Kasparas77 · 17-Окт-15 04:38(9 лет 9 месяцев назад, ред. 18-Окт-15 08:15)
Дракула / Дракула Брэма Стокера / Dracula / Bram Stoker's Dracula«Любовь бессмертна»Remastered________________________________________________________________________________________ Страна: США Студия: American Zoetrope, Columbia Pictures Corporation, Osiris Films Жанр: ужасы, фэнтези, мелодрама Год выпуска: 1992 Продолжительность: 02:07:22 Перевод 1-2: Профессиональный (дублированный) |FilmLinesInt (BD EUR), Невафильм Перевод 3-4: Профессиональный (многоголосый закадровый) |Видеосервис, Супербит Перевод 5-8: Авторский (одноголосый закадровый) |А.Михалёв, Ю.Сербин, Л.Володарский, В.Горчаков Оригинальная аудиодорожка: английский Субтитры: русские, английские, чешские, датские, голландские, финские, французские, немецкие, венгерские, исландские, норвежские, польские, португальские, румынские, испанские, шведские, турецкие Режиссер: Френсис Форд Коппола / Francis Ford Coppola В ролях: Гари Олдман, Вайнона Райдер, Энтони Хопкинс, Кеану Ривз, Ричард Э. Грант, Кэри Элвис, Билл Кэмпбелл, Сэди Фрост, Том Уэйтс, Моника Беллуччи, Michaela Bercu, Флорина Кендрик, Джей Робинсон, I.M. Hobson, Лори Фрэнкс, Мод Уинчестер, Octavian Cadia, Роберт Гетз, Dagmar Stanec, Eniko Öss, Нэнси Лайнхэн Чарльз Описание: Конец XIX века, Лондон. Молодой юрист Джонатан Харкер и красавица девушка Мина любят друг друга. Джонатан на время вынужден оставить невесту одну и отправиться по делам в Трансильванию к графу Дракуле, желающему приобрести недвижимость в столице Англии. Но Джонатан не знает, кто такой Дракула на самом деле... ________________________________________________________________________________________ Видеоряд от: VietHD(Dracula 1992 1080p Blu-ray AVC TrueHD 7.1-PCH) Тип релиза: BDRip 720p Контейнер: MKV Видео: 1280x692 at 23.976 fps, x264@L4.1, crf=16.7, ~7752 kbps avg Аудио 01: Russian: 48 kHz, AC3, 4/0 (L,C,R,Back:C) ch, ~640.00 kbps avg |Дубляж,FilmLinesInt (BD EUR)| Аудио 02: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Дубляж,Невафильм| Аудио 03: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Многоголосый,Видеосервис| Аудио 04: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~755.00 kbps avg |Многоголосый,Супербит| Аудио 05: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg |Одноголосый,А. Михалёв| Аудио 06: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~320.00 kbps avg |Одноголосый,Ю. Сербин| Аудио 07: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Одноголосый,Л. Володарский| Аудио 08: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~320.00 kbps avg |Одноголосый,В. Горчаков| Аудио 09: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Многоголосый,Так Треба Продакшн| Аудио 10: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Многоголосый,Мова| Аудио 11: English: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg Аудио 12: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Commentary with Francis Ford Coppola, Roman Coppola and Greg Cannom| Аудио 13: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Commentary with Director Francis Ford Coppola| Субтитры: Russian (2x forced, 2x full), English (forced, full, SDH, commentary 1,2), Czech, Danish, Dutch (full, commentary 2), Finnish, French (full, commentary 2), German, Hungarian, Icelandic, Norwegian, Polish, Portuguese (full, commentary 2), Romanian, Spanish (full, commentary 2), Swedish, Turkish
Цитата:
[*]Все аудио дорожки, кроме дубляжа Невафильм, взяты из Blu-ray диска, за что спасибо порошков
MediaInfo
x264 [info]: frame I:991 Avg QP:13.31 size:122422
x264 [info]: frame P:34873 Avg QP:14.76 size: 73810
x264 [info]: frame B:147352 Avg QP:17.46 size: 33817
x264 [info]: consecutive B-frames: 1.2% 1.5% 3.4% 14.8% 15.9% 38.2% 10.2% 11.6% 2.3% 0.5% 0.5% General
Unique ID : 212880031038893021687897488092278649419 (0xA02733DFD23312F688CF6EF677E5724B)
Complete name : D:\Dracula.1992.REMASTERED.720p.BluRay.x264.8xRus.2xUkr.3xEng.-VietHD.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 13.2 GiB
Duration : 2h 7mn
Overall bit rate : 14.8 Mbps
Movie name : Дракула Брэма Стокера / Bram Stoker's Dracula (1992)
Encoded date : UTC 2015-10-16 17:44:51
Writing application : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 64bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Attachements : VietHD.nfo / cover.jpg
DURATION : 02:07:21.664000000
NUMBER_OF_FRAMES : 716406
NUMBER_OF_BYTES : 1441408872
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2015-10-16 17:44:51
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 7mn
Bit rate : 7 752 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 692 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.365
Stream size : 6.90 GiB (52%)
Title : Dracula.1992.720p.BluRay.DD5.1.x264-VietHD
Writing library : x264 core 148 r2597.9 1808e2a VietHD_Custom_64
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.15:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.7000 / qcomp=0.60 / qpmin=0:0:0 / qpmax=69:69:69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.65 / aq-sensitivity=10.00 / aq-factor=1.00:1.00:1.00 / aq2=0 / aq3=0
Language : English
Default : Yes
Forced : No
DURATION : 02:07:21.634000000
NUMBER_OF_FRAMES : 183216
NUMBER_OF_BYTES : 7678328936
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2015-10-16 17:44:51
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 4 channels
Channel positions : Front: L C R, Back: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 583 MiB (4%)
Title : Dubbed, BD EUR
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (1%)
Title : Dubbed, Nevafilm
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 350 MiB (3%)
Title : MVO, Видеосервис
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 687 MiB (5%)
Title : MVO, Супербит
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.34 GiB (10%)
Title : AVO, А.Михалёв
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 320 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 292 MiB (2%)
Title : AVO, Ю.Сербин
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 350 MiB (3%)
Title : AVO, Л.Володарский
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #8
ID : 9
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 320 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 292 MiB (2%)
Title : AVO, В.Горчаков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #9
ID : 10
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (1%)
Title : MVO - "Так Треба Продакшн"
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Audio #10
ID : 11
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (1%)
Title : MVO - "Мова"
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Audio #11
ID : 12
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.34 GiB (10%)
Language : English
Default : No
Forced : No Audio #12
ID : 13
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (1%)
Title : Commentary with Francis Ford Coppola, Roman Coppola and Greg Cannom
Language : English
Default : No
Forced : No Audio #13
ID : 14
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (1%)
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced #1
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full #1
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced #2
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 18
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full #2
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 19
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced
Language : English
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 20
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : English
Default : No
Forced : No Text #7
ID : 21
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full, SDH
Language : English
Default : No
Forced : No Text #8
ID : 22
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Czech
Default : No
Forced : No Text #9
ID : 23
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Danish
Default : No
Forced : No Text #10
ID : 24
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Dutch
Default : No
Forced : No Text #11
ID : 25
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Finnish
Default : No
Forced : No Text #12
ID : 26
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : French
Default : No
Forced : No Text #13
ID : 27
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : German
Default : No
Forced : No Text #14
ID : 28
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Hungarian
Default : No
Forced : No Text #15
ID : 29
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Icelandic
Default : No
Forced : No Text #16
ID : 30
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No Text #17
ID : 31
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Polish
Default : No
Forced : No Text #18
ID : 32
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No Text #19
ID : 33
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Romanian
Default : No
Forced : No Text #20
ID : 34
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Spanish
Default : No
Forced : No Text #21
ID : 35
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Swedish
Default : No
Forced : No Text #22
ID : 36
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Turkish
Default : No
Forced : No Text #23
ID : 37
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Francis Ford Coppola, Roman Coppola and Greg Cannom
Language : English
Default : No
Forced : No Text #24
ID : 38
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : English
Default : No
Forced : No Text #25
ID : 39
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : Dutch
Default : No
Forced : No Text #26
ID : 40
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : French
Default : No
Forced : No Text #27
ID : 41
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No Text #28
ID : 42
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary with Director Francis Ford Coppola
Language : Spanish
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:Start
00:05:45.178 : en:London, 1897
00:12:28.373 : en:"Welcome To My Home"
00:23:15.185 : en:Dracula's Wives
00:35:33.214 : en:Letters Of Doom
00:37:45.263 : en:Lucy In Love
00:43:38.241 : en:The Demeter
00:48:04.757 : en:Lucy's Garden Party
00:54:35.856 : en:Dracula In London
01:08:08.876 : en:Examining Lucy
01:12:22.797 : en:Professor Van Helsing
01:17:45.369 : en:Devils In The Pit
01:23:17.993 : en:Night Caller
01:35:31.392 : en:Harker's Escape
01:48:19.868 : en:A Violent Reaction
01:55:28.630 : en:Vampyre
Скриншоты
Сравнение: Remastered vs Old
Знаете ли вы, что...
• Фильм снят по мотивам романа Брэма Стокера «Дракула» (Dracula, 1897).
• В сцене изнасилования в саду, во время того, как Мина уводит Люси, на её белой рубашке можно хорошо разглядеть тень от кинокамеры.
• В сцене наказания мистера Ренфилда можно заметить, что он болтается на верёвках.
• В постельной сцене Мины и Дракулы сквозь ночную рубашку Мины просвечивают современные трусики.
• Финальную песню фильма, «Love Song for a Vampire» написала и исполнила Анни Леннокс.
• Идея сделать очередную экранизацию «Дракулы» пришла в голову актрисе Вайноне Райдер, которая и предложила этот проект Френсису Форду Копполе. И именно её пожелания оказали большое влияние на выбор основного актёрского состава фильма.
• В качестве крови использовалось смородиновое желе.
• Когда актеры, играющие главные роли, впервые встретились на репетиции, Коппола заставил их читать вслух роман Стокера целиком. Если верить Хопкинсу, это заняло два дня.
• Сцену с обезглавливанием Дракулы Копполе предложил его друг Джордж Лукас.
• Первоначально предполагалось, что фильм поставит Дэвид Лин. Однако он был занят разработкой проекта новой экранизации романа Джозефа Конрада «Ностромо», который так и остался неосуществленным после смерти режиссера в 1991 году.
• Большая часть актерского состава была собрана, исходя из пожеланий Вайноны Райдер - включая Энтони Хопкинса, Гари Олдмана, Киану Ривза и Ричарда Э. Гранта.
• Среди тех, кто пробовался на роль Дракулы, были такие звезды, как Энди Гарсия (у которого, кстати, во время проб возникли проблемы с сексуальными эпизодами), Гэбриел Бирн, Арманд Ассанте и даже Антонио Бандерас, а также тогда еще малоизвестный актер Вигго Мортенсен.
• Полный же список возможных исполнителей роли Дракулы, составленный Фрэнсисом Фордом Копполой, включал в себя имена таких актеров, как Дэниел Дэй-Льюис, Алек Болдуин, Джейсон Патрик, Эйдан Куинн, Кристиан Слейтер, Николас Кейдж, Майкл Нури, Дермот Малруни, Костас Мэндилор, Ник Кассаветес, Эдриан Пасдар, Хью Грант, Руперт Эверетт, Рэй Лиотта, Стинг, Кайл МакЛоклен, Алан Рикман, Колин Фёрт и Харт Бокнер.
• Фрэнсиc Форд Коппола открыто критиковал свой собственный выбор Киану Ривза на роль Джонатана Харкера. Коппола признавал, что выбрал Ривза, потому что на эту роль нужен был молодой, но уже звездный актер, а главное - чтобы он был сексуальный и хорошо сочетался в кадре с красавицами-моделями Моникой Беллуччи, Михаэлой Берку и Флориной Кендрик.
• Первоначально роль Р.-М. Ренфилда должен был играть Стив Бушеми, но в итоге ему предпочли легендарного актера и музыканта, «последнего битника Америки» Тома Уэйтса.
• Кроме того, в качестве кандидата на роль Ренфилда также рассматривался британский актер и рок-певец Иэн Дьюри.
• Первым выбором на роль Люси Вестенра была известная актриса Джульетт Льюис.
• Каштановые волосы Сэди Фрост были выкрашены в ярко-рыжий цвет, чтобы Люси в фильме внешне сильнее отличалась от Мины.
• Во время предпроизводства фильма Фрэнсис Форд Коппола придумал концепцию того, что в присутствии такого потустороннего существа, как вампир, законы физики перестают работать корректно. Вот почему тени в фильме порой действуют независимо от того, кто или что их отбрасывает, крысы бегут вверх ногами, а жидкость капает вверх.
• Для съемок фильма линия волос Гари Олдмана была отодвинута назад. Это было сделано для удобства наложения пластического грима, а также для придания большего сходства с изображениями валашского князя Влада Цепеша - реального прототипа Дракулы.
• Для того чтобы записать нечеловеческий крик князя Влада в прологе, после того как он вонзает меч в крест и впервые испивает крови, был приглашен Люкс Интерьор - лидер-вокалист панк-группы «Крэмпс». Именно его голос (а не Гари Олдмана) мы слышим в фильме в этот момент.
• После этого режиссер решил обратиться к своему 29-летнему сыну Роману Копполе, который и стал супервайзером спецэффектов. Ему удалось воплотить на экране все необходимые эффекты, используя только различные кинематографические трюки и комбинированные съемки.
• Когда Джонатан Харкер едет в поезде в Трансильванию, мы видим крупный план открытого дневника Харкера, прямо над которым проезжает поезд - при этом тень от поезда и дыма из трубы ложится на страницы. Этот эффект был достигнут при помощи приема искаженной перспективы: на самом деле были использованы огромный макет дневника и миниатюрная модель поезда.
• Далее в поезде Джонатан Харкер смотрит на карту Трансильвании - и мы видим ее «отражение» на его лице. Этот эффект был достигнут путем простого проецирования изображения карты при помощи эпидиаскопа на лицо Киану Ривза прямо во время съемок.
• В том же эпизоде чуть позже Джонатан Харкер читает письмо графа Дракулы - и мы видим, как глаза Дракулы таинственно появляются в небе за окном поезда и следят за Джонатоном. Этот эффект был достигнут путем простого оптического комбинирования трех различных кадров. Сначала был отснят кадр с изображением глаз Гари Олдмана, причем актер был загримирован так, чтобы при проецировании этого кадра на задник с изображением карпатского неба были видны только глаза. Затем был отснят кадр, в котором изображение глаз Олдмана проецировалось на задник декорации Карпатских гор. И наконец, был заснят Киану Ривз, сидящий в поезде, за окном которого был расположен экран, на который проецировались отснятые ранее кадры с глазами Дракулы на фоне неба над Карпатами.
• В Трансильвании Джонатана Харкера встречает экипаж Дракулы, и таинственный кучер в черном (по сюжету, это сам граф Дракула, и играл его Гари Олдман) протягивает руку так, что она как будто удлиняется и мистическим образом помещает Харкера в карету. Этот эффект был достигнут вживую с помощью двух обычных технических приспособлений: крана камеры, на котором сидел Гари Олдман, и небольшой подъемной платформы, на которой стоял Киану Ривз. Когда Олдман протянул руку, кран плавно сдвинулся вправо, приблизив его к Киану Ривзу, при этом снимающая камера синхронно также сдвинулась вправо, оставляя в кадре только руку Гэри. Когда рука Олдмана достигла плеча Ривза, подъемная платформа приподнялась и передвинула Киану к карете параллельно с обратным движением крана и камеры.
• Когда экипаж приближается к замку Дракулы, есть кадр, в левой нижней части которого мы видим мчащийся по узкой горной дороге экипаж, а правой верхней - возвышающийся на скале на заднем плане замок Дракулы. Этот эффект был достигнут путем обычной перспективной дорисовки: замок был нарисован на куске стекла, который был помещен перед камерой во время съемки экипажа, катящегося по декорациям в павильоне.
• Чтобы добиться более зловещего ощущения от эпизода, когда Джонатан Харкер входит в замок Дракулы, был применен классический прием «обратного реверса», то есть этот эпизод был снят «наоборот»: Киану Ривз выходил из замка, пятясь, а для фильма отснятые кадры «развернули».
• В фильме есть эпизод, в котором Джонатан Харкер бреется, глядя в зеркало, а сзади к его плечу тянется рука Дракулы - и при этом ни рука, ни сам Дракула не отражаются в зеркале. Этот эффект был достигнут при помощи классического трюка, столь же старого, как само кино. Джонатан, которого мы видим со спины - это на самом деле не Киану Ривз, а дублер. А зеркало - на самом деле отверстие в стене, за которым стоит уже сам Ривз, все движения которого точно совпадают с движениями дублера. Таким образом, когда к плечу дублера тянется рука, никакого отражения за спиной Ривза нет - просто потому, что нет никакого зеркала. Аналогичный трюк был использован, например, Романом Полански в фильме «Бал вампиров» (1967).
• Когда Джонатан Харкер исследует замок Дракулы, есть кадр, в котором Харкер спускается по лестнице на заднем плане, а на переднем плане в это же время три крысы пробегают по какой-то металлической балке вверх ногами. Этот эффект был достигнут при помощи классического приема двойной экспозиции - то есть кадр был отснят дважды. Сначала были засняты бегущие по балке крысы - при этом камера была перевернута, и вся верхняя часть кадра была закрыта черной маской. Затем пленку отмотали на начало эпизода, камеру вернули в правильное положение, а черной маской закрыли теперь другую часть кадра (ту, куда уже были засняты крысы) - и досняли спускающегося по лестнице Киану Ривза на оставшуюся часть кадра. Такой прием раньше применялся, например, во всех случаях, когда требовалось раздвоить актера или актрису на экране.
• Первые кадры появления Дракулы на улицах Лондона выглядят как кадры из очень старого фильма, хотя они и цветные. Это также не было достигнуто при помощи какой-либо компьютерной или иной обработки изображения. Эти кадры действительно были сняты настоящей старой ручной кинокамерой фирмы «Пате», что придало им характерную для очень старых фильмов убыстренность, на старую пленку из запасников фирмы «Кодак», что придало им характерную зернистость.
• Далее есть момент, когда Мина Мюррей, выйдя из аптеки, сталкивается с Дракулой и роняет флакон. Камера опускается вниз, мы видим руку Дракулы, которая ловит флакон невысоко от земли. Затем камера поднимается вверх, и мы тут же видим флакон в руке Дракулы, который даже не наклонялся. Этот эффект был достигнут при помощи дублера и двух одинаковых флаконов: во время съемок этого эпизода Гари Олдман просто стоял, заранее держа в правой руке второй флакон, а рука, ловящая первый флакон, была рукой дублера.
• В эпизодах, показывающих глазами бегущего Дракулы-оборотня то, что он видит, Фрэнсис Форд Коппола хотел добиться чего-то необычного. В итоге было решено прибегнуть к так называемому эффекту стаккато. Эти кадры были созданы с использованием раритетного и крайне редко используемого ныне в кино прибора - интервалометра. При съемке 24-х кадров в секунду интервалометр в случайном порядке препятствует экспонированию некоторых кадров, а у некоторых кадров обрезает концы. В результате создается тот эффект «нервного» изображения, который мы видим в фильме. И снова: всё это было достигнуто непосредственно при съемке камерой - без какой-либо последующей компьютерной или иной обработки.
• У Фрэнсиса Форда Копполы была идея назвать фильм просто одной буквой - «Д» с тем, чтобы название отличалось от предыдущих киноадаптаций романа «Дракула».
• Первоначально Фрэнсис Форд Коппола предполагал снимать натурные эпизоды фильма в местах действия романа - в Трансильвании и Лондоне. Однако боссы студии «Коламбия» из соображений экономии бюджета настояли на том, чтобы натура была найдена в Лос-Анджелесе.
• Первоначально Фрэнсис Форд Коппола хотел снять фильм в импрессионистских декорациях, используя в основном только свет и тени при минимуме собственно декораций. Сэкономив таким образом бюджет, режиссер хотел потратить больше средств на создание костюмов. Однако продюсеры студии «Коламбия» воспротивились этому и приказали создать полноценные декорации.
• В американской версии фильма отсутствует кадр, в котором одна из невест Дракулы облизывает, а затем кусает сосок Джонатана Харкера.
• Всего до выхода фильма в прокат было сделано 38 различных сокращений.
• Фрэнсис Форд Коппола и Гари Олдман впоследствии признавались, что, создавая для фильма образ графа Дракулы, они вдохновлялись образом Ивана Грозного, созданного Николаем Черкасовым в классических фильмах великого Сергея Эйзенштейна «Иван Грозный» (1944) и «Иван Грозный. Сказ второй: Боярский заговор» (1945, выпуск 1958).
• Сцена в экипаже перед прибытием Джонатана Харкера в замок Дракулы (включая замедленно снятое появление кареты Дракулы) целиком взята из знаменитого черно-белого хоррора Марио Бавы «Маска дьявола» (Италия, 1960), снятого по мотивам повести Н. В. Гоголя «Вий».
• Голубое пламя, которое пересекает экипаж с Харкером по пути в замок Дракулы, упоминается в оригинальном романе Брэма Стокера. В романе объясняется, что каждый год в одну особенную ночь голубое пламя указывает места, где зарыты сокровища.
• Портрет графа Дракулы, висящий на стене в обеденной зале замка, - не что иное, как известный «Автопортрет в меховом пальто» знаменитого немецкого художника Альбрехта Дюрера (1471 - 1528), снабженный лицом Гари Олдмана.
• Когда Мина вспоминает свою прошлую жизнь, в которой она была Элизабетой, она говорит, что помнит «страну, лежащую за великими лесами». «Страна (или земля), лежащая за великими лесами» - точный перевод названия Трансильвании.
Ошибки в фильме
• Когда сумасшедший мистер Ренфилд в лечебнице бросается на доктора Сьюарда, он кусает его за шею справа, а хватается доктор за шею с левой стороны.
Че-то не пойму. Подкрутили резкость и сделали темнее - в этом ремастеринг, что ли?
На дюне, кстати, проигрываться отказался. Первый фильм такой за 5 лет.
69034187Че-то не пойму. Подкрутили резкость и сделали темнее - в этом ремастеринг, что ли?
На дюне, кстати, проигрываться отказался. Первый фильм такой за 5 лет.
Выбросить ненужные аудио дорожки, субтитры не пробовали? Может быть их чересчур много?
Мой Mede8er нормально проиграл со всеми дорогами.
Это какой-то позор... Режиссёр - дядя талантливого племянника; актёры - отличные; история - проверенная временем... и получить на выходе такую херню - это надо было постараться. Думал поглазеть на Монику - хрен там, несколько мутных эпизодов. Ф топку!