Новые Амазонки / Сексмиссия / Seksmisja / Sexmission (Юлиуш Махульский / Juliusz Machulski) [1984, Польша, фантастика, комедия, приключения, DVDRip] 3 x MVO + Pol + Rus Sub

Ответить
 

germanyan

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 14

germanyan · 17-Июн-16 21:39 (9 лет 4 месяца назад)

Подскажите пожалуйста! Никак не могу найти американскую комедию ,которая шла под таким же названием- "Сексмиссия". Суть фильма в том ,что с главным героем робким по натуре, что-то происходит по-моему или выпил что-то, или съел, в общем у него с макушки вылазило что-то наподобие змейки и все девчонки ему отдавались. Прикольная комедия ,смотрел где-то в начале 90-х крутили даже в кинотеатрах! Может кто знает этот фильм под другим названием? Заранее благодарен...
[Профиль]  [ЛС] 

aeshmady

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 108

aeshmady · 12-Авг-20 11:16 (спустя 4 года 1 месяц)

Skyter01 писал(а):
60413177Уважаемый Captain_Max.
Один человек сказал, а вы повторили. Хочу сказать вам и тому, кто выкладавал эту якобы советскую дорожку,
что фильм был дублирован, и я лично ходил в один из московских районных клубов, не ночных, где этот фильм
демонстрировался в дубляже. Представьте, иногда по клубам крутят кино. И даже сохранились установки.
А, эта двухголосная озвучка, видимо идёт от начала 90х, тогда многие фильмы переозвучили, включая Бельмондо
, в виду полного бардака в кинопрокате.
Поэтому называть её двухголоску советской, и та что шла в советском прокате, а голос актёра не похож на
дублёра, советских времён, уж больно он смахивает на тех, кто в большом количестве озвучивает сегодня,
и всё и вся, причём в вольной форме. У дублёров манера говорить совершенно иная. И, потом, в том, что вы
называете двухголоской, слышится и два других голоса, на отдельных фразах, но есть ещё 2 голоса, отличные от
основных. Да и перевод, который они используют, не совсем литературный, а в советской школе озвучания,
использовался именно литературный язык, а не жаргонизмы. И перевод, и качество аудиодорожки, включая
перевод полное если не больше, дальше продолжите сами. Не хочу выражаться.
Есть неозвученные эпизоды, которые не относятся к описанным в вашем релизе купюрам в советском прокате.
Местами идёт полная тишина на диалогах, сама первая дорожка настолько тихая, что пришлось включить
динамики на полную громкость, и ещё прислушиваться. А, аппаратура у меня хорошая, в отличие от компьютерных
колонок стоящих у многих.
Ещё много дубляжей не найдено. Найдётся и этот. Дай бог.
Но, фильм демонстрировался в дубляже, во всяком случае в моей семье смотрели его в Москве именно так, и 2 года
назад, тоже самое.
А, этот вариант, увы, в печь.
Удачи вам, не повторяйте чужих ошибок. Всего доброго.
Чисто так, для информации: в 1985-ом году проходил Московский международный кинофестиваль. И вот в его рамках в этом же году летом по городам СССР показывали несколько фильмов. По два фильма за сеанс. Цена билета то ли 50 копеек, то ли 1 рубль. Повторно сеансы не демонстрировались.
Всё дело в том, что эти фильмы показывали БЕЗ ЗАКАДРОВОГО ПЕРЕВОДА, только с синхронным. Мало того, синхронный перевод производился ПРЯМО В ЗАЛЕ, то бишь, синхронист сидел на спешно сколоченной трибунке в зале и по ходу фильма зачитывал перевод. Фильмы были абсолютно не порезанными. Со всеми сиськами, письками и перделками.
Вот так я и увидел "Новые амазонки", "Адский поезд" и другие.
Поэтому мне как-то странно слышать о том или не том переводе. :)))
Так я и увидел первый раз "Новые амазонки"
[Профиль]  [ЛС] 

zlotosalien

Старожил

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14014

zlotosalien · 12-Авг-20 15:12 (спустя 3 часа)

Skyter01 писал(а):
60413177Уважаемый Captain_Max.
Один человек сказал, а вы повторили. Хочу сказать вам и тому, кто выкладавал эту якобы советскую дорожку,
что фильм был дублирован, и я лично ходил в один из московских районных клубов, не ночных, где этот фильм
демонстрировался в дубляже. Представьте, иногда по клубам крутят кино. И даже сохранились установки.
А, эта двухголосная озвучка, видимо идёт от начала 90х, тогда многие фильмы переозвучили, включая Бельмондо
, в виду полного бардака в кинопрокате.
Поэтому называть её двухголоску советской, и та что шла в советском прокате, а голос актёра не похож на
дублёра, советских времён, уж больно он смахивает на тех, кто в большом количестве озвучивает сегодня,
и всё и вся, причём в вольной форме. У дублёров манера говорить совершенно иная. И, потом, в том, что вы
называете двухголоской, слышится и два других голоса, на отдельных фразах, но есть ещё 2 голоса, отличные от
основных. Да и перевод, который они используют, не совсем литературный, а в советской школе озвучания,
использовался именно литературный язык, а не жаргонизмы. И перевод, и качество аудиодорожки, включая
перевод полное если не больше, дальше продолжите сами. Не хочу выражаться.
Есть неозвученные эпизоды, которые не относятся к описанным в вашем релизе купюрам в советском прокате.
Местами идёт полная тишина на диалогах, сама первая дорожка настолько тихая, что пришлось включить
динамики на полную громкость, и ещё прислушиваться. А, аппаратура у меня хорошая, в отличие от компьютерных
колонок стоящих у многих.
Ещё много дубляжей не найдено. Найдётся и этот. Дай бог.
Но, фильм демонстрировался в дубляже, во всяком случае в моей семье смотрели его в Москве именно так, и 2 года
назад, тоже самое.
А, этот вариант, увы, в печь.
Удачи вам, не повторяйте чужих ошибок. Всего доброго.
Вы глубоко ошибаетесь! Двухголоска, эта советская! У меня лично есть VHS советская, 80-х годов лицензионная(не полная версия) в красивом пластиковом боксе с черно-белой обложкой. Я мог бы поделиться сканами, если бы не одно но...кассета осталась у отца на родине, а я в другом городе живу.
[Профиль]  [ЛС] 

blago_dari

Стаж: 11 лет 1 месяц

Сообщений: 5


blago_dari · 12-Окт-20 09:40 (спустя 1 месяц 30 дней)

H0Jlb писал(а):
36056544фильм отличный!
плохо только что фантастические /пластмасовые пищевые продукты питания/ стали реальностью (
К сожалению не только продукты.... Но и женщины не соответствующие моде безжалостно "уничтожаются"
[Профиль]  [ЛС] 

avenrun

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 57

avenrun · 22-Ноя-20 07:28 (спустя 1 месяц 9 дней)

Смотрел во времена СССР, фильм произвел впечатление смелостью и новизной. Даже не подозревал, что он был безбожно урезан, а перевод диалогов идеологически и "культурно" причесан. Оригинал оказался ещё более смелым, смешным и захватывающим. Цензурированная версия сейчас кажется унылым кастратом.
Не уверен, крутят ли его сейчас по телеканалам, но если бы стали, наверняка бы даже в Польше покоцали в соответствии с курсом современных активисток на искоренение мачизма, харассмента и проч.
[Профиль]  [ЛС] 

Sygsky

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 338

Sygsky · 17-Дек-20 23:34 (спустя 25 дней)

anchernov2008 писал(а):
43224043В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды.
В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
Категорически соглашаюсь. Не раз наблюдал, как советский дубляж и перемонтаж УЛУЧШАЛ фильмы. Культура советская была значительнее, только и всего! Ничего постыдного для Польской Народной Республики тут нет. Так и должно было быть. По закону больших чисел.
[Профиль]  [ЛС] 

ilgys

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 608

ilgys · 20-Дек-20 00:44 (спустя 2 дня 1 час)

Sygsky писал(а):
80592459
anchernov2008 писал(а):
43224043В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды.
В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
Категорически соглашаюсь. Не раз наблюдал, как советский дубляж и перемонтаж УЛУЧШАЛ фильмы. Культура советская была значительнее, только и всего! Ничего постыдного для Польской Народной Республики тут нет. Так и должно было быть. По закону больших чисел.
коммент просто фееричен сам по себе. советские цензоры были настолько гениальны, что переделывали фильм еще лучше, чем в оригинале задумал какой-то западный никчема-режиссёр, получивший за этот фильм там же на западе признание. вот только беда: этих гениев-цензоров никто наградой так и не отметил никогда.
[Профиль]  [ЛС] 

владимир70.22

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 7


владимир70.22 · 05-Июл-22 20:42 (спустя 1 год 6 месяцев, ред. 05-Июл-22 20:42)

Вопрос по субтитрам. Заявлены русские субтитры. Решил посмотреть с оригинальной польской аудиодорожкой и русскими субтитрами. По дорожке вопросов нет, а вот вместо русских субтитров отображаются иероглифы, скорее всего китайские. Возможно кто-нибудь подскажет в чем дело и где взять русские субтитры.
владимир70.22 писал(а):
83336305Вопрос по субтитрам. Заявлены русские субтитры. Решил посмотреть с оригинальной польской аудиодорожкой и русскими субтитрами. По дорожке вопросов нет, а вот вместо русских субтитров отображаются иероглифы, скорее всего китайские. Возможно кто-нибудь подскажет в чем дело и где взять русские субтитры.
Вопрос снимаю. Поковырялся в настройках плеера, все заработало.
[Профиль]  [ЛС] 

Sygsky

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 338

Sygsky · 08-Авг-22 22:25 (спустя 1 месяц 3 дня, ред. 08-Авг-22 22:25)

ilgys писал(а):
80604696
Sygsky писал(а):
80592459
anchernov2008 писал(а):
43224043В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды.
В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
Категорически соглашаюсь. Не раз наблюдал, как советский дубляж и перемонтаж УЛУЧШАЛ фильмы. Культура советская была значительнее, только и всего! Ничего постыдного для Польской Народной Республики тут нет. Так и должно было быть. По закону больших чисел.
коммент просто фееричен сам по себе. советские цензоры были настолько гениальны, что переделывали фильм еще лучше, чем в оригинале задумал какой-то западный никчема-режиссёр, получивший за этот фильм там же на западе признание. вот только беда: этих гениев-цензоров никто наградой так и не отметил никогда.
Гражданин, о вкусах не спорят и не обсуждают чужие мозги. По крайней мере приличные люди так не делают. Вы же приличным себя считаете?
Моё мнение вы не изменили, своё донесли до публики, пусть и в виде сарказма.
Так давайте каждый наслаждаться своим личными пристрастиями)))
[Профиль]  [ЛС] 

Nord5980

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 646

Nord5980 · 25-Окт-22 14:31 (спустя 2 месяца 16 дней, ред. 25-Окт-22 14:31)

povibo писал(а):
66105020
anchernov2008 писал(а):
43224043В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды.
В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
Только не в начале 80-х, а в середине, и не по советскому тв, а в советских кинотеатрах. И по-моему полная версия фильма ни чем не уступает цензурированной.
Поддерживаю, в 1984 его показывали в ГДР, в 85-м я его уже смотрел в Минске, но в КИНОТЕАТРЕ. И думаю, что до развала Союза по ТВ его не показывали.
Честно говоря, наш обрезанный вариант, который короче минут на 20, будет получше. Полностью вырезан кусок, когда наши герои попадают в подземелье к изгоям + по мелочам. Если не посмотрите, то ничего, уверяю, вас, не потеряли. Не надо бояться слова цензура. Убирали, действительно, не нужное.
А в описании надо сменить. Если озвучивают двое, то это не MVO, а DVO.
[Профиль]  [ЛС] 

Ключ ник

Стаж: 4 года 6 месяцев

Сообщений: 183

Ключ ник · 05-Июн-23 21:23 (спустя 7 месяцев)

Один моментик в фильме не понял (на хронометраже 43-44 мин. от начала фильма) — когда к этим двоим мужчинам в помещение, где их содержали, вошла баба с пылесосом (или типа того), и один из них начал с ней разговаривать, она молча его слушала и в тот же момент почему-то начала странно моргать глазами. Смотрелось забавно, но вот не понял — а из-за чего, собственно, она так странно заморгала в тот момент.
[Профиль]  [ЛС] 

zlotosalien

Старожил

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14014

zlotosalien · 05-Июн-23 21:33 (спустя 9 мин.)

Цитата:
когда к этим двоим мужчинам в помещение, где их содержали, вошла баба с пылесосом (или типа того), и один из них начал с ней разговаривать, она молча его слушала и в тот же момент почему-то начала странно моргать глазами. Смотрелось забавно, но вот не понял — а из-за чего, собственно, она так странно заморгала в тот момент.
Ну все же не "баба", а девушка. Ничего странного, ведь она до этого никогда не видела мужчин и не знает как себя с ними вести и тем более от них не получала комплименты. Вот и реагирует так, не понимая что происходит но, это действительно забавно выглядит)
[Профиль]  [ЛС] 

Ключ ник

Стаж: 4 года 6 месяцев

Сообщений: 183

Ключ ник · 06-Июн-23 02:54 (спустя 5 часов)

Понятия «Мужик» и «Баба» в русском языке суть одно и то же (разница лишь в половой принадлежности), но ведь не поправите, если кто напишет про молодого парня "мужик", а поправите, только если напишет про молодую девушку "баба". "Баба" звучит как-то оскорбительнее, чем "Мужик"?
Цитата:
Ну все же не "баба", а девушка.
[Профиль]  [ЛС] 

zlotosalien

Старожил

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14014

zlotosalien · 06-Июн-23 09:54 (спустя 6 часов)

Ключ ник писал(а):
84812660Понятия «Мужик» и «Баба» в русском языке суть одно и то же (разница лишь в половой принадлежности), но ведь не поправите, если кто напишет про молодого парня "мужик", а поправите, только если напишет про молодую девушку "баба". "Баба" звучит как-то оскорбительнее, чем "Мужик"?
Вы что в 20 веке живете, что для вас это одно и то же? Сейчас "баба" это оскорбление.
[Профиль]  [ЛС] 

Ключ ник

Стаж: 4 года 6 месяцев

Сообщений: 183

Ключ ник · 06-Июн-23 17:51 (спустя 7 часов)

А кстати, стоило начать с того, шо в самом этом фильме в этой раздаче в одном из цивильно-качественных многоголосых переводов к нему главгерои постоянно называли всех этих окружавших их женщин из мира будущего бабами. В других вариантах тоже, скорее всего (досконально все звуковые дорожки не сверял, конечно). Хотя уже точно не помню, называл ли их бабами тот из них, персонаж которого в фильме более робкий и интеллигентный (внезапно их целовал и этим "сводил с ума" другой, который был смелее).
Цитата:
Вы что в 20 веке живете, что для вас это одно и то же? Сейчас "баба" это оскорбление.
[Профиль]  [ЛС] 

Gener546

Стаж: 3 года 5 месяцев

Сообщений: 148


Gener546 · 24-Дек-23 15:04 (спустя 6 месяцев)

Цитата:
Вы что в 20 веке живете, что для вас это одно и то же? Сейчас "баба" это оскорбление.
Хммм. Слово мужик - тоже оскорбление?
[Профиль]  [ЛС] 

BigDogyDog

Старожил

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 991

BigDogyDog · 21-Авг-24 01:19 (спустя 7 месяцев, ред. 21-Авг-24 01:19)

Понравилось, хорошая анти-феминистская сатира. И Ламия эта хороша, помню я ее еще в 90-х оценил Мир пока не придумал ничего лучше патриархального общества, все сегодняшние попытки доказать обратное на практике напоминают фарс, показанный в данной комедии еще 40 лет назад
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error