|
torrentarus
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 571
|
torrentarus ·
16-Мар-12 17:36
(13 лет 6 месяцев назад)
AVV_UA: вот известный факт, что фраза ~"А у нас (было человек) управдом - друг человека!" была изменена в процессе озвучивания (то же несоответствие с артикуляцией наблюдается), помню, а "синагогу"... надо пересмотреть на досуге.
|
|
sesk71
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 270
|
sesk71 ·
16-Мар-12 18:20
(спустя 44 мин.)
Мы ждали,ждали-и наконец дождались! Случайно увидел-спасибо!
|
|
fotocom
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 257
|
fotocom ·
16-Мар-12 19:49
(спустя 1 час 28 мин.)
AVV_UA писал(а):
torrentarus писал(а):
Сцена с синагогой
Нет, такой "сцены" не было - это был первоначальный текст в сценарии: "тайно посещает синагогу" - при озвучании это слово заменили на "любовницу" (посмотрите на артикуляцию Мордюковой: она произносит именно "синагогу"). Рассказано об этом было в телепередаче по ОРТ - вступительный фильм перед показом самого фильма во время ретроспективы Гайдая (где-то во второй половине 90-х гг., у меня даже на кассете она есть - правда, видик уже сдох).
Про синагогу сам Никулин рассказывал - я вспомнил! Я смотрел это! Как ваш пост прочитал, так и вспомнил. Была какая-то прередача о том как фильм снимали. И показывали как раз фрагмент с оригинальной озвучкой.
|
|
AVV_UA
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 6240
|
AVV_UA ·
16-Мар-12 20:06
(спустя 17 мин.)
fotocom писал(а):
И показывали как раз фрагмент с оригинальной озвучкой.
Никулина я не помню (хотя очень может быть). А вот оригинальной озвучки не было: там просто на фоне беззвучных кадров из фильма голос за кадром произносит фразу со словом "синагога", довольно точно попадая в артикуляцию Мордюковой - именно на этом слове.
|
|
fotocom
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 257
|
fotocom ·
16-Мар-12 20:37
(спустя 30 мин.)
AVV_UA писал(а):
fotocom писал(а):
И показывали как раз фрагмент с оригинальной озвучкой.
...А вот оригинальной озвучки не было...
Была-была озвучка! Может быть это для передачи специально озвучили - не знаю. Но Никулин говорил, что этот фильм посмотрел какой-то тогдашний партийный или культурный деятель, вроде еврей по нац., он якобы сказал Гайдаю - "вот вы упомянули еврейский вопрос, а решить его не решили". И тогда решили переозвучить на "любовницу", а актеры еще тогда возмущались, что звук со ртом (забыл как слово называется) совпадать не будет. И показали фрагмент с "синагогой".
|
|
AVV_UA
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 6240
|
AVV_UA ·
16-Мар-12 21:07
(спустя 30 мин.)
fotocom, ясно, я этого сюжета не видел - следовательно, это другая передача. Так что сорри, ничего не могу сказать.
|
|
serega1884
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 34
|
serega1884 ·
25-Мар-12 14:29
(спустя 8 дней)
darth_san ты мастер своего дела !!!!
|
|
Кот Леон
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 862
|
Кот Леон ·
08-Апр-12 15:18
(спустя 14 дней)
darth_san
Вот умный какой) хорошо спрятал) по поиску не ищется)
|
|
videotec
 Стаж: 16 лет Сообщений: 204
|
videotec ·
15-Апр-12 08:38
(спустя 6 дней)
ivanart писал(а):
Спасибо за качество! Лучше этого релиза данного фильма нет, до этого я и не знал, что мой ДВД может выдавать ТАКУЮ картинку, битрейт под 8,5 Мб в сек!!!! Это просто нечто!!! Заметил ваши релизы "Звёздные Войны" и "13 этаж", уф-ф-ф это нечто!!! Такого качества я не видел ни на одной лицензии!!! Хочу спросить: Вы не задумывались чтоб таким-же образом обработать "Матрица", "Властелин колец", "Назад в будущее" в ДВД5? Конечно, я понимаю, что релизы данных фильмов уже есть на трекере, НО ваши релизы переплёвывают всё что я видел за всю жизнь на видео, а видел я много, но то что ДВД может выдавать ТАКУЮ картинку - не знал!!!
Подпишусь под каждым словом. Спасибо - это мало за такую работу.
Формат DVD (если его использовать технически грамотно) ещё поживёт!!!
Главное, что всё-таки DVD5, а не DVD9.
|
|
darth_san
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 875
|
darth_san ·
13-Май-12 17:56
(спустя 28 дней, ред. 13-Май-12 17:56)
greybrother
Пожалуйста!
Основная часть фильмов Гайдая уже была выложена на этом трекере в BD>DVD, но правообладатели закрыли.
У меня есть желание сделать "Спортлото-82", но Блюрея в природе не существует.
|
|
gjhjctyjr5
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 23
|
gjhjctyjr5 ·
17-Май-12 14:07
(спустя 3 дня)
darth_san писал(а):
greybrother
Пожалуйста!
Основная часть фильмов Гайдая уже была выложена на этом трекере в BD>DVD, но правообладатели закрыли.
У меня есть желание сделать "Спортлото-82", но Блюрея в природе не существует.
да, этот фильм и в реставрации не выходил
|
|
fotocom
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 257
|
fotocom ·
18-Май-12 13:38
(спустя 23 часа)
gjhjctyjr5 писал(а):
да, этот фильм и в реставрации не выходил
Да, я тоже когда-то купил - с песочком оказался.
|
|
fazazello
Стаж: 13 лет 5 месяцев Сообщений: 1
|
fazazello ·
14-Дек-12 04:19
(спустя 6 месяцев)
А существует ли английская дорожка к этому фильму? Очень бы хотел посмотреть его с английским переводом.
|
|
AlexD555
  Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1995
|
AlexD555 ·
14-Дек-12 11:08
(спустя 6 часов)
fazazello писал(а):
56823173Очень бы хотел посмотреть его с английским переводом.
Это что за изврат такой?!
|
|
egor 52
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 14
|
egor 52 ·
25-Дек-12 20:23
(спустя 11 дней, ред. 25-Дек-12 20:23)
Почему закрыта раздача Прошу прощения,это у меня была лажа.
|
|
Wlad_login
  Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 3155
|
Wlad_login ·
19-Янв-13 13:31
(спустя 24 дня, ред. 19-Янв-13 13:31)
AVV_UA писал(а):
51245541ПРОСЬБА КО ВСЕМ! Меня интересует фрагмент звуковой дорожки перед тем, как Миронов на теплоходе поёт песню "Остров невезения" - тот самый резкий выдох, который зачем-то понадобилось вырезать КП-шникам. Желательно хотя бы несколько секунд до него и несколько - после. Подгонять под видео возможности нет, так чтобы синхронизировать по окружающим звукам.
Более того: нет звука хлопка по плечу и после слов: "Видно, в понедельник их мама родила" нет звука смеха Никулина.
А вот и ещё один недостаток найден (не мной):
Цитата:
В сцене обстрела Козлодоева мороженным, тов. Горбунков в сердцах кричит сыну "Ты, что делаешь..." В оригинале было "Ты что делаешь...придурок"
В общем, не спешите освобождать место в ваших шкафах от старых кассет VHS. Надо мне будет проверить запись 1997 года.
|
|
darth_san
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 875
|
darth_san ·
19-Янв-13 14:18
(спустя 47 мин.)
AVV_UA писал(а):
51245541ПРОСЬБА КО ВСЕМ! Меня интересует фрагмент звуковой дорожки перед тем, как Миронов на теплоходе поёт песню "Остров невезения" - тот самый резкий выдох, который зачем-то понадобилось вырезать КП-шникам. Желательно хотя бы несколько секунд до него и несколько - после. Подгонять под видео возможности нет, так чтобы синхронизировать по окружающим звукам.
Wlad_login писал(а):
Более того: нет звука хлопка по плечу и после слов: "Видно, в понедельник их мама родила" нет звука смеха Никулина.
Фильм от этого не стал хуже.
Wlad_login писал(а):
А вот и ещё один недостаток найден (не мной):
В сцене обстрела Козлодоева мороженным, тов. Горбунков в сердцах кричит сыну "Ты, что делаешь..." В оригинале было "Ты что делаешь...придурок" В общем, не спешите освобождать место в ваших шкафах от старых кассет VHS. Надо мне будет проверить запись 1997 года.
Правильно сделали, что удалили слово "Придурок". Это же нормальная семья и такие слова недопустимы, тем более, они не вписываются в образ Горбункова.
|
|
Wlad_login
  Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 3155
|
Wlad_login ·
19-Янв-13 15:28
(спустя 1 час 9 мин., ред. 19-Янв-13 15:28)
Может быть, и так.
Но, оказывается, в фильме столько "пасхальных яиц", сколько раньше я не замечал. Из того, что вспомнил:
1. "Не виноватая я!" - неточная цитата из романа Толстого "Воскресение" (1, 24): "Не виновата я, не виновата!" (эти слова неоднократно встречаются в тексте) и ТОЧНАЯ цитата из фильма 1962 года. Произнесённые в контексте, диаметрально противоположном оригинальному, эти слова вызывают ещё больший комический эффект у тех, кто знает, в чём тут дело.
И да, самое главное: по сюжету "Воскресения" Катюшу Маслову обвиняли в том, что она дала пострадавшему отравленное вино (ничего не зная о яде), а в обсуждаемом фильме Анна Сергеевна подсыпала в вино снотворное. Также Маслова жила по жёлтому билету.
2. Анна Сергеевна - так звали чеховскую Даму с собачкой.
Вот вам цитата из "Воскресения":
Цитата:
- Не виновата я ни в чем, - бойко и твердо заговорила обвиняемая. - Я и
в номер не входила... А как эта паскуда вошла, так она и сделала дело.
- Вы после скажете, - сказал опять так же мягко и твердо председатель.
- Так вы не признаете себя виновной?
- Не я брала деньги, и не я поила, я и в номере не была. Если бы я
была, я бы ее вышвырнула.
- Вы не признаете себя виновной?
- Никогда.
- Очень хорошо.
- Екатерина Маслова, - начал председатель, обращаясь к третьей
подсудимой, - вы обвиняетесь в том, что, приехав из публичного дома в номер
гостиницы "Мавритания" с ключом от чемодана купца Смелькова, вы похитили из
этого чемодана деньги и перстень, - говорил он, как заученный урок, склоняя
между тем ухо к члену слева, который говорил, что по списку вещественных
доказательств недостает склянки. - Похитили из чемодана деньги и перстень, -
повторил председатель, - и, разделив похищенное и потом вновь приехав с
купцом Смельковым в гостиницу "Мавритания", вы дали Смелькову выпить вина с
ядом, от которого последовала его смерть. Признаете ли вы себя виновной?
- Ни в чем не виновата, - быстро заговорила она, - как сначала
говорила, так и теперь говорю: не брала, не брала и не брала, ничего я не
брала, а перстень он мне сам дал...
- Вы не признаете себя виновной в похищении двух тысяч пятисот рублей
денег? - сказал председатель.
- Говорю, ничего не брала, кроме сорока рублей.
- Ну, а в том, что дали купцу Смелькову порошки в вине, признаете себя
виновной?
- В этом признаю. Только я думала, как мне сказали, что они сонные, что
от них ничего не будет. Не думала и не хотела. Перед богом говорю - не
хотела, - сказала она.
- Итак, вы не признаете себя виновной в похищении денег и перстня купца
Смелькова, - сказал председатель. - Но признаете, что дали порошки?
- Стало быть, признаю, только я думала, сонные порошки. Я дала только,
чтобы он заснул, - не хотела и не думала.
- Очень хорошо, - сказал председатель, очевидно довольный достигнутыми
результатами. - Так расскажите, как было дело, - сказал он, облокачиваясь на
спинку и кладя обе руки на стол. - Расскажите все, как было. Вы можете
чистосердечным признанием облегчить свое положение.
Маслова, все так же прямо глядя на председателя, молчала.
- Расскажите, как было дело.
- Как было? - вдруг быстро начала Маслова. - Приехала в гостиницу,
провели меня в номер, там он был, и очень уже пьяный. - Она с особенным
выражением ужаса, расширяя глаза, произносила слово он. - Я хотела уехать,
он не пустил.
Она замолчала, как бы вдруг потеряв нить или вспомнив о другом.
- Ну, а потом?
- Что ж потом? Потом побыла и поехала домой.
Если знать всё это, фильм смотрится ещё смешнее. А в те времена СССР был самой читающей страной в мире.
Надо, пожалуй, ещё "Даму с собачкой" перечитать - может быть, там что-то сказано об одежде героини, забыл уже.
Так что, подтекст у фильма очень неслабый. Делаю вывод: фильм не в последнюю очередь адресован тем, кто читал классику, так как в этом случае комический эффект многократно усиливается (изначально некомические ситуации поданы в комическом ключе).
|
|
AVV_UA
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 6240
|
AVV_UA ·
19-Янв-13 16:09
(спустя 40 мин., ред. 19-Янв-13 16:09)
darth_san писал(а):
57450670Фильм от этого не стал хуже.
darth_san писал(а):
57450670Правильно сделали, что удалили слово "Придурок". Это же нормальная семья и такие слова недопустимы, тем более, они не вписываются в образ Горбункова.
Я разве писал, что фильм "от этого" стал хуже? Разве дело в этом? Просто лично я не люблю, когда меня пытаются обмануть и выдать подвергнутую цензуре версию за оригинальную. Кроме того, я уверен, что Гайдай сто раз подумал, прежде чем оставить в фонограмме слово "придурок". Прав он или нет, но он снял именно так. И нечего лезть в чужую работу со своими доморощенными "улучшениями". "Нормальная семья"? Вы забыли между этими словами вставить ещё одно: "советская"! Свидетельствую как школьник 60-х, что слово "придурок", к великому сожалению, имело широкое хождение в даже вполне "интеллигентных" советских семьях той поры.
|
|
Wlad_login
  Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 3155
|
Wlad_login ·
19-Янв-13 16:53
(спустя 44 мин., ред. 19-Янв-13 16:53)
Да, поцелуй взасос в начале фильма - это прямая пародия на Брежнева. Я же говорю: фильм - бездонный, можно смотреть и каждый раз находить в нём что-то новое, ничего при этом фильму не навязывая. А "Остров невезения" - это вообще аллегория сами догадайтесь на что. "Песня про зайцев", кстати, тоже аллегория. В общем, этот фильм чудом выпустили, ЧУДОМ.
|
|
darth_san
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 875
|
darth_san ·
19-Янв-13 16:55
(спустя 1 мин.)
AVV_UA
Wlad_login
Я вас понимаю, но это такие мелочи, чтобы из-за них печалиться. Вот в фильме "Мастер и Маргарита" 1994 года действительно поработали на славу, уменьшив продолжительность почти в два раза.
|
|
fotocom
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 257
|
fotocom ·
20-Янв-13 03:15
(спустя 10 часов, ред. 20-Янв-13 03:15)
Wlad_login
Уникальные факты привели - кто бы мог подумать! А я всю жизнь считал себя грамотным человеком! Придется залезть в старые книги...
Спасибо!
Конечно в наши времена (70-80) фильм смотрелся не так как сейчас. С сыном (98 г.р.), например, в позапрошлом году смотрели этот фильм, так единственная фраза, которую он произнес - "это комедия?"
О чем вы говорите!!!
Как ностальгия - вот ссылка на мой клип: http://video.yandex.ru/users/poligalin/view/6 Не судите за примитивный аккомпанемент и аранжировку, все же делал от души.
|
|
proghead1
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
proghead1 ·
05-Фев-13 09:29
(спустя 16 дней)
Такие фильмы должен иметь каждый!
|
|
militaria77
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 53
|
militaria77 ·
20-Авг-13 16:04
(спустя 6 месяцев)
fotocom писал(а):
51865551
darth_san писал(а):
fotocom Описание взял с Кинопоиска. Граф и Механик - это клички Гешы и Лелика в первоначальном сценарии фильма. Исправил описание. Нашли же к чему придраться, ей богу...
У меня к вам вопрос как к специалисту - говорят, что по телевизору в каких-то передачах показывали вырезанные фрагменты из этого фильма и режиссерские версии озвучания. Где-нибудь можно это посмотреть или раздобыть? Хотел бы для себя сделать диск с доп. материалами детям показать. Ведь наверняка же где-нибудь лежат эти вырезанные ролики из гайдаевских фильмов. Не мумию же в них заворачивали.
Полностью подтверждаю эти слова, лично правда запомнил отрывок с Папановым и его усами в мастерской. Многие возможно могли бы его вспомнить, он не сколько раз повторялся по 1 каналу в первой половине 90-х годов.
|
|
Babaylo
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 482
|
Babaylo ·
02-Янв-14 23:23
(спустя 4 месяца 13 дней)
AVV_UA писал(а):
51245541ПРОСЬБА КО ВСЕМ! "Остров невезения" - тот самый резкий выдох, который зачем-то понадобилось вырезать КП-шникам.
Как уже тут верно заметили, запись песни взяли чистую студийную фонограмму, а в фильме был и смех и выдох и звуки проезжающих автомобилей и лошадей. Всё это было и по телевидению, до тех пор пока не появился DVD. Плёнки перестали крутить. В детстве, когда записывал песни на магнитофон, эти звуки меня раздражали, а теперь наоборот, сам хочу вернуть их в фильм. "Крупный план" любит самодеятельность в звуковые дорожки вносить.  В"Ну, погоди!" добавили несуществующие звуки.
|
|
Aodaliya_Ren
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 695
|
Aodaliya_Ren ·
09-Ноя-14 10:59
(спустя 10 месяцев, ред. 09-Ноя-14 10:59)
Wlad_login писал(а):
57452731Да, поцелуй взасос в начале фильма - это прямая пародия на Брежнева. Я же говорю: фильм - бездонный, можно смотреть и каждый раз находить в нём что-то новое, ничего при этом фильму не навязывая. А "Остров невезения" - это вообще аллегория сами догадайтесь на что. "Песня про зайцев", кстати, тоже аллегория. В общем, этот фильм чудом выпустили, ЧУДОМ.
Штирлиц выпал из окна и чудом зацепился за ветку дерева. Чудо распухло и долго болело.
Какой гениальный режиссёр Гайдай, в 1968-м году пародировал Брежнева конца 70-х.
И когда Горбунков фотографировал забыв снять крышку с объектива -- это естественно аллегория на отсутствие свободы слова в СССР, а мелькнувший на экране верблюд -- намёк на то, что евреев не выпускают в Израиль.
Мне всё-таки интересно, на что аллегория заключена в песне "Остров невезения" ? Неужели на Великобританию ? Она ведь, кажется, у нас остров ? А может на Австралию, там (пока ещё) есть дикари.
В сущности, при желании даже разглядывая собственный пупок можно найти какую-нибудь аллегорию. Главное -- вовремя остановиться. И вспомнить как пел всенародно обожаемый классик, "я ненавижу сплетни в виде версий" .
Во-первых герой Никулина порядочный человек, и "придурком" своего сына бы не назвал, по крайней мере прилюдно. Он ведь жил не в новой свободной от всего России, а в Советском Союзе -- в те времена современная ПОХВАЛА "мужик с яйцами" воспринималась бы как оскорбление, а слово "придурок" -- как непристойность.
И насчёт "тайного посещения синагоги" -- враньё. Никулин пошутил, а все поверили. Подумайте сами, по сюжету фильма какое слово больше подходит, синагога или любовница ? И если героиня Мордюковой говорит о человеке, подвергшемся тлетворному влиянию Запада, то при чём тут иудаизм. Гостиница "Атлантика" таки не резиденция Любавичского Ребе.
|
|
Wlad_login
  Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 3155
|
Wlad_login ·
09-Ноя-14 15:10
(спустя 4 часа, ред. 09-Ноя-14 15:10)
Aodaliya_Ren
Кто-то видит, а кто-то в упор не замечает очевидные вещи.
Вы же не будете отрицать наличие в фильме цитат из русской классики?
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460И если героиня Мордюковой говорит о человеке, подвергшемся тлетворному влиянию Запада, то при чём тут иудаизм.
Намёк на "космополитизм безродный".
|
|
AVV_UA
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 6240
|
AVV_UA ·
09-Ноя-14 18:01
(спустя 2 часа 51 мин.)
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460герой Никулина порядочный человек, и "придурком" своего сына бы не назвал, по крайней мере прилюдно. Он ведь жил не в новой свободной от всего России, а в Советском Союзе
Вот именно - в Советском Союзе, ощутимая часть населения которого, сумевшая выжить в ГУЛАГе, принесла оттуда феню. Слово "придурок", конечно, не было в 1968 году литературным, но реально в жизни употреблялось сплошь и рядом, в том числе и порядочными людьми. Если использовать терминологию из "Кин-дза-дзы", оно было "допустимым в обществе ругательством". Допустимым, а не нормой.
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460насчёт "тайного посещения синагоги" -- враньё. Никулин пошутил, а все поверили.
А здесь скажу просто: разуйте глаза и пересмотрите этот кадр. Там прекрасно видно, какое слово артикулирует Мордюкова.
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460по сюжету фильма какое слово больше подходит, синагога или любовница ?
По какому сюжету? Там управдом занимается обыкновенной демагогией, искать логику в которой глупо. И потом, любовницу Горбункову она бы ещё простила, но вот синагогу - вы же ж понимаете.
|
|
Aodaliya_Ren
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 695
|
Aodaliya_Ren ·
25-Ноя-14 12:49
(спустя 15 дней, ред. 25-Ноя-14 12:49)
AVV_UA писал(а):
65771782
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460герой Никулина порядочный человек, и "придурком" своего сына бы не назвал, по крайней мере прилюдно. Он ведь жил не в новой свободной от всего России, а в Советском Союзе
Вот именно - в Советском Союзе, ощутимая часть населения которого, сумевшая выжить в ГУЛАГе, принесла оттуда феню. Слово "придурок", конечно, не было в 1968 году литературным, но реально в жизни употреблялось сплошь и рядом, в том числе и порядочными людьми. Если использовать терминологию из "Кин-дза-дзы", оно было "допустимым в обществе ругательством". Допустимым, а не нормой.
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460насчёт "тайного посещения синагоги" -- враньё. Никулин пошутил, а все поверили.
А здесь скажу просто: разуйте глаза и пересмотрите этот кадр. Там прекрасно видно, какое слово артикулирует Мордюкова.
Aodaliya_Ren писал(а):
65766460по сюжету фильма какое слово больше подходит, синагога или любовница ?
По какому сюжету? Там управдом занимается обыкновенной демагогией, искать логику в которой глупо. И потом, любовницу Горбункову она бы ещё простила, но вот синагогу - вы же ж понимаете.
Ради бога, не надо сказок про ГУЛАГ. Наелись уже по самое "не могу" триллионами невинно убиенных. Слово "придурок" в Советском Союзе могли употреблять в светской беседе грузчики с угольного склада. В нормальном обществе нормальных людей -- а именно таким представлена в фильме семья Горбунковых -- такие ругательства были вне закона. В СССР дебаты на тему "допустим ли мат в искусстве" были бы немыслимыми, и не из-за "кровавой гэбни" , а просто потому, что тогда людей ещё не надрессировали на тотальное хамство сериалами про бандитов и проституток. Если слово "придурок" было таким общеупотребительным в те годы, найдите мне ещё хоть один эпизод из кинокомедий той поры, где оно бы употреблялось. Даже персонаж Никулина из троицы Никулин-Вицин-Моргунов назван "Балбесом" , а не "Придурком" . В "Джентльменах удачи" -- фильме, наполненном "принесённой из ГУЛАГа" феней -- проскользнуло только слово "падла" , а вот "придурка" я что-то не упомню. Да и в "Бриллиантовой руке" знаменитая фраза "Идиот, детям мороженое" -- почему-то не "придурок" ? Давайте вместе разуем глаза и посмотрим:
https://www.youtube.com/watch?v=YJswPpwGZnw
Там после выстрела мороженым Горбунков говорит "Ты что делаешь ?" и всё. Никакой артикуляции. И никакой склейки, просто длинный крупный план. Для "придурка" там просто нет места. Но это видно только если просто смотреть, ничего не придумывая.
Посмотрел я и эпизод с "тайным посещением синагоги" . Слово там явно другое. И "синагога", и "любовница" слишком длинные для того, которое произносит Мордюкова. Посмотрите сами:
https://www.youtube.com/watch?v=mbrlrlrzLVA
А насчёт сюжета -- что я "же ж понимаю" ? По сюжету у Горбункова случилась связь на стороне, которая осуждается не в меру ретивой общественностью. А обрезано его "орудие преступления" или нет, общественности совершенно равнобедренно. Это по советскому сюжету. А по пост-советскому там конечно всё по-другому. Внезапно оказывается, что картина полна иносказаниями, причём даже явными пророчествами в будущее. Где в сюжете картины есть хоть косвенное указание, что Горбунков -- еврей ? Нет ничего такого. Тогда почему именно "синагога" ? Ведь фильм снят в 60-е годы, во время хрущёвского наступления на церковь ? Почему выбрали именно "синагогу" , а не "церковь" и не "мечеть" ? Только потому что половина съёмочной группы и задействованных артистов -- евреи ? По сюжету, мечеть подходила бы больше -- во время своего путешествия Горбунков был в Турции, значит мог принять Ислам. А вот в Израиль его корабль вроде не заходил, если только этот эпизод не вырезала из фильма "кровавая гэбня".
По логике сюжета героиня Мордюковой сначала "напророчила" любовницу Горбункову, а потом привела жену на место "преступления" в гостиницу. Если бы сначала Мордюкова говорила о "синагоге" , то наверняка повела бы жену Горбункова в какое-нибудь молельное заведение.
|
|
Wlad_login
  Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 3155
|
Wlad_login ·
25-Ноя-14 12:57
(спустя 8 мин.)
Aodaliya_Ren писал(а):
65963142Посмотрел я и эпизод с "тайным посещением синагоги" . Слово там явно другое. И "синагога", и "любовница" слишком длинные для того, которое произносит Мордюкова. Посмотрите сами:
Вот это поворот! А какое же там тогда слово?
Кто на трекере умеет читать по губам?
|
|
|