Alatena · 15-Апр-15 19:33(10 лет 6 месяцев назад, ред. 22-Апр-15 18:49)
Сорвиголова / Daredevil Год выпуска: 2015 Страна: США Жанр: фантастика, боевик Продолжительность: ~ 00:55:00 Перевод: Субтитры (Notabenoid) Режиссёр: Фил Абрахам, Стивен С. ДеНайт, Кен Джиротти В ролях: Чарли Кокс, Элден Хенсон, Дебора Энн Уолл, Винсент Д’Онофрио, Тоби Мур, Роб Морган, Розарио Доусон и др. Описание: Главный герой Мэтт Мёрдок слеп, но, благодаря гипертрофированной развитости других чувств, ощущает происходящее "живее всех живых". Что и демонстрирует по ночам невообразимыми сальто в духе профессиональных японских якудза.
На протяжении сериала Мёрдок, простоватый ирландец, отчаянная блондинка и хороший нег... афроамериканец противостоят интернациональному мафиозному бизнесу. Самый злобный противник — ужасная русская мафия, возглавляют которую два брата, бежавшие из холодной "Сайберии". Однако русские — птицы невысокого полета, за ними стоит американский криминальный гений. Некто, чьё имя не называют. А если называют, потом горько жалеют об этом. Но поздно. Альтернативные раздачи. сэмплhttp://sendfile.su/1148394 Качество: WEBRip 720p (источник Netfix) Контейнер: MKV Видео: AVC, 23.976 fps, 1280x720 (16:9), ~3622 Kbps, 0.142 bit/pixel Аудио orig: AC-3 640 Kbps 6 channels 48.0 KHz Субтитры: русские (отдельно) Notabenoid 1-10 ( zmeuko) 1-13 (Vito_Feed), английские
Список серий
01. Into the Ring
02. Cut Man
03. Rabbit in a Snow Storm
04. In the Blood
05. World on Fire
06. Condemned
07. Stick
08. Shadows in the Glass
09. Speak of the Devil
10. Nelson v. Murdock
11. The Path of the Righteous
12. The Ones We Leave Behind
13. Daredevil
MediaInfo
General Complete name : L:\My sharings\Daredevil\daredevil.s01e01.Into the Ring.mkv Format : Matroska File size : 1.60 GiB Duration : 52mn 50s Overall bit rate : 4 348 Kbps Encoded date : UTC 2015-04-15 15:44:57 Writing application : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02 Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Format settings, GOP : M=3, N=4 Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 52mn 50s Bit rate : 3 622 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.164 Stream size : 1.34 GiB (83%) Writing library : x264 core 146 r2538 121396c Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : A_AC3 Duration : 52mn 50s Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 242 MiB (15%) Text ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : English
Труп
Да, хочешь раздачу с субтитрами — сделай её сам. А вообще радует, что за 2 часа 50 человек поставили на закачку торрент без озвучки, хотя имеются аналогичные, в дубляже.
Спасибо за верные слова.
Перевод девятой серии практически готов. Завтра вечером добавлю остальные эпизоды, для серий 10-13 будут альтернативные субтитры (похуже). UPD
Раздача обновлена!
Добавлены остальные серии. Русские субтитры ещё полностью не готовы, поэтому пока временные заглушки из другой группы перевода (...ru1.srt). Там переведено всё, но есть ошибки и нелитературности. Выкладываю их для самых нетерпеливых.
Серия 10 переведена пока на 60%. Файл заканчивается на ...ru0.srt.
Deadpoolneverdie
Матчасть матчастью, а в фильме четко произносят "j".
Например, очень хорошо слышно в серии 3 на 00:43:45.Торрент обновлен в последний раз.
Для серий 9-10 субтитры от группы zmeuko, для 11-13 субтитры от группы Vito_Feed.
Видеофайлы остались прежними.
Репортёра везде называют "Юрих".
Alatena
Так, стоп, секундочку... а причем тут произношения слов и перевод их на другой язык? Тем более, что сериал на английском, а фамилия-то немецкая. Я что-то не нахожу тут логической цепочки, мм? Там вот, например, были русские, которые очень весело говорили по-русски, мне так слова и записывать, как они их произносили? Вы же не всегда пишите, как слышите, верно? Вообще-то у перевода есть своим, давно устоявшиеся правила и так далее. И эту конкретную фамилию, давно уже перевели, сотни лет назад. А хотя, да ладно, всё равно никто меня не послушает, ещё и говном обольют. Спасибо, кстати, за релиз (без доли сарказма).
И эту конкретную фамилию, давно уже перевели, сотни лет назад.
Вот этого я не знала. Мда. В немецком не сильна. Теперь уж поздно, не стоят 16 упоминаний на весь сериал обновления торрента, имхо.
Вы бы пораньше, что ли. По поводу
Цитата:
а причем тут произношения слов и перевод их на другой язык?
есть традиция транслитирирования, а есть традиция транскрибирования. Раз уж оригинал мы слышим, я подумала, что транскрибирование предпочительней. Но не учла культурную традицию, это да.
Цитата:
Там вот, например, были русские, которые очень весело говорили по-русски, мне так слова и записывать, как они их произносили?
А была у меня такая мысль. "По приколу". Одно "предупредание" чего стоит.Труп Gpy3oBuK Deadpoolneverdie
и все поблагодарившие. И вам спасибо за интерес. Как-то раньше сначала появлялись субтитры, а потом уже озвучка. Теперь намечается обратная тенденция. Не нравится мне это. А "Daredevil" на удивление получился сильным и цельным. Не ожидала, что он меня зацепит, да и вообще ценителем комиксов себя никогда не считала. Единственное исключение — мультфильм 1994 года "Spider-Man: The Animated Series", который нравился в детстве. Там-то я и познакомилась с данным персонажем.
Alatena, присоединюсь к благодарившим, ваша раздача бальзам на глаза и уши среди местных Авторских озвучек. Другое дело, что и бравая нотабеноид-группа сабы сделала вырвиглазные, но вы хоть оригинальные вшили.
Спасибо за труды.
Ого, а я и не знал, что этого кротониндзю экранизировали.
Отдельное спасибо за ансаб - уши иногда подводят, а к нотабеноидопереводам я бы в жизни близко не подошёл.
Как-то раньше сначала появлялись субтитры, а потом уже озвучка. Теперь намечается обратная тенденция. Не нравится мне это.
Присоединяюсь. И все больше раздач кино с удаленными сабами, причем на вопросы - где сабы? - афтары раздражаются и начинают объяснять что сабы это удел глухих и фриков.
Цитата:
...мультфильм 1994 года "Spider-Man: The Animated Series", который нравился в детстве. Там-то я и познакомилась с данным персонажем.
a-ulugbek
Всё в порядке. Только заставка Netflix вначале. naronovo
Цитата:
И все больше раздач кино с удаленными сабами, причем на вопросы - где сабы? - афтары раздражаются и начинают объяснять что сабы это удел глухих и фриков.
Вот-вот. Нотабеноид стал закрытым, скорость перевода снизилась. А студии озвучки не хотят делиться "потенциальной прибылью". Лучше на рекламе заработать.
Цитата:
Аналогично. Посмотрим, что за сериал получился...
Хороший сериал. Жизненный. Почти без фантастики. Да и русские под конец перестают олицетворять вселенское зло. Спасибо всем за теплые слова. I appreciate it.
Чудеса - на всем трекере одна раздача с сабами, все остальное с озвучкой. Первый раз такое вижу (надеюсь, что и последний).
Спасибо за грамотную раздачу.
хороший фильм, сюжет цепляет и интригует. и нет множества тупых "любовных" сцен между героями (например как в "Стрела" или "Флэш"). но я немного все же огорчен-весь сезон красовался типом в черном трико с маской "Зорро" без вырезки для глаз. думал, хоть к середине сезона Мердока оденут в костюм Сорвиголовы, а оказалось на последних 15 минутах последнего эпизода. И не особо понял, чем именно таким прибыльным занимался Фиск в фильме, что Откуда у него такие капиталы завелись подкупить больше половины госслужащих (репортеры, судьи, сенатор, менты, детективы, и еще спецназ)?? а так вроде придраться больше не к чему, фильм достоин потраченного времени, 7 из 10.
спасибо всем за раздачу и работами над сабами, я тоже смотрел только с ними, от странной озвучки уже отвык. ПС еще чё вспомнил-не ожидал, что правая рука Фиска погибнет такой простой смертью от хрупкой руки ))) вроде же такой умный парень, а тут такая кончина...
Найти сериалы с субтитрами сейчас редкость! Огромное спасибо автору(-ам) что взялись и перевели! Я например часто люблю смотреть фильмы в оригинале, но с сабами, т.к. английский не свободный.