Maloi-1505 · 23-Ноя-10 22:15(14 лет 9 месяцев назад, ред. 24-Ноя-10 00:21)
Дикая банда 4 / Die wilden Kerle 4 Страна: Германия, Багамы Жанр: Комедия, семейный, спорт Год выпуска: 2007 Продолжительность: 01:46:38 Озвучка: Любительская одноголосая (Maloi-1505) Субтитры: нет Режиссер: Йоахим Масаннек / Joachim Masannek В ролях: Джими Оксенкнехт, Янина Фауц, Уилсон Оксенкнехт, Сара Ким Гриз, Ник Ромео Рейманн, Марлон Вессель, Леон Вессель-Масаннек, Рабан Билинг, Кевин Янотта Описание: Победа над Сильными Чудовищами стала для них прорывом. С тех пор братья Леон и Марлон, а также их товарищи по команде Макси и Маркус выиграли все игры. Теперь их ожидает последнее испытание: в финале они должны сразиться за кубок с Волками. Но на стороне Волков — Темные Силы и девочка Хорицона, которой удалось рассорить братьев и поставить тем самым всю команду перед тяжелым испытанием.
Удастся ли Дикой Банде завоевать Кубок и сохранить дружбу? Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 720x576 (1.25:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~874 kbps avg, 0.08 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg [url=http:// СПАМ
В семпле у Вас чёрные полосы. Скрины должны быть сделаны непосредственно с раздаваемого материала и отображать истинное состояние рипа. Сделайте правильно скриншоты.
Довольно тягомотный фильм. Ожидал большего.
По самой озвучке нет особенных проблем, но все же нужно лучше вникать в смысл происходящего на экране и правильно определять ударения и интонации, а не просто читать текст.
А вот по качеству изготовления рипа и звуковой дорожки - вот тут много вопросов.
Рип сделан просто неграмотно. Вам необходимо было сначала получше подготовиться, что-нибудь почитать, потренироваться.
Ну, во-первых, в рипе не обрезаны черные полосы, а это недопустимо, т. к. они "кушают" битрейт, в результате влияя на качество изображения в целом.
Во-вторых, звуковая дорожка записана с характерными прерываниями и не проигрывается на бытовом плейере. Скорее всего, для изготовления рипа из исходного DVD и для наложения перевода на зв. дорожку вы использовали какой-то видеоредактор, возможно Ulead/Corel, в котором не были сделаны необходимые настройки для правильного чередования потоков звука и изображения при кодировании (в Corele - через 25 кадров для этого фильма). Правильнее было бы сначала изготовить рип специализированной программой для этого, разумеется без черных полос и качественный, в несколько проходов, а уже потом заниматься аудиодорожкой. После изготовления аудиодорожку следовало "приклеить" к рипу вместо-, а лучше дополнительно к существующей.
Перекодировка вашей аудиодорожки позволила все же посмотреть фильм на бытовом плейере, но прерывания звука очень при этом напрягали. Да и качество видео не ахти получилось.
Я бы посоветовал вам все переделать и выложить качественный файл вместо этого барахла.
Довольно тягомотный фильм. Ожидал большего.
По самой озвучке нет особенных проблем, но все же нужно лучше вникать в смысл происходящего на экране и правильно определять ударения и интонации, а не просто читать текст.
А вот по качеству изготовления рипа и звуковой дорожки - вот тут много вопросов.
Рип сделан просто неграмотно. Вам необходимо было сначала получше подготовиться, что-нибудь почитать, потренироваться.
Ну, во-первых, в рипе не обрезаны черные полосы, а это недопустимо, т. к. они "кушают" битрейт, в результате влияя на качество изображения в целом.
Во-вторых, звуковая дорожка записана с характерными прерываниями и не проигрывается на бытовом плейере. Скорее всего, для изготовления рипа из исходного DVD и для наложения перевода на зв. дорожку вы использовали какой-то видеоредактор, возможно Ulead/Corel, в котором не были сделаны необходимые настройки для правильного чередования потоков звука и изображения при кодировании (в Corele - через 25 кадров для этого фильма). Правильнее было бы сначала изготовить рип специализированной программой для этого, разумеется без черных полос и качественный, в несколько проходов, а уже потом заниматься аудиодорожкой. После изготовления аудиодорожку следовало "приклеить" к рипу вместо-, а лучше дополнительно к существующей.
Перекодировка вашей аудиодорожки позволила все же посмотреть фильм на бытовом плейере, но прерывания звука очень при этом напрягали. Да и качество видео не ахти получилось.
Я бы посоветовал вам все переделать и выложить качественный файл вместо этого барахла.
Так попробывал бы сам фильм озвучить,а не цитировать. Я сам только не давно начал.
Пожалуйста. Программ нужно несколько.
Изготовление рипа - XviD4PSP 5.0
Потитровая запись голосовой дорожки - Corel Video Studio 13.
Правка звуковой дорожки: устранение щелчков, шумов, подгонка АЧХ, наложение эффектов и сведение - Adobe Audition 3.0.
Запись звука в необходимом формате (Adobe Audition записывает только в форматах *.waw и *.mp3) - Sony Vegas Pro 9.0.
Монтаж полученной зв. дорожки в фильм без перекодировки видео - VirtualDubMod.
Кажется, все для рипа. А вот если необходимо звук вставить в DVD, то надо еще несколько программ. Ну, а кому сейчас легко?
Пожалуйста. Программ нужно несколько.
Изготовление рипа - XviD4PSP 5.0
Потитровая запись голосовой дорожки - Corel Video Studio 13.
Правка звуковой дорожки: устранение щелчков, шумов, подгонка АЧХ, наложение эффектов и сведение - Adobe Audition 3.0.
Запись звука в необходимом формате (Adobe Audition записывает только в форматах *.waw и *.mp3) - Sony Vegas Pro 9.0.
Монтаж полученной зв. дорожки в фильм без перекодировки видео - VirtualDubMod.
Кажется, все для рипа. А вот если необходимо звук вставить в DVD, то надо еще несколько программ. Ну, а кому сейчас легко?
Я пользуюсь одной прогой Ulead VideoStudio 11,есть шумы возможно убрать их с помощью Adobe Audition 3.0. ?
Я накладываю русскую дорожку сразу по фильму.
Да шумы хорошо убирать в Адобе. Для этого надо в Кореле сохранить только голосовую дорожку, затем обработать звук в Адобе и сделать микширование со зв. дорожкой фильма там же, тщательно выставив дорожки по громкости (голосовая дорожка - на +5-6 дБ громче основной). Затем сохранить микшированную дорожку в формате mp3, к примеру, и "приклеить" ее к уже готовому, сделанному заранее, рипу с помощью Виртуалдабмод.
Дерзайте. В и-нете можно найти всю инфу для этого, имеются даже интерактивные уроки по Аудишну!
А сохранять нужно только русскую дорожку,то есть озвученную,или обе сразу и русскую и оригинал???И подскажи пожалуйсто сайт по Аудишну,чтоб щумы убирать,для меня это сейчас главное.Правильно определять ударения и интонации над этим я работаю,я только не давно начал озвучевать.И кстате,уже некоторые пользователи просят озвучевать фильмы,по просьбам я озвучил уже фильма 4 и просят ещё,просто со временем туго.Если есть время сможишь взять один,а то у меня на подходе Дикая банда 5,сейчас жду перевода!!! А и ещё,а микрафон роль играет???
Я же уже написал: сохранять нужно только голосовую дорожку, что вы записывали с микрофона.
Микрофон, конечно же, имеет значение, но можно подобрать и из недорогих настольных, только обязательно с ветрозащитой (поролончик такой) или еще лучше - гарнитура с наушниками или без, ну как у певцов на эстраде, которые носятся по сцене. Еще надо, чтобы была у него приличная экранировка - чтобы он не фонил. Располагайте его не ближе, чем в 5 см ото рта и чуть в стороне, не прямо.
По Аудишну посмотрите вот здесь: http://www.auditionrich.com/
А еще поищите сами видеоуроки по нему - я как-то быстро их нашел в свое время с помощью Яндекса.
Еще по звуку есть много полезного на Кинозале: http://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=69744