Огромная благодарность Beonikol'у за чистый голос Гаврилова и Синта Рурони за чистый голос Лурье. Русский дубляж бесподобен, как и перевод в нем (точнее литературная адаптация перевода на русский язык). Советую смотреть именно с ним, либо с сабами по этом переводу. Перевод в озвучке от CP Digital и в сутитрах от CP Digital разный. Бонусов отдельно заливать не буду, как обычно делаю, ибо собираюсь пересобрать бд.
Спасибо, долгожанный релиз! Меня всегда удивляло отсутствие на Blu-ray "Замка" и "Унесенных призраками". Дубляж действительно бесподобен, спасибо еше раз. Про-европейский мир, экранизация английской сказки (одной из любимых) на японском, в моем восприятии, что-то теряет... Интонации не те.
Хотя, конечно, это дело вкуса.
Что-то я не посмотрел сразу, оказалось что дорожка с Гавриловым на самом деле 2.0, а не 5.1 - хоть в дорожке и 6 каналов, но все каналы кроме фронтов пустые.
Огромная благодарность Синта Рурони за чистый голос Лурье.
Голос Лурье не чистый, а выделенный.
Благодарность за него нужно говорить не Синта Рурони, который без спроса вам его дал, а suzaku, который дал его Синта Рурони в личное пользование... TolstiyMob, вы естественно не нарушили правила рутрекера, но от лица suzaku и от себя, хочу попросить вас удалить из раздачи дорожку Лурье, сделанную с голоса, которая планировалась исключительно для клаба.
К вам претензий нет, т.к. я предполагаю, что вы были не в курсе дел, поэтому очень надеюсь на ваше понимание и сознательность!
TolstiyMob, вы естественно не нарушили правила рутрекера, но от лица suzaku и от себя, хочу попросить вас удалить из раздачи дорожку Лурье, сделанную с голоса, которая планировалась исключительно для клаба.
Дорога останется. Пересобранного диска не будет, так как на половине допов превышен допустимый битрейт для стандарта блю-рей, поэтому залил отдельно бонусы: Storyboards Movie & mini-remux - фильм в виде раскадровок и ремукс в 480p в одном контейнере. Японская дорожка AC3 2.0 192 заменена на LPCM 2.0 2304, добавлен русский дубляж и русские фиксенные сабы по дубляжу. В сабах пофиксен тайминг и разбиты на несколько сабов длинные и трех/двухстрочные конструкции. Сабы отдельно: http://narod.ru/disk/32356450001/subort.srt.html Подходят к основному ремуксу, рекомендуется смотреть именно с ними. Worldwide Premiere Footage - съемки мест, где проходили премьеры по всему миру, а также опрос рядовых граждан о впечатлениях. На разных языках с японским хардсабом. Interview with Diana Wynne Jones - интервью с британской писательницей Дианой Уинн Джонс, автором книги Ходячий Замок Хаула, по которой и снимался фильм. На английском языке с японским хардсабом. Interview with Pete Docter - интервью с Питом Доктером, режиссером английского дубляжа. На английском языке с японским хардсабом. New-York Premiere Footage - съемки премьерного показа в Нью-Йорке, также интервью с Хаяо Миядзаки (на японском) и с актерским составом, делавшим английский дубляж (на английском с японским хардсабом). Кристиана Бэйла там нет. Pixar Studio Footage - Встреча креативного директора компании Пиксар и продюссера Джона Лассетера с Хаяо Миядзаки и Тосио Судзуки перед первым показом фильма в английском дубляже в студии Пиксар, а также интервью с Джоном Лассетером. На английском с японским хардсабом. Castle's Creation - ролик, как рисовался замок, от первых эскизов до компьютерной 3D модели. Только рисунки, эскизы и 3D модели, живых людей там не показывают. Interview with Japanese Staff - интервью с японским стаффом. На японском. Howl's Teasers & Trailers - разнообразные тизеры и трейлеры к Хаулу. Только японские, английских нет. Howl's TV Commercials - рекламные ролики к Хаулу, которые крутили по ТВ. Только японские. Miyazaki-Moebius Expo Footage - съемки с выставки Миядзаки-Мебиуса в Париже, а также интервью с Миядзаки и Мебиусом. На японском и французском. L'illusionniste & Arrietty Trailers - трейлеры к Иллюзионисту и Добывайке Арриетти Ghibli no Hondana & Ponyo Trailers - трейлеры к BD Ghibli no Hondana и рыбке Поньо. И да, ушел с раздачи, если не будет сидов, пишите в личку.
Не поделитесь "Русскими субтитрами по дубляжу ОРТ" ?
А вы вытащите русские субтитры с помощью программы MKVcleaver. Релиз отличный, но снова все вшито... >_<
Спасибо.) Скачаю чуть позже, и все выдерну. Оставлю только чистый японский дубляж.))
Большое спасибо за качество. Очень редко когда так повезет. И видео и дубляж просто восхитительны! Кто еще думает скачивать или нет данный релиз, даже не сомневайтесь.
MVO [CP Digital] в 448 Kbps AC3 (с соседней раздачи, R5)
Что интересно, версия этого перевода в AC3 640 Kbps (с других раздач) тоже "кастрирована" по частотам (видимо, раздута из того же R5). Мне-то всё равно (смотрю в оригинале с сабами), но для коллекции не хочется иметь дутый DTS - потому оставил R5. =)