1120
|
Erretik ·
03-Июн-09 18:50
(16 лет 3 месяца назад)
Отличнейший фильмец! Любителем действия и кровавого мочилова смотреть противопоказано!
У меня как и у maxta1 тоже почему то родилась ассоциация С "Людоед". Почему, даже сам не знаю..
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11020
|
RussianGuy27 ·
04-Июн-09 01:47
(спустя 6 часов)
Stop&Go
Я не знаю, что по поводу мата все придираются, даже там, где об этом заранее написано или садятся смотреть драму и пишут, что настроение испортилось, а ведь хотели отменно поржать. Можно подумать, я кого-то заставляю смотреть. Если бы переводы были плохими, то мои релизы, которые переведены были в различных видах не стали бы смотреть, а даже на то, на что есть дубляж все-равно качают достаточно:)
Касательно переозвучивания русской речи, я кое-где ее подкорректировал, т.к. показалась местами тихим ужасом и озвучил то, что было в субтитрах.
|
|
krazzykrazzy
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 19
|
krazzykrazzy ·
19-Июн-09 20:07
(спустя 15 дней)
Данный топик уже перевалил за все мыслимые границы разумного по обсуждению перевода\переводчика. Добавлю свою капельку...
Я вот тоже об этом, люблю фильм "Карты, деньги, два ствола" и есть аж три диска лицензионных с русским переводом, но вот незадача - все переводы разные, а мне помнится еще один, которого у меня нет.
Уважаемый и такой скорострельный Русский Парень, как Вам этот фильм? Есть ли он у Вас в коллекции или в Ваше длинном списке?
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11020
|
RussianGuy27 ·
25-Июн-09 09:26
(спустя 5 дней)
krazzykrazzy
К сожалению, я вряд ли стану переводить "Карты, деньги, два ствола"
|
|
janeane
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 25
|
janeane ·
17-Июл-09 08:23
(спустя 21 день)
blackmaled81 писал(а):
krazzykrazzy
К сожалению, я вряд ли стану переводить "Карты, деньги, два ствола"
и слава Богу )))
|
|
NeMetS_666
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 32
|
NeMetS_666 ·
25-Июл-09 01:10
(спустя 7 дней, ред. 25-Июл-09 01:10)
Фильм интересный.
Понравился. Спасибо за перевод.
Только одно НО может не стоило переводить те моменты где русские говорят по русски? =)
А то как то, звук "дублируется", невольно прислушиваешься и теряешь смысл сказаной фразы =(
ЗЫ
Прочёл всю тему.
Притензию онулирую.
ЗЫЫ Хотя можно было бы увиличить громкость звука в тех местах где говорят по русски. Технически релизовать возможно.
|
|
Golvar
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 7
|
Golvar ·
26-Июл-09 00:29
(спустя 23 часа, ред. 26-Июл-09 00:29)
Спасибо. Не)) "Русские" говорят очень частенько на каком-то отдаленном русском. Уж лучше переводить их) Сначала перевод жутко напрягал, - я не разбираюсь, - не знаю почему. Может немного с таймингом что-то. Потом привык, увлекся может быть, внимания не обращал. Смотрелось легко, свободно, - мат даже улыбнул)) ничего такого, даже живо. Фильм не вызвал каких-то определенных мыслей, все-таки кажется не очень удачным, не раскрыли до конца. Какая-то странная икона в избе 0_0 кто убил "пацана", девчонку ту, что убежала, - я что-то не понял. Могло получится наверное лучше, - в фильме хорошая атмосфера. Но вот "железобетонная баня" 0_0 это НЕЧТО. В архив.
|
|
y6ur
 Стаж: 20 лет 5 месяцев Сообщений: 77
|
y6ur ·
29-Июл-09 10:55
(спустя 3 дня)
Фильм отличный, очень понравился! Перевод нормальный. Так что всем качать и смотреть. Жль,что нет в ДВД5. С удовольствием скачал бы.
|
|
cortazar
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 316
|
cortazar ·
11-Авг-09 21:48
(спустя 13 дней)
Не стОило дублировать русскую речь. В остальном - неплохо. THNX.
|
|
qaz211
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 161
|
qaz211 ·
15-Авг-09 18:41
(спустя 3 дня)
а версии DVD5 или DVD9 не у кого нет? Выложите пожалуйста
|
|
123412341234
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 130
|
123412341234 ·
21-Авг-09 20:53
(спустя 6 дней, ред. 21-Авг-09 20:53)
сначала спасибо за переводЫ! если перевод есть - это уже большой +
Слушал (и смотрел) "Замерзшие жертвы" - вполне приличный качественный перевод, есть конечно нюансы, но в общем очень даже не плохо!  этот тоже собираюсь качнуть 
по поводу мата - переводы с матом люблу, но только когда к месту!
Цитата:
That's what this peace fucking does!
- я бы перевел скорее как - Что за чертово место! (Что за проклятое место!) вставлять туда Ё я бы наверное не стал, но автору виднее - это же его перевод  остальные 2 места, думаю тоже что-то типа такого, ведь английский фак - это не наш ФАК, он гораздо мягче и не так режет слух, ещё у тебя очень нежный голос - в силу возраста наверное  я люблю немного пожестче и погрубее, да и для ужастиков больше подходит хорошо прокуренный мужской басок, в идеале хорошо бы иметь голос Владимира Высоцкого  но не Джигурды! вообщем удачи! побольше фильмов и переводов! и всего-всего! Молодец!  продолжай творить нам на радость и себе на удовольствие  и начинай курить уже
Цитата:
. У себя в школе видел как девчонки парней и по роже били и по яйцам (девчонки были хилыми:), на слабых ссали, заставляли "сокровища" из толчков доставать, плевали в рожу и много другого... Так, что америкосные школы могут показаться добрейшими личностями.
- ну, это всегда так было и будет: сильные прессуют слабых, се ля ви. Человек существо жестокое и агрессивное 
меня больше всего бесит, когда сидишь - РАБОТАЕШЬ! а тут заходят и "Юрий Валерьевич, а наши снимки описаны?" - убил бы!
|
|
еже
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 26
|
еже ·
21-Авг-09 21:19
(спустя 26 мин.)
фильм реально потряс!
Сижу как небом пришибленный... давно таких эмоций от кино не переживал... пожалй после груза 200 ни разу еще... торкнуло в общем 
большое спасибо! буду долго сидеть.
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11020
|
RussianGuy27 ·
25-Авг-09 16:18
(спустя 3 дня)
123412341234
That's what this place fucking does! - это не "Что за чертово место?", дословно это типа "Именно это и происходит в этом местечке!"
|
|
gentoosiast
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 71
|
gentoosiast ·
03-Сен-09 14:13
(спустя 8 дней)
Как можно было умудриться перевести Sauna как Баня? Река Kiertämä, селение Päiväkivi возле которых происходит действие это что исконно русские места? 1595 год, тогда даже Эстония была шведским доминионом, о Финляндии и говорить нечего.
|
|
zxox
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 93
|
zxox ·
13-Сен-09 00:30
(спустя 9 дней)
жуткий фильмец. С миллионом евро намудрили это уж точно.
|
|
parfiryan
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 12
|
parfiryan ·
13-Сен-09 18:12
(спустя 17 часов)
а почему у меня только 6" фильма проигрывается, а скачалось, вроде, 881 МБ. что я сделала не так?
|
|
Сибиряк777
  Стаж: 17 лет Сообщений: 5873
|
Сибиряк777 ·
14-Сен-09 11:43
(спустя 17 часов)
Благодарю за фильм  поставил на закачку чуть позже качну
|
|
ishibus
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 19
|
ishibus ·
29-Сен-09 14:34
(спустя 15 дней)
великолепный фильм. вспомнил леса-болота карелии.
|
|
SCHWARZzz
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 28
|
SCHWARZzz ·
26-Окт-09 03:18
(спустя 26 дней)
janeane писал(а):
Спасибо, посмеялись.
Фильм и так мутный, да еще и изгажен переводом. Это НЕ профессиональный перевод, это непрофессиональный перевод. Если у переводчика настолько бедный лексикон, что при переводе художественного текста он не может найти замену матам, - грош цена такому "переводчику". Голос мерзкий, интонации нулевые, если уж взялись чего-то там начитывать - немного артистизма бы не помешало, а? Фильмы с переводом этих господ больше ни разу не качну. Лучше бы уж субтитры оставили, ей-богу!
Это всего лишь ваше глупое мнение.Еще и в таком оскорбительном тоне.Мат должен быть там где он есть в оригинальной озвучке.А то томят такие переводчики,которые перевлдят тюремный жаргон на извините пожалуйста
|
|
almoner
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 790
|
almoner ·
09-Ноя-09 21:43
(спустя 14 дней)
SCHWARZzz писал(а):
Мат должен быть там где он есть в оригинальной озвучке.А то томят такие переводчики,которые переводят тюремный жаргон на извините пожалуйста 
Вспомнилось.
По НТВ шел какой-то 325ххх-ый супербоевик со Стивеном Сигалом в главной роли.
Сигал говорит: "Kiss my ass". Синхронный перевод: "Даже не мечтайте об этом".
|
|
vladimirramir
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 18
|
vladimirramir ·
10-Ноя-09 18:22
(спустя 20 часов)
Благодарю. 1-й раз смотрел вообще без перевода- очень нехило. Особенно часто вспоминаю последнюю сцену с мальчиком и "черномырдиным"
|
|
almoner
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 790
|
almoner ·
10-Ноя-09 23:44
(спустя 5 часов)
maxta1 писал(а):
Если честно, то перевод не понравился. Вернее, интонация переводчика.
Какая-то она "снобическая", что-ли... Как-будто важная тетя-воспитатель читает глупым детям ужасно умную сказку.
ИМХО, конечно.
И ИМХО тоже. Именно интонация. Чем-то даже немного Володарского (не к ночи будет упомянут) напомнило. Какие-то напряженно-истероидные нотки присутствуют. А хотелось бы услышать спокойное ровное уверенное чтение: "Штирлиц шел по коридору..." (17 мгновений весны) или "Прошло 2000 лет..." (Искуственный разум)
blackmaled81 писал(а):
maxta1
Я когда переводил, то в оригинале она именно такая и есть интонация...
Вы какой оригинал имеете ввиду - интонацию переводчика на английском? Так зачем же ему-то подражать?
|
|
Maribel
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 42
|
Maribel ·
21-Ноя-09 00:59
(спустя 10 дней)
А мне фильм понравился! и смотрелся хорошо и как-то цельно. Ни к кому нет претензий, переводчику респект и благодарность, не обращайте внимания на глупые придирки со стороны. Словом, спасибо за отличный фильм.
|
|
Crigan
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 10
|
Crigan ·
07-Дек-09 19:13
(спустя 16 дней)
Спасибо, фильм понравился, перевод тоже.
|
|
Odonyx
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 33
|
Odonyx ·
18-Янв-10 00:10
(спустя 1 месяц 10 дней)
интересно, переводчик себя слышал в записи ... у меня голос похожий, : ) поэтому я фильмы не озвучиваю, чего и ему желаю ... и фильм... нудно, скучно, затянуто.
|
|
masleno
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 45
|
masleno ·
08-Мар-10 15:46
(спустя 1 месяц 21 день)
чего все докопались до переводчика? непонятно..... человек работу сделал, молодец. кому не нравится - тому не нравится, и соответственно, наоборот. посмотрели, разошлись с миром.. ))) устроили творческий вечер парню! )) ну да дело хозяйское  тоже ляпну пару слов...
лично мне понравился перевод. ненавязчиво. оригинальный текст не пропал - а это для меня главное, я слышала, как артисты говорят. переводчик шел сбоку-припеку и ничего, кроме основной своей функции, не добавлял. никакого творчества, никакого самовыражения индивидуальности авторской... это я считаю корректным переводом. а то, что не артист - так и слава богу!артист подсознательно играл бы за кадром, вкладывал мысль и действие, и это была бы трактовка. терпеть не могу трактовки! если фильм не дублирован профессионально - перевод должен быть "титрами". информативным, и не более.
разумеется, ИМХО, имховей не бывает!
по фильму.
потряс чувства и эмоции, заставил бросить все дела и мысли. отвлеклась "от жизни" по полной. пласты в фильме вскопаны не все, надо однозначно пересматривать, очень глубокий смысл и очень талантливый режиссер. вспомнился "Мертвец" Джармуша почему-то.. и еще был такой фильм белорусский многосерийный - "Люди на болотах. Полесская хроника". тоже там жуть охватывала, когда герои в болота уходили сквозь туман.
атмосфера передана уникально точно, художник фильма вообще гений.
несколько замысловатый сюжет в середине, слишком заумно и мудрено, но зато шикарный финал перекрывает все недостатки фильма. музыка в финале, рапид, глаза девочки, наклонившееся над ней и наконец-то увиденное нами лицо... уууууууу.................
буду продолжать далее интересоваться раздачами данного автора!
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11020
|
RussianGuy27 ·
27-Мар-10 12:15
(спустя 18 дней)
gentoosiast
Ну если внимательно смотреть фильм, то там говориться, что то место, где расположено то загадочное строение - никому не принадлежит!
|
|
WolfBlade
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 97
|
WolfBlade ·
13-Апр-10 23:41
(спустя 17 дней)
какой ужасный фильм, не могу придти в себя уже неделю.... нервы что ли сдают?
|
|
Summerlake
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 154
|
Summerlake ·
01-Июн-10 20:43
(спустя 1 месяц 17 дней, ред. 01-Июн-10 20:43)
Всё же психоужасы предпочтительнее смотреть в оригинале без голосовых переводов, дабы не затенять атмосферу фильма!
Потому, как насчет русских субтитров???
|
|
zDemoN
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 183
|
zDemoN ·
08-Июн-10 02:28
(спустя 6 дней)
Да уж, фильм действительно мутноват. Без комментария автора так сразу и не вкурил. Перевод в этот раз что-то не очень понравился. Все как-то монотонно и часто перевод опережает фразы самих персонажей, звучит очень глупо услышав сначала перевод а потом и оригинальную речь на русском.
|
|
|