Назад в будущее / Back to the Future Год выпуска: 1985 Страна: США Жанр: Фантастика, Боевик, Приключения Продолжительность: 01:55:56 Перевод: Авторский одноголосный (А. Гаврилов) Русские субтитры: нетРежиссер: Роберт Земекис / Robert ZemeckisВ ролях:
Майкл Джей Фокс , Кристофер Ллойд , Криспин Гловер , Лиа Томпсон , Уэнди Джо Спербер , Марк МакКлюр , Клодия Уэллс , Томас Ф. Уилсон , Джеймс Толкан , Кэйси Семашко , Билли Зэйн , Джейсон Херви Джордж Ди ЧенцоОписание:
Подросток Марти с помощью машины времени, сооруженной его другом профессором Доком, попадает из 80-х в далекие 50-е. Там он встречается со своими будущими родителями, еще подростками, и другом-профессором, совсем молодым.
Он нарушает естественный ход событий прошлого, чем вызывает массу смешных и драматических ситуаций. Собственная смекалка и фантазия профессора помогают преодолеть все препятствия и благополучно вернуться к себе, в свое время.Качество: HDTVRip [HDTV] Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: 1056x592 , 23.976fps , 1 416 Kbps Аудио: AC3 , 6ch , 48KHz , 384kbpsСемпл
отчёт MediaInfo
General
Complete name : E:\Back_to_the_Future_AVO (Гаврилов).mkv
Format : Matroska
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 55mn
Overall bit rate : 1 801 Kbps
Encoded date : UTC 2010-05-17 17:39:13
Writing application : mkvmerge v3.0.0 ('Hang up your Hang-Ups') built on Dec 15 2009 20:49:37
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 7 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 55mn
Bit rate : 1 381 Kbps
Nominal bit rate : 1 416 Kbps
Width : 1 056 pixels
Height : 592 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.092
Stream size : 1.12 GiB (77%)
Writing library : x264 core 79 r1342kMod e8501ef
Encoding settings : cabac=1 / ref=7 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.2 / mixed_ref=1 / me_range=12 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-3 / threads=3 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1416 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 319 MiB (21%)
Я вот только одного не могу понять - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2932676 это то же самое??? Со второй и третьей частью та же история. Было бы это раньше, можно было бы назвать это читерством, но сейчас - какой смысл?
Да, действительно, упустил... Но, с другой стороны, зачем было так делать, можно же было оба перевода положить в одну раздачу, один из них - отдельно, да и оригинал не помешал бы, последнее время только на английском и смотрю. В общем, дело ваше
Перевод из детства) Помню как в начале 90х засматривал VHSы с назад в будущее до дыр. В следствие чего, перевод выучен практически дословно и никакой другой не воспринимается вообще. Спасибо за Гаврилова, пошел настольгировать.
Подскажите, пожалуйста, когда Марти разворотил колонку, здесь есть такая озвучка слов дока: "И не включай на полную мощность усилитель. Существует некоторая вероятность перегрузки". Хотелось бы услышать перевод именно в этом исполнении.
Фильм обалденный, все 3 части, обожаю его! Первая часть - самая смешная! Спасибо автору за релиз! Немного разочаровал меня Андрюшка Гаврилов... Как-то неуверенно он перевёл этот фильм... То ли это его самый первый перевод... Много неточностей... Как-то простовато... Голос у него какой-то странный в этом фильме... Еле узнал, что это вообще он... Извиняюсь, это моё личное мнение! Я обожаю Гаврилова на самом деле! Впервые увидел этот фильм в его переводе! Дубляж двухголосый мне как-то больше понравился...