|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
25-Окт-08 14:40
(16 лет 6 месяцев назад)
Crazik1982 писал(а):
Почему он не стал дальше переводить?
А ты бы у него и спросил 
А вообще, стёб и норм перевод, это всё же разные жанры. Мы обычно таким не занимаемся, стараемся озвучить, как оно было  Некоторые занимаются.
А вы выбирайте
|
|
degrease
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 32
|
degrease ·
26-Окт-08 02:57
(спустя 12 часов, ред. 26-Окт-08 02:57)
Лисек вроде не переводил, а озвучивал. о.О Мне тоже его озвучка не сравнимо больше понравилась, - голос у него красивый, не гундосый...
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 09:33
(спустя 6 часов, ред. 26-Окт-08 09:33)
Persona99 писал(а):
А вообще, стёб и норм перевод, это всё же разные жанры.
Не согласна.  Нормальный перевод - и есть стёб (если он переведен правильно, со всеми шутками). Рубаки - это приключения, комедия, фэнтези, а значит без шуток и стёба не обойтись...
degrease писал(а):
Лисек вроде не переводил, а озвучивал. о.О Мне тоже его озвучка не сравнимо больше понравилась, - голос у него красивый, не гундосый...
А что касается работы Лиська, то думаю он доведет дело до конца. 
Я в него верю!
|
|
Гость
|
Гость ·
26-Окт-08 12:44
(спустя 3 часа)
Скажите пожалуйста,хм,а вот эти субтитры какие?
Ну в смысле,у меня стоит Немецкая Винда,и все субтитры какие я не пробовал они абракадаброй у меня выдавались,а эти нормальным Русским языком идут...можно узнать,какие они,чтобы и впредь я качал с такими субтитрами...
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 13:04
(спустя 19 мин.)
Субтитры, как субтитры формат *.ass (если ты это имеешь ввиду). Просто приклеены к видео-потоку, вот и все.
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
26-Окт-08 13:47
(спустя 42 мин., ред. 26-Окт-08 13:47)
Milirina писал(а):
Не согласна. Нормальный перевод - и есть стёб (если он переведен правильно, со всеми шутками). Рубаки - это приключения, комедия, фэнтези, а значит без шуток и стёба не обойтись...
Вот уж нет уж. Это из серии, когда название аниме переведено, как " Девочка аццкий сотона?" Или, как в случае с Рубаками аццкая нехватка сисек? Ну, тогда могу всех, кому это очень нравится, разочаровать. Шутить будем, но переходить на падонковский язык и стебацца - нет. Сорри. Впрочем, не хочу сказать, что это плохо, просто я стараюсь не употреблять излишние жаргонизмы. Хотя бы потому, что смотрят люди разные и если русский язык знают, то жаргон может быть во-первых, не всем известен, во-вторых, не всем приятен.
Вообще-то без определённых жаргонизмов нельзя, конечно, но вот падонкоффский язык меня коробит...
Впрочем,это всё чисто моя позиция, а выбирать вам же есть из чего, верно?
Milirina писал(а):
Просто приклеены к видео-потоку, вот и все
Что вы имеете ввиду, под приклеены? Субтитры в МКВ, но отключаемые.
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 14:08
(спустя 21 мин., ред. 26-Окт-08 14:08)
Persona99 писал(а):
Вот уж нет уж. Это из серии, когда название аниме переведено, как " Девочка аццкий сотона?" Или, как в случае с Рубаками аццкая нехватка сисек? Ну, тогда могу всех, кому это очень нравится, разочаровать. Шутить будем, но переходить на падонковский язык и стебацца - нет. Сорри. Впрочем, не хочу сказать, что это плохо, просто я стараюсь не употреблять излишние жаргонизмы. Хотя бы потому, что смотрят люди разные и если русский язык знают, то жаргон может быть во-первых, не всем известен, во-вторых, не всем приятен.
Вообще-то без определённых жаргонизмов нельзя, конечно, но вот падонкоффский язык меня коробит...
Впрочем,это всё чисто моя позиция, а выбирать вам же есть из чего, верно?
Milirina писал(а):
Просто приклеены к видео-потоку, вот и все
Что вы имеете ввиду, под приклеены? Субтитры в МКВ, но отключаемые.
Ай-яй-яй! Госпожа Персона падонкоффский язык! Как не стыдно! Лисек читает текст абсолютно нормальный! (стиль Доброго Сказочника)
Вы цепляитесь к самой первой строчке, в остальном все на нормальном языке. 
Как вы сами сказали несколько выше
Persona99 писал(а):
Мы обычно таким не занимаемся, стараемся озвучить, как оно было  Некоторые занимаются.
А вы выбирайте 
А что касается сборки МКВ, то я сказала "приклеены" , а не вшиты. Файл с субтитрами и видео-поток (как и 3 аудиодорожки) просто находятся в одном контейнере! Разве это не понятно?
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
26-Окт-08 15:08
(спустя 59 мин., ред. 26-Окт-08 15:08)
Milirina писал(а):
А что касается сборки МКВ, то я сказала "приклеены" , а не вшиты.
Типа встроены в контейнер?  А приклеены к видео, это хардсаб.
Milirina писал(а):
Ай-яй-яй! Госпожа Персона падонкоффский язык! Как не стыдно! Лисек читает текст абсолютно нормальный!
Без понятия, не слышала. ( сабы проглядывала, наш перевод мне понравился больше ) Может и так, только тогда при чём тут
Milirina писал(а):
Нормальный перевод - и есть стёб
Норм перевод, это норм перевод. А стёб, это стёб. Может вам ближе стиль Резо? Так это ради бога. Но могу я иметь своё мнение, по поводу стиля? Вы же понимаете, что каждый делает так, как хотел бы посмотреть сам?  На всех угодить нельзя, а потому, мы руководствуемся собственными вкусами, это естесственно. А вы при скачивании выбираете, то что ближе вам. Верно?
Rigged писал(а):
Скажите пожалуйста,хм,а вот эти субтитры какие?
Ну, есть варианты ваших кракозябров. Либо кодировку надо сменить, либо шрифты добавить. Всяко бывает. Это надо смотреть
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 15:40
(спустя 32 мин., ред. 26-Окт-08 15:40)
Persona99 писал(а):
Типа встроены в контейнер?  А приклеены к видео, это хардсаб.
В точку! Только не приклеены, а, именно, вшиты - это hardsub.
Persona99 писал(а):
Может и так, только тогда при чём тут
Milirina писал(а):
Нормальный перевод - и есть стёб
Норм перевод, это норм перевод. А стёб, это стёб.
Комедия на то и комедия, чтобы в ней было над чем посмеяться. (А нормальный перевод с английского очень скуден на шутки, как таковые. Ведь нельзя забывать, что японские шутки не всегда понятны англоязычному народу, поэтому их просто выкидывают).
Persona99 писал(а):
наш перевод мне понравился больше
Своя рубашка ближе к телу, разве не так?
Persona99 писал(а):
Может вам ближе стиль Резо?
Может.
Persona99 писал(а):
На всех угодить нельзя, а потому, мы руководствуемся собственными вкусами, это естесственно.
Вы сами это сказали. Я придерживаюсь своей точки зрения. ИМХО
Чего и вам советую
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
26-Окт-08 16:15
(спустя 34 мин.)
Milirina писал(а):
В точку! Только не приклеены, а, именно, вшиты - это hardsub.
В контейнер не вклеиваются, а встраиваются, ну да бог с ним. Называйте, как хотите.
Milirina писал(а):
А нормальный перевод с английского очень скуден на шутки, как таковые. Ведь нельзя забывать, что японские шутки не всегда понятны англоязычному народу, поэтому их просто выкидывают
Только не говорите мне, что Резо с яп переводил яп шутки. В лучшем случае сам придумывал
Milirina писал(а):
Своя рубашка ближе к телу, разве не так?
Неа. Не так. Не потому, что это наш перевод, а потому, что мы переводили изначально, как считали нужным. Чувствуете разницу?
Milirina писал(а):
Вы сами это сказали. Я придерживаюсь своей точки зрения. ИМХО
Чего и вам советую
Именно так. Остаюсть при своём ИМХО
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 17:13
(спустя 58 мин., ред. 26-Окт-08 17:13)
Persona99 писал(а):
Milirina писал(а):
В точку! Только не приклеены, а, именно, вшиты - это hardsub.
В контейнер не вклеиваются, а встраиваются, ну да бог с ним. Называйте, как хотите.
Просто игра слов! (вклеиваются, встраиваются, вшиваются...это не важно)
Persona99 писал(а):
Только не говорите мне, что Резо с яп переводил яп шутки. В лучшем случае сам придумывал 
Это лучше, чем ничего!
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
26-Окт-08 18:17
(спустя 1 час 3 мин., ред. 26-Окт-08 18:17)
Milirina писал(а):
Это лучше, чем ничего!
То есть у нас "ничего"? Можно начинать обижаться?
ЗЫ. Тогда, как быть с Инуяшей, которого вы озвучили по... не лучшему переводу?
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
26-Окт-08 19:51
(спустя 1 час 34 мин., ред. 26-Окт-08 19:51)
Ну...не обижайтесь  (просто есть что сравнивать...)
Persona99 писал(а):
Тогда, как быть с Инуяшей, которого вы озвучили по... не лучшему переводу? 
Я про себя вообще молчу! (тем более я его "подкорректировала" - не хотелось ругаться от имени героев, имена немного поменяла и... вуаля! Получилось лучше, чем было  )
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
26-Окт-08 23:41
(спустя 3 часа)
Milirina писал(а):
Получилось лучше, чем было )
Яко самомнение 
Кстати и насчёт Рубак тоже. Типа это всего лишь моё ИМХО, но я права 
А я считаю наоборот и фиг меня продавишь. Правда я не настаиваю, что все должны со мной соглашаться, но и спорить бесполезно.
Мне, например, не нравятся переводы Гоблина, а народ тащится, но я ж не хожу в эти темы народ напрягать 
PS. И вообще, почему бы не петь дифирамбы бы Лиську у него в теме? Хотя, я не против и разговоров в нашей. А пусть наверху, на глазах у народу висит, больше качать будут
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
27-Окт-08 07:33
(спустя 7 часов, ред. 27-Окт-08 07:33)
Persona99 писал(а):
Milirina писал(а):
Получилось лучше, чем было )
Яко самомнение 
Я не единственная этим страдаю 
Тем более я не говорила, что мой перевод лучший!
И я не спорю с вами. Отнють! Просто высказала свою точку зрения. А соглашаться со мной или нет - дело ваше, сугубо личное.
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
27-Окт-08 12:35
(спустя 5 часов)
Milirina писал(а):
И я не спорю с вами. Отнють! Просто высказала свою точку зрения.
Не, не спорите. Настаиваете 
ЗЫ. А я жду колокольчик. А вы тратите время не туда
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
27-Окт-08 13:32
(спустя 57 мин., ред. 27-Окт-08 13:32)
Persona99 писал(а):
Milirina писал(а):
И я не спорю с вами. Отнють! Просто высказала свою точку зрения.
Не, не спорите. Настаиваете 
Persona99 писал(а):
ЗЫ. А я жду колокольчик. А вы тратите время не туда 
Т.к. его начал озвучивать товарищ Paper(Листок), я не имею права выкладывать колокольчик на данном треке с тем же переводом и тем же видео, а без хардсаба найти не могу...
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
27-Окт-08 13:54
(спустя 22 мин.)
Milirina писал(а):
Т.к. его начал озвучивать товарищ Paper(Листок), я не имею права выкладывать колокольчик на данном треке с тем же переводом и тем же видео, а без хардсаба найти не могу...
То есть на Инуяшу у вас видео было лучше, чем у меня? 
Да он его сто лет уже не обновлял. И не похоже, что собирается. Имеете полное право делать альтернативу с первой серии. Если будете писать предложения, голоса вам наберутся в пять секунд и я буду голосовать "за" в первых рядах.
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
27-Окт-08 14:19
(спустя 24 мин.)
Persona99 писал(а):
Milirina писал(а):
Т.к. его начал озвучивать товарищ Paper(Листок), я не имею права выкладывать колокольчик на данном треке с тем же переводом и тем же видео, а без хардсаба найти не могу...
То есть на Инуяшу у вас видео было лучше, чем у меня? 
Был другой перевод и озвучка (видео такого же качества)
Persona99 писал(а):
Да он его сто лет уже не обновлял. И не похоже, что собирается. Имеете полное право делать альтернативу с первой серии. Если будете писать предложения, голоса вам наберутся в пять секунд и я буду голосовать "за" в первых рядах. 
Различие только в озвучке (имеет ли смысл менять шило на мыло?  )
Хорошо сделаю в предложениях
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
27-Окт-08 14:27
(спустя 8 мин.)
Milirina писал(а):
Был другой перевод и озвучка
не отличие
Milirina писал(а):
Различие только в озвучке (имеет ли смысл менять шило на мыло? )
А зачем тогда вы проделали это с Инуяшей  Я же озвучку вообще не бросала, но вам это не помешало 
ЗЫ. Может, вы просто не хотите звучить колокольчик? Тогда - причина уважительная.
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
27-Окт-08 16:20
(спустя 1 час 52 мин.)
Нет, колокольчик мне понравился, он делится на сезоны (первый озвучу точно!) А что касается Инуяши, то просто устала ждать вашу озвучку (10 серий на 3 месяца - это очень долго для меня).
|
|
Persona99
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 12227
|
Persona99 ·
27-Окт-08 18:37
(спустя 2 часа 17 мин.)
Milirina писал(а):
Нет, колокольчик мне понравился, он делится на сезоны (первый озвучу точно!)
Буду ждать
|
|
animefrost
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 228
|
animefrost ·
27-Окт-08 22:23
(спустя 3 часа)
спасибо вам за раздачу. а Persona99 и MaxDamage за озвучку.
|
|
animefrost
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 228
|
animefrost ·
27-Окт-08 22:31
(спустя 8 мин.)
Ёмоё девчёнки не кипятитесь всё будет хорошо!
|
|
Гость
|
Гость ·
28-Окт-08 13:27
(спустя 14 часов)
мне чесно говоря лень читать все 19 страниц но, скажите продолжение будет? Ведь история не окончена!!!!!!!!!!!!!
|
|
Sadari
 Стаж: 18 лет Сообщений: 422
|
Sadari ·
28-Окт-08 16:00
(спустя 2 часа 33 мин.)
kansis
Будет. Примерно через полгода. Переводить\озвучивать, надеюсь, будем этим же составом.
|
|
Milirina
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1593
|
Milirina ·
28-Окт-08 16:08
(спустя 8 мин.)
|
|
San-Goku1
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 748
|
San-Goku1 ·
28-Окт-08 17:33
(спустя 1 час 24 мин.)
а почему так долго? обещали же аж 59 срий...им что бабки не нужны?  гнали бы и гнали как блич и наруто...
|
|
serijj(msk)
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 295
|
serijj(msk) ·
28-Окт-08 18:32
(спустя 58 мин.)
San-Goku1 писал(а):
а почему так долго? обещали же аж 59 срий...им что бабки не нужны?  гнали бы и гнали как блич и наруто...
Не стоит
|
|
Nemirich
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
Nemirich ·
30-Окт-08 01:00
(спустя 1 день 6 часов)
animefrost писал(а):
Ёмоё девчёнки не кипятитесь всё будет хорошо! 
Фрост и ты здесь.
А за раздачу спасибо.
|
|
|