liosaa · 25-Июн-15 07:41(10 лет назад, ред. 18-Авг-22 22:34)
Страх сцены / Stage Fright Страна: Канада Жанр: мюзикл, комедия, ужасы Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:28:20 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) R5 Cinema Prestige Субтитры: русские liosaa (форсированные на песни+полные), английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джером Сэйбл / Jerome Sable В ролях: Элли МакДональд, Мит Лоаф, Дуглас Смит, Минни Драйвер, Брэндон Юрановитц, Мелани Лишман, Томас Алдерсон, Кент Нолан, Эфраим Эллис, Лиэнн Миллер Описание: Кровожадный киллер в маске, вооруженный тесаком, терроризирует детскую театральную труппу, репетирующую новый мюзикл, поскольку люто ненавидит и детей, и мюзиклы. А трепетная юная повариха (Элли МакДональд) всеми правдами и неправдами, используя женские чары и постель, прёт навстречу заветной мечте - исполнить прощальную арию матушки, оперной певицы, убитой на сцене ровно 10 лет назад... ВСЕ ТАНЦУЮТ И ПОЮТ!! Доп. информация: Субтитры набраны по переводу "Cinema Prestige", в авторской редакции и ритмической адаптации **liosaa** (можно подпевать по русски и в такт!)... рип с блю-рэя найден в сети, пятиканальный русский звук - на раздаче ДВД... ТЕПЕРЬ, ВНИМАНИЕ!.. многоголоска, к сожалению, УБИЛА ВСЕ МУЗЫКАЛЬНЫЕ НОМЕРА нестихающим проговариванием текста песен, до кучи купировав гей-тему и скабрезные куплеты маньяка - поэтому я сделал то, что давно следовало, а именно: ВОЗРОДИЛ ОРИГИНАЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ ПЕСЕН НА РУССКОЙ ДОРОЖКЕ путём замены центрального канала гибридным файлом, где озвучка оставлена только на речь!.. эта дорожка включается по умолчанию, а вместе с ней - новые подкорректированные субтитры к песням (как говорится, ШОУ МАСТ ГОУ ОН!!) DVDRip (2.1 GB) PAL Тип релиза: BDRip 720p Контейнер: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 5574 Кбит/с, 1280x536, 23.976 кадр/с Аудио 1: AC3, 3/2 (L,C,R,SL,SR)+LFE ch, 448 kbps, 48.0 kHz, 16 bits (рус) озвучена только речь Аудио 2: AC3, 3/2 (L,C,R,SL,SR)+LFE ch, 448 kbps, 48.0 kHz, 16 bits (рус) озвучена речь+песни Аудио 3: DTS, 6 ch, 1510 Кбит/с, 48,0 КГц (eng) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 4,92 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Общий поток : 7982 Кбит/сек
Название фильма : Stage Fright.2014.BDRip.NNM-CLUB
Дата кодирования : UTC 2019-02-11 23:34:46
Программа кодирования : mkvmerge v2.9.8 ('C'est le bon') built on Aug 13 2009 12:49:06
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Битрейт : 5574 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 536 пикселей
Соотношение сторон : 2,40:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.339
Размер потока : 3,34 Гбайт (68%)
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2431 ac76440
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5574 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 283 Мбайт (6%)
Заголовок : MVO Cinema Prestige 5/1
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 283 Мбайт (6%)
Заголовок : MVO Cinema Prestige 5/1 FULL
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Режим : 16
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1509 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 22 мс.
Размер потока : 953 Мбайт (19%)
Заголовок : Original DTS 5/1
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Текст #1
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : liosaa*SONGS (R5-correction)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : liosaa*FULL (R5-correction)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 7
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:07:26.321 : en:00:07:26.321
00:15:09.534 : en:00:15:09.534
00:21:54.188 : en:00:21:54.188
00:29:58.213 : en:00:29:58.213
00:38:16.961 : en:00:38:16.961
00:45:27.892 : en:00:45:27.892
00:53:34.795 : en:00:53:34.795
01:00:55.235 : en:01:00:55.235
01:08:08.293 : en:01:08:08.293
01:15:39.160 : en:01:15:39.160
01:24:28.021 : en:01:24:28.021
...ну, и конечно этого кина бы не было без арджентовской ОПЕРЫ 1987-го, которая теперь доступна в ХД 720р -- заходите, приобщайтесь, смотрите фильмы парами!..
Действительно симпатичный фильм))) Нашла его в фильмографии актера Дугласа Смита (ради него и начала просмотр). Ни разу не пожалела. Советую к просмотру любителям черных комедий. Как по мне 7 баллов из 10.
Автору раздачи, а так же переводчикам (субтитры супер!) СПАСИБО!!
..заменил торрент -- сделал то, что давно следовало: ВОЗРОДИЛ ОРИГИНАЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ ПЕСЕН НА РУССКОЙ ДОРОЖКЕ путём замены центрального канала гибридным файлом, где озвучка оставлена только на речь!.. эта дорожка включается по умолчанию, а вместе с ней субтитры к песням! (поводом послужило ДВД с 5-канальным звуком, выложенное на трекере) ..сам не пойму, чего я в этот фильм вцепился, столько сил на него трачу -- девчонка там оч классная))
78148538"ВОЗРОДИЛ ОРИГИНАЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ ПЕСЕН НА РУССКОЙ ДОРОЖКЕ путём замены центрального канала гибридным файлом" Tвременная
..боюсь, вы кое-что недоглядели - я же не заменил оригинальную ДВД-дорожку самодельным гибридным файлом, - я заменил канал в ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ дорожке (Аудио 1), оставив в раздаче оригинальный звук с ДВД как он есть (Аудио 2).... думаю, дополнительная дорожка не может служить отягчающим обстоятельством при определении статуса раздачи, разве не так?
78294151думаю, дополнительная дорожка не может служить отягчающим обстоятельством
Дорога включена по умолчанию и поставлена первой — она уже не дополнительная, а основная таким образом. Из того, как вы описали процесс изготовления дороги, вряд ли можно судить о ее качестве, соответственно смысла в ней никакого нет, а если нет, тогда это мусор, "отягчающий" раздачу своим наличием. (;
78296950Из того, как вы описали процесс изготовления дороги, вряд ли можно судить о ее качестве
..если не затруднит, дайте ссылку на шаблон описания процесса изготовления дорожки, по которому вы сможете судить о её качестве и которое убедит вас, что это не мусор..
liosaa
Нет смысла брать дорогу с переводом, вырезать куски с переводом песен и заменять их на соответствующие из оригинальной дорожки. Потому что в таком случае получается микс двух дорог, разных изначально с точки зрения качества. Это не есть правильно. Тут варианта, как мне видится, два: попытаться выделить голос многоголосой дороги (процесс сложный и не всегда возможный) и уже из голоса удалить слова песен, а затем непосредственно голос, очищенный предварительно в изотопе, смиксовать с английской дорогой, либо же просто удалить ту дорогу, что есть сейчас в раздаче, и оставить дорогу с переведенными песнями.