JUSTKANT · 03-Дек-14 07:10(10 лет 7 месяцев назад, ред. 28-Апр-18 22:20)
За бортом / Overboard Год выпуска: 1987 Страна: США Жанр: мелодрама, комедия Продолжительность: 01:52:10 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Disney Channel / Intra Communications, Inc Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) - ОРТ Перевод 3:Профессиональный (двухголосый закадровый) - Союз Видео Текст читают: Игорь Тарадайкин и Ольга Гаспарова. Субтитры: нет Режиссер: Гарри Маршалл / Garry Marshall В ролях: Голди Хоун (Joanna Stayton / Annie Proffitt), Курт Рассел (Dean Proffitt), Эдвард Херрманн (Grant Stayton III), Кэтрин Хелмонд (Edith Mintz), Майкл Дж. Хэгерти (Billy Pratt), Родди МакДауэлл (Andrew), Джэред Раштон (Charlie Proffitt), Джефри Уайзмен (Joey Proffitt), Брайан Прайс (Travis Proffitt), Джэми Вайлд (Greg Proffitt)Мировая премьера: 16 декабря 1987Описание: [color=Джоанна Стейтон — властная, заносчивая и несговорчивая жена самоуверенного владельца яхты. Когда их посудина останавливается для ремонта в небольшом городке, сварливая и взбалмошная Джоанна нанимает плотника Дина Проффитта, чтобы тот смастерил ей новый шкафчик. Но вместо платы за работу Дин получает от ворот поворот — ведь Джоанна никогда ничем не бывает довольна.Огромная благодарность: (YARIK) - видеоряд mixaiil77 - личная запись фильма с телеканала Дисней через спутниковое телевидение. team_6strun - личная запись фильма с телеканала ОРТ через видеомагнитофон и оцифровка звука с видеокассеты. ALEKS KV - личная оцифровка звука со своей лицензионной видеокассеты от видео-компании "Союз Видео". JUSTKANT - синхронизация переводов.ПЕРВЫЙ ПЕРЕВОД НА ТРЕКЕРЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ВПЕРВЫЕ! На русский язык фильм озвучен кинокомпанией "Селена Интернешнл" по заказу Общественного Российского Телевидения.
Текст читают Александр Новиков, Леонид Белозорович и Ольга Гаспарова. Рейтинг Качество видео: BDRip Формат видео: AVI-> //Сэмпл// Видео: XviD, 704x384 (1,85:1), 23.976 fps, 2188 kbps avg Аудио:
1 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [Disney Channel] SATRip
2 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [ОРТ] VHSRip
3 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [Союз Видео] VHSRipОБНОВЛЕНИЕ РЕЛИЗА ОТ 27.04.2018. Причина: Добавлены в раздачу переводы ОРТ и Союз Видео, отличающиеся по качеству от таких же переводов на трекере. Сравнить пока не удалось.
Просьба пере-скачать торрент!
MediaInfo
General
Complete name : D:\За бортом (Дисней + ОРТ + Союз Видео).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 2.18 GiB
Duration : 1 h 52 min
Overall bit rate : 2 788 kb/s
Movie name : За бортом / Overboard (Дисней + ОРТ + Союз Видео)
Director : JUSTKANT
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 (build 2550/release)
Copyright : На русский язык фильм озвучен кинокомпанией "Селена Интернешнл" по заказу ОРТ
Comment : Качество звука: Дисней - SATRip (xfiles), ОРТ - VHSRipТВ (team_6strun) и Союз Видео - VHSRip (ALEKS KV) Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings : BVOP1 / Custom Matrix
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 52 min
Bit rate : 2 188 kb/s
Width : 704 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.338
Stream size : 1.71 GiB (78%)
Writing library : XviD 63 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 52 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 154 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : ДИСНЕЙ: SATRip
Service kind : Complete Main Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 52 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 154 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : ОРТ: Александр Новиков, Алексей Инжеватов и Ольга Гаспарова
Service kind : Complete Main Audio #3
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 52 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 154 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : СОЮЗ ВИДЕО: Игорь Тарадайкин и Ольга Гаспарова
Service kind : Complete Main
На Диснее шла цензурированная версия, поэтому на вырезанные сцены были вставлены кадры с другой озвучкой что мешает смотреть фильм, так как постоянно отвлекаешься. Лучше бы оставили всё как есть.
В переводе наверное появился смысл но пропала целостность...
Не обязательно дословно переводить чтобы созранить как оно было в оригинале. Главеное и передать смысл и интонации того что происходит... а здесь похоже упор на соответсвие.
ОБНОВЛЕНИЕ РЕЛИЗА ОТ 27.04.2018. Причина: Добавлены в раздачу переводы ОРТ и Союз Видео, отличающиеся по качеству от таких же переводов на трекере. Сравнить пока не удалось.
Просьба пере-скачать торрент!
dissident1973
Ну мне вот например не понравился PAL-тон в дорожке СОЮЗ ВИДЕО на трекере.
Обычно при синхронизации под BDRip тон у ТВ-дорожки всегда получается в NTSC, как и в оригинальной дорожке. За редкими исключениями.
Я конечно могу и ошибаться в своих словах.
75280024Обычно при синхронизации под BDRip тон у ТВ-дорожки всегда получается в NTSC, как и в оригинальной дорожке.
Если синхронист меняет тон при перетяжке 25 -> 23,976, то тон меняется, если не меняет, тон не меняется))
По хорошему, тон должен оставаться таким, каким и был изначально в русской дорожке.
По хорошему, тон должен оставаться таким, каким и был изначально в русской дорожке.
То есть - тон не менять? Кто-нибудь расскажет, как перетянуть ПРАВИЛЬНО с сохранением тона?... Про галочку в аудишине просьба не беспокоить, ибо никакой вы "не синхронист"...
Ну посудите сами... Вы берёте дорожку, допустим, с видеокассеты и наверняка же вы хотите её слушать в таком же виде, в котором она была на видеокассете. Так ведь? А если поменять тон, то изменятся голоса переводчиков. Зачем вам это нужно?
dissident1973 писал(а):
75483361Кто-нибудь расскажет, как перетянуть ПРАВИЛЬНО с сохранением тона?
Тяните лучше в TimeFactory. Тянет она долго, но зато качественно. В настройках вбейте только коэффициент перетяжки, а всё остальное пусть будет по нулям и галочки нигде не ставьте. Единственное можно только алгоритм поставить на самое высокое качество.
Это я про галочку в аудишине - "Сохранение тона при перетягивании". Я по своему опыту слышал всего пару-тройку дорог сделанных с сохранением тона и которые действительно были качественными. Остальное фуфло, полученное описанным мною способом было сделано для глухих людей, которые за сохранение тона принимали лишь голос переводчика (или дубляжа), а музыкальная составляющая (основная) была убита. Вашим способом пользоваться не доводилось пока... Поэтому тут никаких наездов в вашу сторону.
79495449Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Disney Channel / Intra Communications, Inc
смотри либо в
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Disney Channel / Intra Communications, Inc
либо в
Перевод 3: Профессиональный (двухголосый закадровый) - Союз Видео
и не прогадаешь, остальные многоголоски лично мне не очень зашли.
Отличный фильм! Превосходно сыграли главные роли Курт Рассел и Голди Хоун (кстати, семейная пара - живут в гражданском браке с 1983 года). Лёгкая отдыхающая комедийная мелодрама. Периодически пересматриваю для поднятия настроения.