|
pnssa
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 50
|
pnssa ·
20-Дек-13 16:27
(11 лет 8 месяцев назад)
озвучка к этому фильму будет?
|
|
Risana
 Стаж: 12 лет 11 месяцев Сообщений: 1
|
Risana ·
26-Апр-14 19:27
(спустя 4 месяца 6 дней)
ankxi писал(а):
8859592Ну и наконец, субтитры...м-м-да-а, я могу перенести грамматические ошибки или просто плохой перевод, но здесь тихий ужас.
Поддерживаю. Посмотрела всего 10 минут, а от тотальной безграмотности и кучи опечаток глаз уже дергается
|
|
МаргоРя
 Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 287
|
МаргоРя ·
27-Апр-14 04:36
(спустя 9 часов)
Risana писал(а):
63732736
ankxi писал(а):
8859592Ну и наконец, субтитры...м-м-да-а, я могу перенести грамматические ошибки или просто плохой перевод, но здесь тихий ужас.
Поддерживаю. Посмотрела всего 10 минут, а от тотальной безграмотности и кучи опечаток глаз уже дергается 
Так тут в комментах указали источник нормальных субтитров. Я сразу их качала.
|
|
SergtoUn
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 263
|
SergtoUn ·
28-Апр-14 00:55
(спустя 20 часов)
Понимаю, что уже поздновато обращаться к автору перевода, но может кто прочтёт:
ПОЖАЛУЙСТА, до того, как начинаете переводить фильмы на русский язык - ВЫУЧИТЕ РУССКИЙ ЯЗЫК!
Я не филолог, не лингвист, но не представляю кем надо быть, чтобы так издеваться над родным языком! 20 минут фильма - больше полусотни ошибок, треть из них - на уровне третьего класса. Взялся переправлять сам по всему файлу титров - задолбался. Аж фильм расхотелось смотреть, хоть и Рю Мураками. Ещё раз: переводите - будьте достойны языка, на который переводите!
|
|
Yaguarundi
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 5447
|
Yaguarundi ·
18-Окт-14 20:46
(спустя 5 месяцев 20 дней, ред. 24-Окт-14 16:57)
Вообще-то, об ошибках пишут переводчику в личку. Показывать ошибки можно только в целом грамотному переводчику -- взывать к тому, кто делает их на каждом шагу, бесполезно, -- значит, он просто этого не чувствует.
|
|
ankxi
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 967
|
ankxi ·
19-Окт-14 16:55
(спустя 20 часов)
Yaguarundi писал(а):
65519097Забавно, что первый из критикующих сабы начинает с того, что употребляет неграмотную форму известного выражения: "Мне не симпатизирует ни один герой"  Получается, что ни одному из героев он не люб 
Но вообще-то, об ошибках пишут переводчику в личку. Показывать ошибки можно только в целом грамотному переводчику -- взывать к тому, кто делает их на каждом шагу, бесполезно, -- значит, он просто этого не чувствует.
Во-первых, причём здесь мой уровень грамотности? Я субтитры не выкладывал. Во-вторых, я просто перепутал слова - должно быть: "Мне не импонирует". Вот и всё )
|
|
Yaguarundi
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 5447
|
Yaguarundi ·
24-Окт-14 16:57
(спустя 5 дней, ред. 28-Окт-14 10:50)
ankxi
Прошу прощения, не обижайтесь, с кем не бывает. Просто я эту ошибку видеть не могу -- верю, что вы описались, но очень многие именно так и говорят и пишут, эту форму стали воспринимать как норму, вот что меня убивает, еще немного -- и это станет правилом, вот я и воюю. НОВАЯ РАЗДАЧА С ОТРЕДАКТИРОВАННЫМИ САБАМИ, РИП НА 1,37 ГБ
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4853455 ТЕКСТ КНИГИ РЮ МУРАКАМИ
https://yadi.sk/d/_7CKWToncHqXJ
А фильм, кстати, классный! Очень понравился, так же как и "Девушки, танцующие хулу"  Знаю на эту тему несколько серьезных фильмов -- тот же "Норвежский лес", та же "Юность быстротечная" корейская, а тут совсем иной угол зрения, но тоже совершенно правомочный -- ибо юность уж точно играется на мажорной ноте
|
|
Русский Кот
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 1241
|
Русский Кот ·
24-Окт-14 18:52
(спустя 1 час 55 мин., ред. 24-Окт-14 18:52)
Yaguarundi писал(а):
65582559Просто я эту ошибку видеть не могу -- верю, что вы описались, но очень многие именно так и говорят и пишут, эту форму стали воспринимать как норму, вот что меня убивает, еще немного -- и это станет правилом, вот я и воюю.
К сожалению, тут большая часть пользователей трекера "описывается", так что редактировать еще лет двести придется. Тому виной - чтение юзерами большого количества неотредактированных текстов. Замкнутый круг. У нас еще любят слово "нелицеприятный" употреблять не по назначению.
SergtoUn писал(а):
63748961Я не филолог, не лингвист, но не представляю кем надо быть, чтобы так издеваться над родным языком!
Это не "издевательство над языком", а дисграфия. Ничего плохого в этом нет, он же не специально ошибок наделал.
|
|
Yaguarundi
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 5447
|
Yaguarundi ·
24-Окт-14 21:44
(спустя 2 часа 51 мин.)
Русский Кот
А почему и когда, например, такое приблатненное образование, как "без понятия", стало полноправной заменой нормальному "понятия не имею"? Нет ответа...
|
|
Русский Кот
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 1241
|
Русский Кот ·
24-Окт-14 21:55
(спустя 11 мин., ред. 24-Окт-14 21:55)
Yaguarundi
Очевидно, "понятия не имею" загоняет собеседника куда-то под плинтус, так что "без понятия" представляется молодежи чем-то более демократичным и неоскорбительным. Одна моя родственница вечно возмущается, что вместо "сласти" говорят "сладости", хотя "сласти" кроме нее уже мало кто употребляет. Орфоэпические нормы быстро меняются еще, это живые речевые процессы, ничего не поделаешь. Самое отвратительное - не ошибки в употреблении слов и выражений, а попытки властей контролировать еще и речь своих граждан, все им мало.
Для меня интерес представляют как раз отклонения от нормы. Ну, кому как.
Чтобы "издеваться" над языком, надо его знать в совершенстве, быть маяковским, например.
|
|
Yaguarundi
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 5447
|
Yaguarundi ·
25-Окт-14 09:59
(спустя 12 часов, ред. 25-Окт-14 09:59)
Русский Кот
Да, помнится, известный наш языковед, профессор В.В. Морковкин как-то говорил нам, что если бОльшая часть родимого народонаселения станет произносить "звОнит", то со временем придется закрепить это в словарях в качестве языковой нормы... Кажется, уже и закрепили-таки. Теперь, как видно, и "ихних" скоро придется закреплять  Я бы тож любила языковые кульбиты, и особливо неологизмы, если б они не подтачивали столь рьяно основы и установки -- для моей работы это не есть полезно 
Не уверена, что Маяковский как раз был таким уж эталонным знатоком русского языка, как Бунин, Набоков, Толстой. Я полагаю, что у него как раз была суперноваторская данность в этом отношении -- "языковая пассионарность", которая и позволяла ему с легкостью идти на все эти эксперименты -- это талант преобразователя, тогда как талант традиционалиста зачастую ретрограден: читала, как Репин ненавистнически отзывался обо всех новых течениях в искусстве своего времени -- импрессионисты, абстракционисты и иже с ними для него были не просто враждебные направления, они вообще не имели права на существование, по его мнению  Но на моё имхо, Андрей Платонов кладёт Маяковского на обе лопатки -- вот уж чей талант в этом плане поистине завораживает
|
|
Копробог Jo Kwon
 Стаж: 12 лет Сообщений: 564
|
Копробог Jo Kwon ·
26-Окт-14 20:56
(спустя 1 день 10 часов, ред. 26-Окт-14 20:56)
Yaguarundi писал(а):
65589945Андрей Платонов кладёт Маяковского на обе лопатки

Язык - прежде живой язык, а не мертвый с грамматикой. Поэтому, слова широко изменяются, и грамматика изменяется, - это есть нормальная эволюция языка, максимально приближающая его к глобальному. Я сторонник единого языка Земли, поэтому всякие националисты, сторонники сохранения своих культур-языков и прочие - это примитивное зло по пониманию современных умов.
|
|
Yaguarundi
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 5447
|
Yaguarundi ·
28-Окт-14 09:53
(спустя 1 день 12 часов)
Ага, новая Вавилонская башня -- все на небушко, и по фиг любые устои. Одно другого не отменяет. Язык -- живой, спору нет, но говорить и писать в каждый момент его жизни нужно по правилам. Полиглоты -- это те, кто знают все заявляемые ими языки, а не имеют о них отдаленное представление "со словарем", как писали у нас в анкетах радостные выпускники, -- спросишь такого, с какого бодуна он вдруг "овладел" этим языком, отвечает: "Открываю словарь и что-то смутно вспоминается, поэтому и пишу -- "со словарем"".
А так -- все вокруг бойко объявляют свой уровень владения любым иностранным не ниже, чем у "носителей", забывая напрочь, что главное занятие многих родимых "носителей" -- соображать на троих у ближайшего сетевого лабазина -- со времен оных и доныне.
Только грамотный по-настоящему человек в той или иной области имеет право вылезать на броневичок с преобразовательскими кличами -- иначе это просто бунт приготовишек.
Если бы в Ноосферу попадали из Страны невыученных уроков, там давно уже коту негде было бы ступить.
|
|
Копробог Jo Kwon
 Стаж: 12 лет Сообщений: 564
|
Копробог Jo Kwon ·
29-Окт-14 09:51
(спустя 23 часа)
Новая "Вавилонская башня" - это не стремление на небушко, как было в далеких варварских временах.
Не волнуйся, в превеликую ноосферу попадут только 144 тыс правильных умов.
|
|
SergtoUn
Стаж: 11 лет 6 месяцев Сообщений: 263
|
SergtoUn ·
26-Дек-14 16:12
(спустя 1 месяц 28 дней)
SergtoUn писал(а):
63748961Я не филолог, не лингвист, но не представляю кем надо быть, чтобы так издеваться над родным языком!
Это не "издевательство над языком", а дисграфия. Ничего плохого в этом нет, он же не специально ошибок наделал.Во-первых, специально наделал или нет - я не знаю, но вот проверить наличие ошибок никто не мешал. И плохо именно это.
Во-вторых, если делаешь ошибки - не берись выкладывать переводы. Если не умеешь делать аппендицит - не надо браться за это. А взялся - проверь за собой. Либо попроси кого-нибудь другого проверить, в том числе - электронные средства проверки орфографии (иначе говоря - проверь через Word).
В-третьих, переводчик текстов к фильму представляет фильм. Плохой перевод при отличном фильме оставляет не лучшие впечатления от фильма. Поэтому если переводить для практики - пожалуйста, главное - самому понимать то, что "напЕсал". Но не надо выкладывать это для массового потребления. А если выложил для массового употребления - проверь. Не проверил - об этом я уже написал выше.
|
|
Aleks Punk
  Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 13110
|
Aleks Punk ·
23-Апр-19 22:05
(спустя 4 года 3 месяца)
Респект и уважуха японским пацанам конца 1960-х. Они все правильно делали будучи безбашенными.
|
|
|