Абаев В.И. - Авеста. Лекции 1982-1983 гг. с анализом и комментариями [2016, DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

asku

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 1318


asku · 15-Окт-16 14:24 (9 лет назад, ред. 15-Окт-16 14:38)

Авеста. Лекции 1982-1983 гг. с анализом и комментариями
Год издания: 2016
Автор: Абаев В.И.
Научный редактор: С.П. Виноградова
Жанр или тематика: Курс лекций
Издательство: «Республика»
ISBN: не указан
Язык: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 303
Описание: Сборник посвящен стопятнадцатилетнему юбилею выдающегося отечественного ученого-филолога, доктора филологических наук, почетного академика Российской академии естественных наук, действительного члена Азиатского королевского общества (Академии) Англии (1966 г.), член-корреспондента Финно-угорского общества в Хельсинки (1973 г.), лауреата Государственной Премии СССР (1982 г.), первого лауреата Премии им. К. Л. Хетагурова В. И. Абаева.
Из Послесловия С.П. Виноградовой:
Издание «Авеста. Лекции проф. В.И. Абаева (1982-1983 гг.) с анализом и комментариями» осуществлено согласно проекту гранта №15-24-13001 Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ).
В основу проекта положены лекции Василия Ивановича Абаева, прочитанные им с октября 1982 г. по май 1983 г. и записанные тогда же на магнитофон Зоей Александровной Битарти. Именно ей принадлежит сама идея их публикации, именно по её инициативе спустя более тридцати лет и был предпринят этот совместный юго-осетинский (З.А. Битарти) и российский (С.П. Виноградова) проект, приуроченный к 115-й годовщине со дня рождения Василия Ивановича Абаева (осет. Васо Абайты; 2 (15) декабря 1900 г.; селение Коби Тифлисской губернии). Данный проект включает в себя подготовку полного курса лекций В.И. Абаева, посвященных «Авесте», в виде монографии и ее опубликование. Таким образом, авестийский лекционный цикл В.И. Абаева будет введен в широкий научный обиход и, став широко доступным, послужит научным, учебным и справочным пособием для вузовского и послевузовского образования в области иранской филологии, истории, истории религии и других гуманитарных дисциплин, а также пособием по методике исследования текстов на мертвых языках.
Другого такого лекционного цикла, представляющего собой одновременно и строго научное исследование и полноценное учебное пособие для тех, кто специализируется в различных областях иранистики, нам неизвестно. Лекции В.И. Абаева подготовили несколько поколений иранистов — аспирантов и научных сотрудников из разных учебных и научных заведений тогдашнего Советского Союза. И спустя десятилетия лекции В.И. Абаева остаются непревзойденным образцом комплексной междисциплинарной методологии анализа текста на мертвом языке в лингвистическом и экстралингвистическом плане. В них В.И. Абаев формулирует принципы анализа древних текстов по следующим пяти аспектам, «лингвистическому», «филологическому», «текстологическому», «идеологическому» и «реально-историческому»; и применяет эти принципы на практике в ходе анализа древнейших из известных нам текстов на одном из вымерших иранских языков эпохи древности, на так называемом авестийском языке. Это язык священного писания зороастрийцев «Авесты» которая стала «книгой», обрела письменную форму спустя, по крайней мере, тысячу лет после того как сформировалась сама религия, остающаяся живой и поныне. Корпус Авесты объединяет в себе как тексты преимущественно мифологические, так и чисто зороастрийские по содержанию.
<...>
Полный лекционный курс 1982-1983-х годов состоял из 28 лекций. Они отражают традиционный курс лекций по авестийскому языку, повторяемый Василием Ивановичем Абаевым на протяжении более чем двух десятилетий (по очередности с аналогичным по идеологии курсом по так называемому древнеперсидскому языку, языку наскальных клинописных надписей эпохи Ахеменидов, и с учетом пропусков иных лет по причинам болезни или иным причинам) в секторе иранских языков академического Института языкознания в Москве. Эти два лекционных курса, посвященные текстам Авесты и древнеперсидским текстам Ахеменидов, давали объемную характеристику этих разноплановых в историко-генетическом, социолингвистическом, ареальном и др. отношениях иранских языков древнего периода, демонстрируя при этом действенность его метода анализа древних текстов на мертвых языках и конкретную реализацию его методических приемов. Именно это представляется наиболее сильной, непреходящей по значению стороной лекций Василия Ивановича Абаева. В этом плане лекции Абаева самодостаточны и ценны именно своей цельностью. Осознание этого пришло к нам уже в процессе работы, что время от времени ставило нас перед выбором между аутентичностью — с одной стороны — и «корректностью», «правильностью» в современном, расхожем понимании — с другой стороны — при преобразовании аудиоверсии лекций в письменный формат. Все эти соображения и легли в основание идеологии данного проекта, обусловили наши подходы к его реализации, а именно, обусловили приоритет аутентичности лекций Абаева, аутентичности слова Абаева.
Таким образом, мы поставили своей первейшей и главнейшей целью соблюсти их максимальную аутентичность (с учетом таких трудностей, как перевод устной речи в письменный текст, причем, устной речи, отличительным свойством которой был, в первую очередь, ее нелинейный характер). Наша конкретная работа заключалась в следующем: расшифровка аудиозаписей полного курса лекций по Авесте В.И. Абаева, читанных им с октября 1982 г. по май 1983 г., и преобразование их в печатный вид; преобразование печатной расшифровки лекций в электронный формат; научная редакция монографии, включающая повторную транскрибацию аудиозаписей (необходимость которой была обусловлена признанием приоритета аутентичности текста лекций, осознание чего пришло, как уже было сказано, в ходе работы над проектом); редакция языкового материала, необходимый комментарий, список использованной литературы, расширенный за счет новейших работ, и создание справочного аппарата; техническая редакция текста «Авеста. Лекции проф. В.И. Абаева (1982-1983 гг.) с анализом и комментариями» (Всего общим объемом около 250 с. формата А4). Монография «Авеста. Лекции проф. В.И. Абаева (1982-1983 гг.) с анализом и комментариями» включает в себя младоавестийские тексты исходно мифологического содержания, посвященные не-зороастрийским или дозороастрийским божествам, обожествляемому священному напитку, персонифицированному Хаоме-Соме, восходящему еще к индоиранскому периоду (лекции 1-7), и чисто иранским древним женским божествам Ардви-Суре Анахите (лекции 8-16) и Арти (17-22).
Лекции 23-25 также посвящены младоавестийскому тексту, но уже собственно зороастрийского круга. Этот текст 287 lacuna Baca Alalia -J в научном обиходе известен как Символ веры, или Credo, что отражает его содержание. Он входит в состав богослужебной Ясны (У. 12.1-7-(12)). Лекция 25, кроме того, служит переходом к Гатам, которые включены в состав богослужебной Ясны и располагаются в её середине (Впрочем, собственно сердцевину богослужебной Ясны составляют тексты «Ясны-семиглавой», язык их близок к диалекту Гат; они в данный курс лекций не вошли). К числу собственно Гат относятся следующие два текста, охваченные лекциями.
Это Ясна 29 (У. 29. 1-11), или так называемый «Плач коровы» (или «быка», в разных толкованиях, поскольку данная лексема не различает родов;точнее, это одушевленный «род»); у В.И. Абаева это «Жалоба души Скота»; ей посвящены лекции 26-27. И это Ясна 30 (У. 30. 1-11), которой посвящена последняя в этом цикле лекция 28. Тексты «Символа веры» и «Жалобы души Скота» служат Василию Ивановичу иллюстрацией и фактическим историческим обоснованием («материальные реалии», содержащиеся в этих текстах) для его оригинального понимания и толкования «нового религиозного движения», вызванного к жизни, по Василию Ивановичу Абаеву, борьбой между оседлыми скотоводами и теми, кто нарушает мирное течение их трудовой жизни, промышляя разбоем и угоном скота. Таким образом, Зороастр, или по-авестийски Заратуштра, по Василию Ивановичу Абаеву, не только пророк новой религии, но и социальный «реформатор». Текстом Ясны 30 Василий Иванович Абаев обосновывает свое толкование преобразования «старого арийского дуализма», «дуализма природы» в «социальный» дуализм Зороастра, сложившийся на основе социальных антагонизмов. Лекции отражают энциклопедический характер знаний Василия Ивановича Абаева, его многоплановый, многоаспектный, междисциплинарный подход к анализу древних текстов в ходе лекции. Очень многие из тем, обобщающих положений, выводов и умозаключений, в том числе, и переводов с авестийского отражены в многочисленных публикациях В.И. Абаева разных лет; с ними можно найти также и в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка» и в собрании его избранных трудов, подготовленном Виталием Гусаловым в середине 90-х гг. (см. ниже раздел «Избраннаялитература»).
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error