|
forya2006
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 327
|
forya2006 ·
28-Фев-11 21:20
(14 лет 6 месяцев назад, ред. 28-Фев-11 21:20)
Почему такая короткая церемония? Она ведь около 4 часов в прошлом году шла и её выкладывали здесь. Выложите пожалуйста с комментариями Первого канала Жиндарёвым и Бергманом, как в прошлом году. Заранее большое спасибо!
|
|
frostyden
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 312
|
frostyden ·
28-Фев-11 21:22
(спустя 1 мин.)
Bartikus писал(а):
frostyden писал(а):
Ох лучше бы они наняли нормальных синхронных переводчиков, а не этих стариков половину шуток старпёры тупо прохлопали ушами... ну тяжело это налету хотя бы дословно переводить, очень много ляпов стиле божественной искры Пучкова...
эти старперы могут нормально переводить "налету" т.к профи уже много лет, а шутки я думаю и гоблин не смог бы осилить
Вапще да я погорячился в начале меня ляпы огорчили, а потом когда они забили на озвучку песен я понял и они поняли что бесполезняк
|
|
kirovkirov
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 28
|
kirovkirov ·
28-Фев-11 21:25
(спустя 2 мин.)
гоблин не смог бы, он не синхронист потому, что..прежде чем переводить пересмотрел бы сто раз..а Гаврилов порадовал..
не думаю, что кто-то из современных синхронистов способен переводить как эти "старперы".
за раздачу спасибо.
|
|
Emilcrescent
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 253
|
Emilcrescent ·
28-Фев-11 22:02
(спустя 37 мин.)
|
|
DIMAvBOSS1
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 71
|
DIMAvBOSS1 ·
28-Фев-11 22:42
(спустя 39 мин.)
Спасибо!!! 
Церемония в этом году классная!! 
Жаль только что Гарри Поттера прокатили!
|
|
forya2006
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 327
|
forya2006 ·
01-Мар-11 00:14
(спустя 1 час 32 мин.)
Emilcrescent Да нет не полная видимо! Потому что полная около 4 часов должна идти! Неужели нет?
|
|
sparkle-one
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 45
|
sparkle-one ·
01-Мар-11 00:50
(спустя 35 мин., ред. 01-Мар-11 00:50)
Спасибо за раздачу
TiTBiT писал(а):
J_Veinrib
первые пол часа переводит Сербин, затем его перехватывает на час Гаврилов. Затем снова Сербин и опять Гаврилов 
первые полчаса перевод еще терпимый, а потом эта бессмысленная бубнежка из 90-х  неужели 1 канал не мог нормальных переводчиков найти((
|
|
killmuk
Стаж: 16 лет Сообщений: 7
|
killmuk ·
01-Мар-11 01:14
(спустя 23 мин.)
Может субтитры есть? Было бы очень классно
|
|
Eugene_RWD
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
Eugene_RWD ·
01-Мар-11 02:34
(спустя 1 час 20 мин.)
Дебильной Шараповой и ебанашки Екатерины псевдокинокритика нет в Вашем материале?
|
|
Night310
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 417
|
Night310 ·
01-Мар-11 03:32
(спустя 58 мин., ред. 01-Мар-11 03:32)
sparkle-one писал(а):
неужели 1 канал не мог нормальных переводчиков найти((
Представьте себе, переводчиков-синхронистов, которые разбирались бы в кино лучше них, у нас нет.
И переводчики они более чем "нормальные".
Цитата:
первые полчаса перевод еще терпимый, а потом эта бессмысленная бубнежка из 90-х
А потом?
|
|
leroykendall
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 1
|
leroykendall ·
01-Мар-11 03:46
(спустя 14 мин.)
Eugene_RWD писал(а):
Дебильной Шараповой и ебанашки Екатерины псевдокинокритика нет в Вашем материале?
Только сама церемония.. без болтовни, которая была на первом.
Но реклама ABC всё таки присутствует
|
|
4yIIAKA6PuK
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 96
|
4yIIAKA6PuK ·
01-Мар-11 05:13
(спустя 1 час 27 мин.)
povelitel писал(а):
С чего бы это "Король говорит" - лучший фильм...
Я тоже не считаю его лучшим, но так уж они решили
:b
|
|
jdkey4
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 4
|
jdkey4 ·
01-Мар-11 06:35
(спустя 1 час 21 мин.)
Спасибо за раздачу! А премия с самого начала записана? начинается как то неожиданно, без пролога 
просто по тв не успела посмотреть премию, а хотела увидеть, как они ее открыли
|
|
TiTBiT
 Стаж: 20 лет 8 месяцев Сообщений: 641
|
TiTBiT ·
01-Мар-11 09:23
(спустя 2 часа 47 мин., ред. 01-Мар-11 09:23)
Цитата:
Но реклама ABC всё таки присутствует
оставлена реклама спонсоров, это как бы часть шоу 
А основная реклама вырезана. Без вырезка запись шла бы 3 часа 15 минут. Здесь же 2:39:10
jdkey4 писал(а):
Спасибо за раздачу! А премия с самого начала записана? начинается как то неожиданно, без пролога 
просто по тв не успела посмотреть премию, а хотела увидеть, как они ее открыли
|
|
Eugene_RWD
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
Eugene_RWD ·
01-Мар-11 14:43
(спустя 5 часов)
jdkey4 писал(а):
Спасибо за раздачу! А премия с самого начала записана? начинается как то неожиданно, без пролога 
просто по тв не успела посмотреть премию, а хотела увидеть, как они ее открыли
красная дорожка отдельно раздаётся, на английском в основном... около часа длинной
|
|
sparkle-one
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 45
|
sparkle-one ·
01-Мар-11 15:20
(спустя 37 мин.)
Night310 писал(а):
sparkle-one писал(а):
неужели 1 канал не мог нормальных переводчиков найти((
Представьте себе, переводчиков-синхронистов, которые разбирались бы в кино лучше них, у нас нет.
И переводчики они более чем "нормальные".
Да не поверю, что в такой огромной стране как наша, нет лучше переводчиков-синхронистов, чем эти. Сербин, как я уже сказала, еще более менее, а вот Гаврилов - это нечто  Вам, может быть и нормальный, а другим, представьте себе, тяжело воспринимать, что он там переводит.
Цитата:
Цитата:
первые полчаса перевод еще терпимый, а потом эта бессмысленная бубнежка из 90-х
А потом?
Ваш конёк -тупые вопросы?!
|
|
Bartikus
 Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 794
|
Bartikus ·
01-Мар-11 15:41
(спустя 21 мин.)
sparkle-one
на евроньюс тож заплетаются с переводом. по мне так Гаврилов хорошо переводил.
|
|
sparkle-one
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 45
|
sparkle-one ·
01-Мар-11 15:55
(спустя 14 мин.)
Bartikus писал(а):
sparkle-one
на евроньюс тож заплетаются с переводом. по мне так Гаврилов хорошо переводил.
евроньюз не смотрю, не знаю 
Ну вот видите, кому как) Се ля ви
|
|
Deferon
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 299
|
Deferon ·
01-Мар-11 20:33
(спустя 4 часа, ред. 01-Мар-11 20:33)
его было бы на много приятнее смотреть если был бы как минимум 1 женский голос....
согласен с теми кто говорят что перевод и озвучка не очень.... походу придется лучше смотреть без перевода, не так хоть слух режет.
Переводчики переводят о своем наболевшом, а не то что говорят в отрывках фильма или актеры кто говорят номинантов, я в не трезвом положений лучше переведу со знаниями гимназий... в топку таких переводчиков... им только рекламу переводить, и то как максимум и со словарем что бы не косячили.
У сербина один из самых раздражительных голосов в мире .... ужас....
|
|
Bartikus
 Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 794
|
Bartikus ·
01-Мар-11 20:38
(спустя 4 мин., ред. 01-Мар-11 20:43)
Deferon
Нахрена качать, если тебе не нравятся эти голоса переводчиков? не пойму к чему этот пост, смотрел бы на английском...
Церемония мне показалась скушной, 2е ведущих - нудный Франко и Хэттевей, да еще и не комики. Лучше бы старичков Стива Мартина и Билли Кристала пригласили вести...
|
|
Deferon
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 299
|
Deferon ·
01-Мар-11 20:40
(спустя 2 мин.)
Bartikus писал(а):
Deferon
Нахрена качать, если тебе не нравятся эти голоса переводчиков? не пойму к чему этот пост, смотрел бы на английском...
если ты не знал, в данном релизе есть возможность переключить на оригинальную дорожку .... что я и сделал начиная с того момента как вышел Тимберлейк ... просто могло бы найти переводчиков с более нормальным голосом, а не как на видео касете восьмидесятых-девяностых!)
|
|
Bartikus
 Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 794
|
Bartikus ·
01-Мар-11 20:44
(спустя 4 мин.)
Deferon
я это знал, но с английским разговорным у меня плохо
а ты в курсе что эти переводчики уже не первый год переводят Оскар и приглашают их не просто так...
|
|
Deferon
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 299
|
Deferon ·
01-Мар-11 20:46
(спустя 1 мин.)
Bartikus писал(а):
Deferon
я это знал, но с английским разговорным у меня плохо
а ты в курсе что эти переводчики уже не первый год переводят Оскар и приглашают их не просто так...
не был в курсе, не смотрел кто переводит ... пожелел, хорошо что я в школе дурака не валял и языки учил, могу без проблем смотреть без перевода.
|
|
Bartikus
 Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 794
|
Bartikus ·
01-Мар-11 20:48
(спустя 1 мин.)
Deferon писал(а):
хорошо что я в школе дурака не валял и языки учил, могу без проблем смотреть без перевода.
молодец какой ты
|
|
Джосс
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 697
|
Джосс ·
01-Мар-11 21:25
(спустя 37 мин., ред. 01-Мар-11 21:51)
sparkle-one писал(а):
Night310 писал(а):
sparkle-one писал(а):
неужели 1 канал не мог нормальных переводчиков найти((
Представьте себе, переводчиков-синхронистов, которые разбирались бы в кино лучше них, у нас нет.
И переводчики они более чем "нормальные".
Да не поверю, что в такой огромной стране как наша, нет лучше переводчиков-синхронистов, чем эти. Сербин, как я уже сказала, еще более менее, а вот Гаврилов - это нечто  Вам, может быть и нормальный, а другим, представьте себе, тяжело воспринимать, что он там переводит.
Гаврилов тоже молодец. Почти 60 лет человеку, а конкуренцию ему может составить только Сербин. Лично вам - это не значит "другим".
Вечернюю "порезанную" версию он перевел очень хорошо, в отличии от Либергала в прошлые периоды.
sparkle-one писал(а):
Ваш конёк -тупые вопросы?!
Ваш конек очевиден - тупые комментарии.
|
|
frostyden
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 312
|
frostyden ·
01-Мар-11 21:39
(спустя 13 мин.)
Есть у нас синхронисты, но они не особо крутятся в медиа, а сидят в дип. учреждениях и в личных переводчиках заграницей. По поводу скилла Сербина, Гаврилова им респект и уважуха, однако кто из них показывал класс обратного перевода на английский, как у истинных джедаев пиндосского диалекта...)
|
|
Джосс
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 697
|
Джосс ·
01-Мар-11 21:58
(спустя 19 мин.)
Оба делают это на переводах фестивалей и на показах. В защиту Гаврилова надо еще сказать, что у Сербина все-таки больше постоянной практики
именно в синхроне, причем разномастном - к примеру, Сербин каждый год работает на ММКФ, где переводит как в одну, так и в другую сторону. Гаврилов же больше специализируется в переводе на русский, и в основном переводит различные кинопоказы в Весте.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7613
|
Синта Рурони ·
01-Мар-11 22:03
(спустя 4 мин., ред. 01-Мар-11 22:03)
Джосс
Где найти эту вечернюю "порезаную" версию?
|
|
sparkle-one
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 45
|
sparkle-one ·
01-Мар-11 22:06
(спустя 2 мин., ред. 01-Мар-11 22:06)
Джосс писал(а):
sparkle-one писал(а):
Да не поверю, что в такой огромной стране как наша, нет лучше переводчиков-синхронистов, чем эти. Сербин, как я уже сказала, еще более менее, а вот Гаврилов - это нечто  Вам, может быть и нормальный, а другим, представьте себе, тяжело воспринимать, что он там переводит.
Гаврилов тоже молодец. Почти 60 лет человеку, а конкуренцию ему может составить только Сербин. Лично вам - это не значит "другим".
Вечернюю "порезанную" версию он перевел очень хорошо, в отличии от Либергала в прошлые периоды.
sparkle-one писал(а):
Ваш конёк -тупые вопросы?!
Ваш конек очевиден - тупые комментарии.
Представьте себе, ваше мнение так же не истина в последней инстанции  Развелось тут умников, чуть мнение не совпадает, сразу бычка.
|
|
AlexTex
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 93
|
AlexTex ·
01-Мар-11 23:54
(спустя 1 час 48 мин.)
Спасибо за релиз!
Гаврилов - супер, Сербин - тоже!
Особенно радует отсутствие идиотических вставок 1 канала. В предыдушие годы, перед просмотром, их приходилось вырезать.
|
|
|