|
|
|
-vans-
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 239
|
-vans- ·
04-Янв-13 14:54
(12 лет 10 месяцев назад)
Можно найти аудиокнигу в переводе Валерии Александровны Маториной (В. А. М.)?
подскажите, может кто знает.
|
|
|
|
george62
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 15
|
george62 ·
07-Янв-13 06:47
(спустя 2 дня 15 часов)
Перевели фамилии и тем самым изгадили книгу , что за идиотизм
|
|
|
|
inear
  Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 435
|
inear ·
11-Янв-13 17:10
(спустя 4 дня)
Что ж вы к этой фамилии привязались? Торбинс\бэггинс\сумкинс... какая разница? У Толкина как и у Гоголя фамилии говорящие, если не знаешь английского пропускаешь вложенный в них смысл, вот и адаптируют. Как бы Бильбо не обзывали - к этому быстро привыкаешь. Через час-два точно, вполне можно потерпеть ради оставшихся 9ти. Чтец раздражает. Но лучшего исполнения этой книги я не видел. Панфилову рассматривать нельзя, там книга в сокращении. Трехголосый вариант тоже не впечатлил, хотя возможно детишкам он придется по вкусу.
|
|
|
|
-vans-
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 239
|
-vans- ·
11-Янв-13 17:53
(спустя 43 мин.)
inear писал(а):
57305019Что ж вы к этой фамилии привязались? Торбинс\бэггинс\сумкинс... какая разница? У Толкина как и у Гоголя фамилии говорящие, если не знаешь английского пропускаешь вложенный в них смысл, вот и адаптируют. Как бы Бильбо не обзывали - к этому быстро привыкаешь. Через час-два точно, вполне можно потерпеть ради оставшихся 9ти. Чтец раздражает. Но лучшего исполнения этой книги я не видел. Панфилову рассматривать нельзя, там книга в сокращении. Трехголосый вариант тоже не впечатлил, хотя возможно детишкам он придется по вкусу.
золотые слова...
|
|
|
|
lendarel
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
lendarel ·
16-Янв-13 17:37
(спустя 4 дня)
Решил слушать эту версию)
|
|
|
|
ubifoty
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 172
|
ubifoty ·
31-Янв-13 22:37
(спустя 15 дней, ред. 31-Янв-13 22:37)
Еле-еле осилил... Ни в какое сравнение не идет с Властелином_Колец.
Видимо, проба пера у Толкиена. Имхо...
|
|
|
|
Turambar06
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 172
|
Turambar06 ·
03-Фев-13 00:53
(спустя 2 дня 2 часа)
ubifoty писал(а):
57675044Видимо, проба пера у Толкиена. Имхо...
Проба пера в теме своего вымышленного мира у Толкина состоялась за 23 года до издания Хоббита.
|
|
|
|
uta555
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 10
|
uta555 ·
04-Фев-13 04:35
(спустя 1 день 3 часа)
Очень понравилось! Читает отлично, с выражением и интонации правильные. Получили огромное удовольствие!!!!
|
|
|
|
Samsonor
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 8
|
Samsonor ·
24-Фев-13 17:07
(спустя 20 дней)
Торбинс - это самый классический перевод. Изначально, в 89-м году читал в этом переводе. Фамилии здесь действительно обязательно переводить было. Торбинс - идеальный вариант, ибо Торба-на-Круче.
|
|
|
|
kuzrab
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 29
|
kuzrab ·
07-Мар-13 04:27
(спустя 10 дней)
Samsonor
Бэггинс - это самый классический перевод. Изначально, в 81-м году читал в переводе Рахмановой
|
|
|
|
platonist-urbo
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 2
|
platonist-urbo ·
31-Май-13 10:13
(спустя 2 месяца 24 дня)
Чтец читает хорошо, но я не смог его слушать. Каждая фраза начинается громким вдохом, а читает так трагично...
|
|
|
|
ghost666
  Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1979
|
ghost666 ·
31-Май-13 11:04
(спустя 51 мин., ред. 31-Май-13 11:04)
а мне больше эта озвучка нравится https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=99227 хотя тиногда музыка музыка не тему, а под Исаева - только спать можно.
platonist-urbo писал(а):
59520005Чтец читает хорошо, но я не смог его слушать. Каждая фраза начинается громким вдохом, а читает так трагично...
и это тоже
|
|
|
|
nikolay775
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 9
|
nikolay775 ·
25-Авг-13 13:26
(спустя 2 месяца 25 дней)
Вы можете найти обложки на oblozhnik . ru
|
|
|
|
sendoka
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1364
|
sendoka ·
13-Окт-13 20:10
(спустя 1 месяц 19 дней, ред. 13-Окт-13 20:10)
nikolay775 писал(а):
60613453Вы можете найти обложки на oblozhnik . ru
Не надо никуда ходить. (Только туда и обратно)
|
|
|
|
GreatSPB
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 26
|
GreatSPB ·
10-Дек-13 23:46
(спустя 1 месяц 28 дней)
После прослушивания всех книг о Ведьмаке в робо-переводе ни один чтец не страшен!
Огромное спасибо за раздачу. Из всех "озвучек" выбрал именно вашу (раньше не читал/слушал эту книгу), надеюсь на море положительных эмоций.
|
|
|
|
Defa_7
 Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 1695
|
Defa_7 ·
02-Янв-14 11:56
(спустя 22 дня)
Blahh писал(а):
52857993"великолепная начитка"?
да чтецу революционные листовки надо читать, а не сказки ))))))
Это очень точное замечание. Для меня это неприятный голос и ассоциации.
Но если бы убрать это субъективное ощущение, которое возможно не у всех, тогда было бы нормально.
|
|
|
|
myny lew
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 243
|
myny lew ·
31-Янв-14 21:29
(спустя 29 дней)
Вполне приличный перевод и чтец, можно сказать, неплохой.
|
|
|
|
jafors
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 3
|
jafors ·
16-Сен-14 11:15
(спустя 7 месяцев)
Отлично! очень понравился голос чтеца!
|
|
|
|
ЯннЯ
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
ЯннЯ ·
04-Ноя-14 18:41
(спустя 1 месяц 18 дней)
время меньше потомучто читает быстрей -_-
|
|
|
|
intueriintueri
 Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 280
|
intueriintueri ·
07-Мар-16 10:45
(спустя 1 год 4 месяца, ред. 07-Мар-16 10:45)
Лучшее прочтение из представленных
Неплохое прочтение, немного однообразно по тональности,
которая бежит из книги на броневик, 
но паузы хорошие. Рекомендую.
|
|
|
|
nado_dom
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 68
|
nado_dom ·
29-Авг-16 19:13
(спустя 5 месяцев 22 дня)
У чтеца приятный голос. Читает быстро и четко.
|
|
|
|
С елдой (виф лов)
Стаж: 9 лет 3 месяца Сообщений: 42
|
С елдой (виф лов) ·
07-Дек-16 20:48
(спустя 3 месяца 9 дней)
спасибо. приятный голос. славно, что перевод на русский присутствует, здорово сочетается с дальнейшим прослушиванием "властелина колец" в переводе муравьева и прочтении петра маркина. от расиянски-косноязычных бегинсов, широв и т.п. коробит. действительно, имена действующих лиц у толкиена говорящи, как у гоголя. муравьев наследник ермила кострова!!!
|
|
|
|
Turambar06
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 172
|
Turambar06 ·
10-Дек-16 14:20
(спустя 2 дня 17 часов)
С елдой (виф лов) писал(а):
71982475широв
И попробуйте подберите адекватный перевод слова Shire. Опираясь на "Руководство по переводу имен собственных" за авторством Толкина.
Отсебятинские выхлопы по типу "Хоббитании" не предлагать.
|
|
|
|
GOLDENDVD
Стаж: 9 лет Сообщений: 174
|
GOLDENDVD ·
14-Янв-17 08:35
(спустя 1 месяц 3 дня)
Так это полная версия или в сокращении?
|
|
|
|
inear
  Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 435
|
inear ·
14-Янв-17 20:34
(спустя 11 часов)
GOLDENDVD
Вроде полная. По крайней мере, когда слушал, сокращений не заметил.
|
|
|
|
GOLDENDVD
Стаж: 9 лет Сообщений: 174
|
GOLDENDVD ·
15-Янв-17 19:02
(спустя 22 часа, ред. 15-Янв-17 19:02)
inear писал(а):
72234989GOLDENDVD
Вроде полная. По крайней мере, когда слушал, сокращений не заметил.
Ага, спасибо. Чтец бесит! Торопится! 
Удивлен что до сих пор нет в нормальной озвучке
|
|
|
|
pashayuz
Стаж: 10 лет 10 месяцев Сообщений: 19
|
pashayuz ·
09-Окт-17 23:25
(спустя 8 месяцев)
|
|
|
|
annetteblack13
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 11
|
annetteblack13 ·
25-Окт-18 15:03
(спустя 1 год)
Так много усилий для распространения перевода, где фамилия Бильбо - Торбинс? Серьезно? Выключила сразу же. Та же ситуация с новым переводом Гарри Поттера - лишь бы не повторяться и не важно, какой ценой.
|
|
|
|
Yurivkor
 Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 2
|
Yurivkor ·
08-Окт-19 22:23
(спустя 11 месяцев)
Скачал. Прослушал на ура. Отличное чтение Олега Исаева.И не важно, что он читает Бильбо Торбинс. Это вообще не влияет на прослушивание. Всем советую прослушать Хоббита именно в исполнении Олега Исаева. Он еще замечательно читает Волкодава.
|
|
|
|
мытищи
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 32
|
мытищи ·
09-Окт-19 07:46
(спустя 9 часов)
annetteblack13 писал(а):
76197724Так много усилий для распространения перевода, где фамилия Бильбо - Торбинс? Серьезно? Выключила сразу же. Та же ситуация с новым переводом Гарри Поттера - лишь бы не повторяться и не важно, какой ценой.
А что не так с Торбинсом? Рекомендую прочитать "Руководство по переводу имён собственных" Толкина
|
|
|
|