Семантические универсалии и базисные концепты
Год издания: 2011
Автор: Вежбицкая А.
Издательство: М: Языки славянских культур
ISBN: 978-5-9551-0485-0
Серия: Язык. Семиотика. Культура
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 568
Описание: В книге всемирно известного лингвиста, иностранного члена Российской академии наук собран ряд работ (включая новейшие переводы), в совокупности иллюстрирующих различные аспекты применения языка семантических примитивов к всестороннему описанию языка и культуры. В частности, в книге рассматриваются различные темы грамматической, словообразовательной и лексической семантики, анализируются ключевые концепты различных культур, в том числе, русской культуры, описывается семантика евангельских текстов и др.
Книга предназначена для очень широкого круга читателей, начиная от специалистов по лингвистике, когнитивной психологии, философии и культурологи и кончая неспециалистами, которые найдут в ней интереснейшую информацию о языке, культуре, мышлении, их связях и взаимовлияниях.
Оглавление
От составителя (А. Д. Кошелев) 7
О творчестве Анны Вежбицкой (Ю. Д. Апресян) 10
Об Анне Вежбицкой (Р. И. Разина) 15
I. Семантические универсалии 18
Из введения в книгу «Семантика: примитивы и универсалии» (перевод А. Д Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной) 19
Семантические универсалии и «примитивное мышление» (перевод М. Б. Бергельсон) 54
Прототипы и инварианты (перевод Р. И. Розиной и Г. И. Кустовой) .. 91
Приложение (перевод Р. И. Розиной) 125
II. Семантика грамматики 134
Семантическая основа грамматического описания и типология: переходность и возвратность (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной) 135
Что значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных?) (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной) 171
Лексические прототипы как универсальное основание межъязыковой идентификации «частей речи» (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной) 216
Дело о поверхностном падеже (перевод О. Т. Ревзиной) 255
Семантическое описание падежей в терминах ЕСМ: новый анализ польского дательного падежа (перевод Р. И. Розиной) 302
III. Ключевые темы в русской культуре и языке 330
Русский язык (перевод Г. Е. Крейдлина) 331
Русские культурные скрипты и их отражение в языке 389
Судьба и предопределение (перевод Р. И. Розиной) 424
IV. Семантический анализ евангельских текстов 499
Значение Иисусовых притч: семантический подход к Евангелиям (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной) 501
Как люди могут понимать чувства других, как они могут «читать» их лица? Иисус в Гефсимании (перевод А. Н. Гладковой) 548
Библиографическая справка 568