Ну и делёж! / Ну и надувательство! / What a Carve Up! (Пэт Джексон / Pat Jackson) [1961, Великобритания, чёрная комедия, DVDRip] VO (Герусов)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3
Ответить
 

stallone sylvester

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 157

stallone sylvester · 25-Ноя-18 19:17 (6 лет 9 месяцев назад)

Oneinchnales писал(а):
66028055[*]Выражение "carve up" означает - делить что-либо на части между людьми (странами), при этом подразумевается (намекается на) несправедливость, нечестность этого действия.
[*]Название книги Джонатана Коу не может быть использовано, потому что она написана в 1994 году и сюжетно совсем не перекликается с данным фильмом, а перевод любой английской фразы или выражения на русский язык обычно определяется контекстом.
[*]По сюжету фильма делёж наследства является не надувательством, а ловушкой, западнёй, приманкой для родственников, ...
Осторожно, спойлер!
..далеко не все из которых останутся живы. Называть же нож в спину или яд кураре надувательством - как-то не совсем точно.
Таким образом, на мой авторский взгляд, гораздо точнее мой вариант перевода, так здесь - ирония по поводу "что кому досталось". Приятного просмотра.
Напоминает мне споры об уместности "класть" или "ложить"... это все так несущестенно. "Дележ" - нормально и понятно.
Спасибо автору за труд! Таким как Вы, на рутрекере , памятники нужно ставить!
PS среди альтернативных вариантов могли бы быть еще "раздел" - более привычный когда речь об имуществе, а также сохраняющий игру слов( "делить"- "раздевать)", а еще жаргонный "дерибан". Но синонимы - на то и синонимы. чтобы быть взаимозаменяемыми.ИМХО
[Профиль]  [ЛС] 

Oneinchnales

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2603

Oneinchnales · 26-Ноя-18 14:42 (спустя 19 часов)

Пожалуйста, stallone sylvester, и спасибо на добром слове.
[Профиль]  [ЛС] 

Ararahis

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 161


Ararahis · 26-Июн-19 23:47 (спустя 7 месяцев)

Перевод отличный, но оригинального слоя звуковой дорожки не хватает. Как было уже замечено выше.
[Профиль]  [ЛС] 

Oneinchnales

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2603

Oneinchnales · 11-Июл-19 17:44 (спустя 14 дней, ред. 11-Июл-19 17:44)

Ararahis писал(а):
77587127Перевод отличный, но оригинального слоя звуковой дорожки не хватает. Как было уже замечено выше.
Спасибо за отзыв, Ararahis. Думаю, это можно будет поправить при появлении источника HD. Заодно тогда добавлю субтитры.
[Профиль]  [ЛС] 

gggggennadij

Стаж: 7 лет 10 месяцев

Сообщений: 4219


gggggennadij · 22-Дек-19 22:26 (спустя 5 месяцев 11 дней)

Спасибо за фильм, звук. Начало фильма понравилось. Понравились первые шутки в замке - лосиная голова и нежный стук в дверь. Но когда начались бои с латами и натягивание спального комплекта на костюм, то я просмотр прекратил. Зачем это в фильме? Это не черный юмор. Это шутки для семилетних детей и не сегодняшнего времени. Извините, что мое мнение звучит в диссонанс с другими. Лично мне "Призрак замка Моррисвилль" понравился больше, потому, что там не было таких наивных моментов.
[Профиль]  [ЛС] 

Oneinchnales

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2603

Oneinchnales · 02-Янв-20 13:34 (спустя 10 дней)

Что ж, на вкус и цвет, как говорится, gggggennadij. Спасибо и Вам за отзыв.
[Профиль]  [ЛС] 

Oneinchnales

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2603

Oneinchnales · 19-Сен-20 13:33 (спустя 8 месяцев)

Афиши и рекламные кадры
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[Профиль]  [ЛС] 

briviba-41

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 1193

briviba-41 · 14-Апр-21 23:08 (спустя 6 месяцев)

Спасибо за забавную вещь . И хороший перевод с озвучанием.
[Профиль]  [ЛС] 

Oneinchnales

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2603

Oneinchnales · 16-Апр-21 14:36 (спустя 1 день 15 часов)

briviba-41 писал(а):
81273167Спасибо за забавную вещь . И хороший перевод с озвучанием.
Пожалуйста, briviba-41. И Вам - за отзыв
[Профиль]  [ЛС] 

HungryHubby

Стаж: 6 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


HungryHubby · 19-Янв-23 22:24 (спустя 1 год 9 месяцев)

Hi... could you perhaps share the movie with original language? (What a carve up)
[Профиль]  [ЛС] 

Diego_Petyr

Стаж: 5 лет 7 месяцев

Сообщений: 31


Diego_Petyr · 08-Фев-24 09:36 (спустя 1 год)

Оригинальный звук (английский) в синхронизации плюс английские и испанские субтитры. С наилучшими пожеланиями и огромным спасибо Oneinchnales за фильм!
http://sendfile.su/1681686
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error