KLZazy · 05-Авг-17 22:49(7 лет 6 месяцев назад, ред. 18-Янв-18 08:13)
Коты-Самураи / Cat Ninden Teyandee / Kyattou Ninden Teyandee / Samurai Pizza Cats Страна: Япония Год выпуска: 1990 Жанр: боевик, комедия, фантастика, меха Тип: TV Продолжительность: от 22 до 24 мин. серия Режиссер: Kunitoshi Okajima Студии: Tatsunoko Productions, Sotsu Agency Качество: DVDRemux Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Релиз/Автор рипа: KLZazy Совместимость с бытовыми плеерами: Нет Видео: MPEG2, 720x480, ~6000 kbps, 29,970 fps, 8 бит Аудио: AC-3, 448 kbps, 48 KHz, 2 ch, японский Субтитры: .srt, внешние, русские от учасников русского фан-клуба Samurai Pizza Cats: Мякса, Red Hunter, Rise, Fureon, Готтон, Speedy Описание: Samurai Pizza Cats (он же "Kyatto Ninden Teyandee" - キャッ党 忍伝 てやんでえ) - аниме-сериал про котов-самураев, работающих в пиццерии и защищающих свой родной город Малый Токио от премьер-министра Сеймура и его помощников, которые втайне командуют построением огромных роботов, чтобы захватить власть над городом, на данный момент управляемым капризной принцесой и её обезумевшим отцом - императором Фредом.
Общее Уникальный идентификатор : 224745530196059416527744232336729767817 (0xA9146A26514367F9B2E39F3592FEFF89) Полное имя : G:\Kyatto Ninden Teyandee\06 - Экстремальная прогулка! Аттракцион для принцессы-шалуньи.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 / Version 2 Размер файла : 1,18 Гбайт Продолжительность : 24 м. 22 с. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 6949 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2017-07-29 13:07:24 Программа кодирования : mkvmerge v14.0.0 ('Flow') 64bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 Видео Идентификатор : 2 Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Профиль формата : Main@Main Параметр BVOP формата : Да Параметр матрицы формата : Выборочная Параметр GOP формата : Variable Структура изображения : Frame Идентификатор кодека : V_MPEG2 Идентификатор кодека/Информация : MPEG 1 or 2 Video Продолжительность : 24 м. 22 с. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 6495 Кбит/сек Максимальный битрейт : 9800 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 480 пикселей Соотношение сторон : 4:3 Режим частоты кадров : Переменный Частота кадров : 29,970 кадров/сек Стандарт вещания : NTSC Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Чересстрочная Порядок развёртки : Верхнее поле первое Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.627 Временной код первого кадра : 01:24:20:28 Оригинал временного кода : Group of pictures header Размер потока : 1,11 Гбайт (93%) Default : Да Forced : Нет Аудио Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 24 м. 22 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 78,1 Мбайт (6%) Язык : Japanese ServiceKind/String : Complete Main Default : Да Forced : Нет
Список эпизодов
01 - Секретная команда ниндзя - Нянки, вперёд!
02 - Город полон суши! Паника!
03 - Рыть глубоко и ещё глубже!
04 - Проблемы? Покупайте карты счастья!
05 - Рождение айдола⁇ Сладкая ловушка шоу-бизнеса
06 - Экстремальная прогулка! Аттракцион для принцессы-шалуньи
07 - Правда? Карамару становится героем?
08 - Не ужасно ли?! Большой секрет Коона
09 - Что принцессе развлечение, то другим страх!
10 - Внимание! Это Нянки!
11 - Отец загнанного мальчика - одарённый изобретатель!
12 - Необычная роль, чудесная роль! Слабость Нянки?
13 - Нянки побеждены? Появление Квартета Тёмных Ниндзя!
14 - Усиление! Нянки взмывают в небеса!
15 - Желание! Коон-но-ками хочет популярности!
16 - Обман! Сёгун - самозванец?
17 - Где же он? Исчезновение Дай-сенсея
18 - Ухаживания и вызов на бейсбольный матч
19 - Двойное свидание! Двойная опасность!
20 - А? Заявление Дебютантки Пурурун!
21 - Бум-Бум! Тануки создает суматоху!
22 - Пицца-Вороны: Ограниченная Экспресс-Доставка?
23 - Разгром! Кто - секретная кинозвезда?
24 - Странно? У Коона-но-Ками есть ребёнок?
25 - Мило? Яттаро превращается в девушку!
26 - Большое приключение! В поисках Птицы-Панацеи
27 - Неприятно! Сосланы на остров заключенных?
28 - Не может быть?! Команда Нянки распалась?
29 - Открытие!? Тайны личностей Нянки!
30 - Легендарный айдол? Сукаши в пролёте
31 - Боль Карамару! Любовь Ниндзя
32 - У флейты Пурурун сказочное происхождение?!
33 - Загадка? Приятель из космоса!
34 - План определённой победы! Клан Каракара силён!
35 - Все на поиски! Исчезновение Некки возле озера!
36 - Обжигающая страсть юности! Плюс возвращение Дай-сенсея
37 - Неужели? Яттаро умирает на закате
38 - Победить Карамару! Слёзы, слёзы великого возрождения
39 - Hello! Яттаро летит за границу!
40 - Нянки из НЛО против пришельцев!
41 - Трогательно! Мама возвращается домой!
42 - Большой, запутанный бой на горячих источниках!?
43 - Спешите все! Турнир решит, кто №1!
44 - Беда! Масамаса украли!
45 - Разочарование! Страдания Коон-но-ками!
46 - Нянки застревают во времени!
47 - Появились! Нянки-Самозванцы!
48 - Санта-Нянки взлетают!
49 - Довольно! Яттаро сослан на Остров Заключённых!
50 - Большой "ВАХАХА" план Геннаринасая!
51 - Ужасно! Большой план Коона-но-ками!
52 - Величайшая операция Коона-но-ками!
53 - Завтра снова будет ясный денёк!
54 - Нянки Навсегда!
Торрент-файл перезалит 18.01.2018 из-за редактирования субтитров. Видео и названия файлов изменениям не подверглись. Скачавшим ранее просьба перекачать торрент-файл, перехешировать содержимое и загрузить новые субтитры поверх старых.
нет такого отличия оригинальное название на латинице берем с анидб http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=2382 в названии файлов присутствуют запрещенные символы(подсвечены красным) - надо переименовать переделать и перезалить торрент. все ссылки на сторонние ресурсы из оформления удалены 1.4
При этом использование в описании названий ресурса не запрещается, к примеру, доменное имя rutr.life, название ресурса rutracker
Извините, если покажусь грубой, но какое тогда?
Мне на ум приходят: лучшее качество видео, наличие всех серий и перевод на русский язык субтитрами, а не озвучиванием. Но учитывая разницу между японским "...Teyandee" и английским "...Pizza Cats", перечисленные отличия от предыдущих раздач невразумительны.
выбор отличия - задача релизера.
прочитайте действующие отличия, например в Требованиях https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1907922#4 тут они перечислены все, и выберите то которое максимально подходит для вашего релиза. указывать несколько отличий не обязательно. отличия от релизов в других подразделах, например Аниме (DVD), указывать не нужно
73628858Субтитры: .srt, внешние, русские от PIZZACATS...
А в раздаче находится последняя "3 редакция"?
KLZazy писал(а):
73628858В качестве исходника были использованы 8xDVD9 Kyatto Ninden Teyandee, выпущенные Discotek Media.
Кстати, если кому надо, по тырнетам давно гуляет вполне себе добротный 23-гектарный рип от Iznjie Biznjie (вроде бы как с этих же самых дисков) - сабы должны подойти без проблем.
Странно, что никто до меня этого не сделал. Сабы лежали на сайте PIZZACATS целых два года.
Tuzik55555 писал(а):
А в раздаче находится последняя "3 редакция"?
Я скачала субтитры в этом - 2017 - году. Последнее редактирование субтитров датируется максимум 2015 годом. Так что да, редакция последняя, но с "исправлениями" в виде удаления "рекламы" и "правки" имён файлов (подробности выше - в переписке с модератором). Оригинальная 3-я редакция без моих коверканий есть у PIZZACATS'ов на форуме и у меня на компьютере.
Вот дела... то есть, должное указание авторства (в коллективном виде, но тем не менее) в знак признания труда людей, делавших субтитры, порицается и запрещается, т.к. ссылка считается "рекламой"...
Вообще такое положение дел по-моему крайне абсурдно, и я бы подискутировал на этот счёт, но боюсь, что обсуждение правил будет сочтено флудом либо нарушением... Ну хорошо, допустим... имя – сцылка, значит низя. Тогда у меня тогда претензия к KLZazy, которая взяла наши субтитры и покаверкала информацию об авторстве...
Это неуважительное действие само по себе, но большая проблема вот в чём...
Название нашего фан-клуба пишется именно так, как было написано – включая доменное имя.
В искаверканной версии KLZazy авторство стоит за некой "командой PIZZACATS" – ...Что ещё за "команда пиццакэтс"?... кто такие?...
В оригинале имелось в виду, что определённая команда участников нашего сайта, нашего фан-клуба, подготовила перевод.
Теперь же в файлах этой раздачи авторство признано... бог знает за кем
Обидно, если честно. Никогда не ожидал, что кто-то вырежет ссылку на нас в наших субтитрах. Если бы я создавал раздачу, я бы учёл этот момент.
Теперь придётся учесть его в 4 ревизии субтитров (которая уже в процессе и будет выходить постепенно в течение этого года). А пока... KLZazy, – прошу, если есть возможность, поправьте эту строку хотя бы на "Перевод подготовлен участниками Русского Фан-Клуба Samurai Pizza Cats".
74607447...то есть, должное указание авторства (в коллективном виде, но тем не менее) в знак признания труда людей, делавших субтитры, порицается и запрещается, т.к. ссылка считается "рекламой"...
Вообще такое положение дел по-моему крайне абсурдно...
Угу, есть тут такой "нюанс" - и покуда бороться с этим бесполезно.
Fureon_Nectarmoon писал(а):
74607447Никогда не ожидал, что кто-то вырежет ссылку на нас в наших субтитрах. Если бы я создавал раздачу, я бы учёл этот момент.
Если Вас устроит, то ссылку можете оставить в "пассивном" виде - без HTTP (к примеру, "фан-сайт PIZZACATS.RU") - должно пройти (но лучше уточнить у модераторов).И спасибо всем вам за перевод!
74625316ссылку <...> в "пассивном" виде - без HTTP (к примеру, "фан-сайт PIZZACATS.RU") - должно пройти (но лучше уточнить у модераторов).
Нет, не подойдёт. В изначальном, неотмодерированном варианте каждый "PIZZACATS" имел точку с доменом (могу подтвердить бэкапом исходного кода раздачи в .txt файле). Их при проверке обрезали:
Rumiko писал(а):
73629624
Цитата:
все ссылки на сторонние ресурсы из оформления удалены 1.4
При этом использование в описании названий ресурса не запрещается, к примеру, доменное имя rutr.life, название ресурса rutracker
Ну нифигаж себе! Я несколько лет назад искал субтитры и нашел только несколько серий и то на английском. Думал не переведут уже никогда, а тут на тебе!
Наш перевод – это в основном перевод английских субтитров с официальных DVD от Discotek Media. Однако, в некоторых случаях, когда субтитры Discotek неточно отражают оригинал, перевод идёт напрямую с японского. Также, решения некоторых нюансов, таких как коронные фразы, имена персонажей, мы принимаем сами, согласовавшись между собой.
Домо аригато годзаймасу всем причастным к появлению этого релиза на трекере. Прекрасное качество, прекрасный тайтл. Получил огромное удовольствие от просмотра.
На сколько мне известно, американский перевод не имеет никакого отношения к оригинальному сюжету!
Там просто смотрели на картинку и придумывали свой сюжет.