|
podoprigorka
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 92
|
podoprigorka ·
28-Окт-10 17:51
(14 лет 10 месяцев назад)
Mr.Brown21, итальянцы говорят отлично. Именно ОТЛИЧНО. У итальянцев от природы хорошая дикция. У них не бывает картавых. А еще у них слово как слышится, так и пишется, а не как в русском например пишется кОрОва а произносим мы кАрова. Это значит что мы утеряли наше изначальное произношение и поэтому пишем с ошибками (то же кстати относится к англичанам). Итальянцы на письме ошибок делают гораздо меньше. А все из-за того что как вы выразились они тараторят слова. И наконец итальянский - это почти та же латынь. А из латынь как мы знаем мать большинства европейских языков: испанского, португальского, румынского, французского (который кстати со своими вычурностями звучит гораздо глупее итальянского), английского (конечно в меньшей степени чем испанского) и т.д. и т.п.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
29-Окт-10 18:15
(спустя 1 день, ред. 29-Окт-10 18:15)
|
|
Smesstitel
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 275
|
Smesstitel ·
10-Ноя-10 08:26
(спустя 11 дней)
Mr.Brown21 писал(а):
как же отвратно они разговаривают))
такое чувство, что они в театре играют..
и так экспрессивно тараторят все слова! субтитров в 2 раза меньше, чем они слов говорят)
фильм ничего так.. но итальянское кино в оригинале смотреть вряд ли еще буду) если только арт какой-нибудь.
Mr.Brown21 исходит, похоже, из собственного разговора, как мирового эталона.
Ему и в голову не приходит, что кто-то может воспринимать его, как карканье вороны, кваканье жабы, мычание осла...
Разница между ним и ими в том, что те обладают бОльшим тактом и не говорят о его языке обидных вещей...
|
|
volga12345
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 35
|
volga12345 ·
15-Ноя-10 00:04
(спустя 4 дня)
Почему-то у меня вместо субтитров идет псевдографика. Вроде кодек обновлен и субтитры берет нормально. Кто подскажет, что за глюк такой? заранее спасибо.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
15-Ноя-10 09:55
(спустя 9 часов)
volga12345 формат UTF поробуйте поставить, а какой плеер? Смотрите через VLC, он нормально распознает сабы
|
|
smit009
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 2535
|
smit009 ·
30-Ноя-10 12:25
(спустя 15 дней)
30 ноября 2010 г. итальянский режиссер Марио Моничелли покончил жизнь самоубийством на 96-м году жизни. Он выпрыгнул из окна пятого этажа в госпитале Сан-Джованни в Риме, где проходил лечение от рака простаты. Возможная причина такого поступка не называется.
Марио Моничелли считается отцом целого жанра - комедии по-итальянски. За свою жизнь он снял 66 фильмов и написал 80 с лишним сценариев. Первой работой, созданной при его участии, стал фильм «Сердце-обличитель», вышедший в 1933 году. Первый собственный короткометражный фильм «Мальчишки с улицы Паал» Моничелли снял в 1935 году. Он был одним из мэтров комедийного кинематографа в Италии 40-50-х годов XX века. М.Моничелли снимал фильмы с участием Марчелло Мастрояни, Тото и Альберто Сорди. Наибольшего успеха он достиг с картинами «Злоумышленники, как всегда, неизвестны» (1958), «Большая война» (1959), «Армия Бранкалеоне» (1965), «Девушка с пистолетом» (1974) (в советском прокате — «Не промахнись, Ассунта»), «Народный роман» (1974), «Дорогие проклятые друзья» (1993). Его "Большая война" 1959г. была удостоена "Золотого льва" Венецианского кинофестиваля, а фильмы "Товарищи" 1963г. и "Казанова 70" 1965г. были номинированы на премию "Оскар" как лучшие фильмы на иностранном языке. Не снижая художественного уровня, в последние годы он работал как театральный режиссер и телепостановщик, а также снимался как актер. Моничелли был обладателем практически всех европейских кинопремий, несколько раз номинировался на Оскар и был удостоен высших государственных наград Италии.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
30-Ноя-10 13:15
(спустя 50 мин.)
smit009
Цитата:
Ho capito il suo gesto. Era stato tagliato fuori ingiustamente dal suo lavoro, anche a guerra finita, e sentiva di non avere più niente da fare qua.La vita non è sempre degna di essere vissuta; se smette di essere vera e dignitosa non ne vale la pena...
"Я понял его жест. Он был несправедливо отрезан от своей работы, война закончилась и он чувствствовал, что ему нечего здесь делать. Нет смысла жить, если нет веры и достоинства..."
Это он сказал про самоубийство свего отца.
|
|
Klopikos
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 38
|
Klopikos ·
09-Янв-11 17:29
(спустя 1 месяц 9 дней)
Никак не получается посмотреть, субтитры показывают абракадабру. Может что не так делаю? И MPC и VLC, и GOM player пробовал...
|
|
like)
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 15
|
like) ·
13-Фев-11 18:13
(спустя 1 месяц 4 дня)
фильм без перевода, руских субтитров НЕТ там какой то шифр. Вобщем скачал напрасно.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
13-Фев-11 18:28
(спустя 14 мин.)
like) Кодировку поменять не, не пробовали?
|
|
ipoluhin
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 32
|
ipoluhin ·
15-Мар-11 23:48
(спустя 1 месяц 2 дня)
я помоему скачал другие субтитры.точно не помню уже. но все работало
|
|
Rocox
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 2179
|
Rocox ·
25-Июн-11 22:03
(спустя 3 месяца 10 дней)
Огромное спасибо за релиз! Фильм действительно стоящий. Эдакий итальянский МЭШ получился, только мотивы беспомощности и бессмысленности всего происходящего вокруг здесь предстают в ином контексте, близком другой итальянской драме - "Татарская Пустыня". Ну и о падре, конечно, грех не упомянуть.  Без него фильм бы лишился львиной доли шуток.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
29-Окт-11 04:21
(спустя 4 месяца 3 дня)
nataliadelpin дык, они под моком и делались. Открывать либо VLC, либо Movist. В настройках, где субтитры поставить кодировку UTF-8
|
|
leoferre24
  Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 7168
|
leoferre24 ·
29-Окт-11 13:07
(спустя 8 часов)
спасибо огромное, silkas, за поздний фильм легендарного Мастера, доказывающий в который раз, что снимать кино можно и в столь почтенном возрасте!
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
29-Окт-11 22:24
(спустя 9 часов)
leoferre24 "Sono cresciuto durante la Grande Guerra, e quando avevo vent'anni sono stato nella Libia occupata, quindi sapevo che tipo di rapporto c'era con la popolazione locale, sapevo qual era lo spirito con cui si era partiti». «Я рос во времена Первой мировой войны, и когда мне было двадцать лет, я был в составе оккупационных войск в Ливии, поэтому я по себе знаю и отношения с местными жителями, и тот дух, который царил среди нас». Марио Моничелли о фильме "Розы пустыни"
|
|
leoferre24
  Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 7168
|
leoferre24 ·
29-Окт-11 22:36
(спустя 12 мин.)
silkas
он был титаном итальянской национальной кинематографической школы
то, что сохранилась такая ясность мысли -- чудо
жаль, правда, что незадолго до самоубийства он предсказывал гибель итальянского кинематографа
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
05-Ноя-11 05:49
(спустя 6 дней)
leoferre24
После "Fascisti su Marte", я понял, что итальянский кинематограф жив. Очень рекомендую!
|
|
SuperAlfredo
 Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 138
|
SuperAlfredo ·
02-Дек-11 16:14
(спустя 27 дней)
podoprigorka писал(а):
... итальянцы говорят отлично. Именно ОТЛИЧНО. У итальянцев от природы хорошая дикция. У них не бывает картавых.
Это отчётливо видно на примере Фабрици, который всегда бубнил под нос. К сожалению, итальянцы такие же смертные люди и логопед(logopedista) у них с пустой тарелкой не сидит.
А перевод сделан прикольно. "Ва бене" перевести как "зашибись" - это верх переводческого творчества. Оценил.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
12-Дек-11 02:32
(спустя 9 дней)
SuperAlfredo Ну... если честно, позволил я там себе волностей и оттянулся немного.... сейчас чищу, переделываю субтитры, делаю их более точными и удобоваримо-читабельными. Скоро выложу.
|
|
iuyg
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 201
|
iuyg ·
25-Янв-12 16:25
(спустя 1 месяц 13 дней)
спасибо за проделанную работу!
podoprigorka писал(а):
Mr.Brown21, итальянцы говорят отлично. Именно ОТЛИЧНО. У итальянцев от природы хорошая дикция. У них не бывает картавых. А еще у них слово как слышится, так и пишется, а не как в русском например пишется кОрОва а произносим мы кАрова. Это значит что мы утеряли наше изначальное произношение и поэтому пишем с ошибками (то же кстати относится к англичанам). Итальянцы на письме ошибок делают гораздо меньше. А все из-за того что как вы выразились они тараторят слова. И наконец итальянский - это почти та же латынь. А из латынь как мы знаем мать большинства европейских языков: испанского, португальского, румынского, французского (который кстати со своими вычурностями звучит гораздо глупее итальянского), английского (конечно в меньшей степени чем испанского) и т.д. и т.п.
насколько я знаю, в Италии существует несколько наречий, которые могут сильно отличаться друг от друга, и иногда даже считаются за отдельные языки. с русским "езыком" тоже не всё так однозначно, где-то произносят как пишут - "кОрова", Москва и Питер ещё не вся Россия 
про русский и итальянский: как-то в заграничном аэропорту услышал знакомую речь, думаю: "земляки!" подхожу ближе - шиш, итальянцы. но по звучанию очень похоже. вот.
|
|
daэna11
 Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 2252
|
daэna11 ·
30-Дек-12 12:11
(спустя 11 месяцев)
silkas
Цитата:
ВАЖНО: Субтитры были исправлены и отредактированы. Чтобы заново не перезаливать торент, правильные субтитры можно скачать тут. Формат субтитров UTF-8.
За раздачу спасибо, но "тут" - это где?, Пишет файл удален.
|
|
scipio34
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 2
|
scipio34 ·
07-Янв-13 08:02
(спустя 7 дней)
Файл с субтитрами удалён.
Верните - хочется посмотреть  Я пока не настолько выучил итальянский
|
|
amicia
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 5
|
amicia ·
08-Янв-13 23:11
(спустя 1 день 15 часов)
Почему все-таки субтитры не поправите? Показывает какие-то иероглифы.
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
04-Фев-14 01:41
(спустя 1 год)
amicia
daэna11
scipio34 Субтитры на месте, если корректно не отображаются - поменяйте настройки в плеере - поставьте UTF. Смотреть лучше всего через VLC.
|
|
olga31169
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 321
|
olga31169 ·
10-Мар-14 22:48
(спустя 1 месяц 6 дней, ред. 10-Мар-14 22:48)
silkas
простите , что не в тему..... у вас в планах нет перевода "Приключения итальянцев в Марокко" ? фильм вышел в 2007 , премьера в РФ 10,01,13 - ну ни где нету...(
|
|
silkas
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 584
|
silkas ·
19-Май-14 02:09
(спустя 2 месяца 8 дней)
olga31169 Если есть в хорошем качестве фильм (ДВД) итальянские или английские субтитры, могу перевести. Пишите в личку.
|
|
RojkovFFS
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 33
|
RojkovFFS ·
19-Окт-14 22:53
(спустя 5 месяцев, ред. 19-Окт-14 22:53)
iuyg писал(а):
насколько я знаю, в Италии существует несколько наречий, которые могут сильно отличаться друг от друга, и иногда даже считаются за отдельные языки. с русским "езыком" тоже не всё так однозначно, где-то произносят как пишут - "кОрова", Москва и Питер ещё не вся Россия 
про русский и итальянский: как-то в заграничном аэропорту услышал знакомую речь, думаю: "земляки!" подхожу ближе - шиш, итальянцы. но по звучанию очень похоже. вот.
Это не просто наречия, это, как вы правильно выразились, почти отдельные языки. Это не манера выражения в русском её понимании - оканье или аканье, это конкретно иная форма словообразования. Например слово tartaruga (черепаха) на кротонском диалекте выглядит вообще как hilona.
P.S. Забавный момент - на 1:04:02 майор говорит "Inghilterra, Francia, Spagna, Grecia, Russia, Egitto...". Но почему в субтитрах опущена Россия? =D Что это за политика умалчивания, господа? =D
|
|
iuyg
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 201
|
iuyg ·
20-Окт-14 23:14
(спустя 1 день)
Цитата:
Это не манера выражения в русском её понимании - оканье или аканье, это конкретно иная форма словообразования. Например слово tartaruga (черепаха) на кротонском диалекте выглядит вообще как hilona.
в русском тоже не всё так однозначно, разные слова обозначают одни и те же предметы: индюк и каныш, хлев и катух.
|
|
stromyn
Стаж: 9 лет 11 месяцев Сообщений: 1633
|
stromyn ·
05-Фев-16 23:01
(спустя 1 год 3 месяца, ред. 07-Авг-18 08:36)
Cпасибо за фильм! Жаль, что смотрел с таким опозданием. И ведь, на минуточку, режиссёру уже был 91 год! Оливейра, правда, и в 100 снимал, но его фильмы - "вещь в себе". А "Роза пустыни" - фильм, очень даже достойный славы Марио Моничелли. Вот только с актёрами теперь у них беда. Да, Плачидо, конечно, хорош, и "генерал-трещотка" ничего. Остальные - на одно лицо. Отсюда обилие общих планов - режиссёр-то понимал, что нет новых Гассманов и Мастроянни... Но в целом фильм смотреть обязательно!
|
|
Teodorus89
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 171
|
Teodorus89 ·
08-Апр-16 05:55
(спустя 2 месяца 2 дня, ред. 08-Апр-16 19:03)
спасибо за отличный фильм во вменяемом качестве (лучше не найти) и перевод.
тема итальянцев на ww2 очень любопытна. пока посмотрел "Средиземное море" и "Эль Аламейн". В Средиземке показана суть их отношения к войне)) Аламейн - пафосный
кстати в этом фильме снимается лейтенант из Средиземного моря ! )) правда тут он уже постарел, 15 лет всё-таки прошло
|
|
|